МЕМОРАНДУМ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ОТНОШЕНИИ
ОРГАНИЗАЦИИ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ
ДВУЯЗЫЧНЫХ КЛАССОВ С ПРЕПОДАВАНИЕМ НА РУССКОМ
И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ
(Рим, 5 ноября 2003 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Итальянской
Республики, далее именуемые Сторонами,
руководствуясь Соглашением между Правительством Российской
Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве
в области культуры и образования, подписанным 10 февраля 1998
года,
желая способствовать предусмотренным в Болонской декларации,
подписанной двумя странами, мобильности учащихся и их доступу к
возможностям обучения и профессиональной подготовки, в том числе в
отношении поступления в высшие учебные заведения двух стран,
высказываясь за укрепление и развитие сотрудничества в области
образования,
желая углублять изучение и преподавание русского и итальянского
языков и культур России и Италии,
с учетом опыта инициатив, уже предпринимаемых в
экспериментальном плане в образовательных учреждениях Российской
Федерации,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны организуют в общеобразовательных учреждениях государств
Сторон двуязычные классы, то есть классы с преподаванием русского
и итальянского языков и других предметов на русском и итальянском
языках и, в соответствии с действующим в государствах Сторон
законодательством, создают благоприятные условия для деятельности
этих классов.
Статья 2
Полномочным органом, участвующим в выполнении настоящего
Меморандума о согласии с Российской Стороны, является Министерство
образования Российской Федерации.
Полномочным органом, участвующим в выполнении настоящего
Меморандума о согласии с Итальянской Стороны, является
Министерство иностранных дел Итальянской Республики, действующее
по согласованию с Министерством образования, университетов и
научных исследований Итальянской Республики.
Статья 3
Курс обучения в двуязычных классах в общеобразовательных
учреждениях Российской Федерации рассчитан на четыре учебных года
для старших классов и предусматривает наряду с изучением
итальянского языка преподавание на итальянском языке других
предметов в соответствии с учебными программами, которые будут
согласовываться экспертами полномочных органов Сторон.
Курс обучения в двуязычных классах в Итальянской Республике
рассчитан на пять лет для старших классов общеобразовательных
учреждений и предусматривает помимо изучения русского языка
преподавание на русском языке других предметов в соответствии с
учебными программами, которые будут согласовываться экспертами
полномочных органов Сторон.
В Российской Федерации в классах с преподаванием на двух языках
предусмотрен интенсивный курс изучения итальянского языка в
учебном году, предшествующем четырем последним классам
общеобразовательного учреждения.
Учащиеся из других общеобразовательных учреждений, желающие
продолжить обучение в классах с преподаванием на итальянском
языке, должны сдать экзамен на соответствующее знание итальянского
языка и предметов, преподаваемых на итальянском языке.
Статья 4
Учебные программы для классов с преподаванием на двух языках и
порядок выставления итоговых оценок разрабатываются смешанной
группой экспертов полномочных органов Сторон (в соответствии с
действующим законодательством в области образования каждой из
стран) и вводятся в действие после обмена письмами по
дипломатическим каналам полномочными органами Сторон.
Статья 5
Учащиеся, посещающие двуязычные классы общеобразовательных
учреждений в Российской Федерации или Итальянской Республике,
могут в случае необходимости перейти в аналогичные двуязычные
классы другой страны согласно правилам, установленным смешанной
группой экспертов полномочных органов Сторон, упомянутой в статье
4 настоящего Меморандума о согласии.
Выпускники российских двуязычных классов, в случае введения в
Российской Федерации двенадцатилетнего обучения, и выпускники
упомянутых в предыдущих статьях настоящего Меморандума о согласии
итальянских двуязычных классов могут поступать в университеты
другой страны без посещения специальных языковых курсов и сдачи
экзаменов на знание языка этой страны, а также сверх ограничений
численности, установленных для иностранных студентов.
Выпускники двуязычных классов российских общеобразовательных
учреждений с одиннадцатилетним периодом обучения после завершения
первого года обучения в российских вузах могут записываться в
итальянские университеты на первый год обучения без сдачи экзамена
по итальянскому языку и сверх ограничений, установленных, как
правило, для иностранных студентов.
Статья 6
Предметы, количество часов и согласованные программы обучения в
каждом из классов с преподаванием на двух языках могут
претерпевать изменения по взаимному согласию экспертов полномочных
органов Сторон с учетом оценки деятельности указанных классов,
определяемой в результате периодических встреч экспертов Сторон,
до истечения предпоследнего года обучения. О любых изменениях,
касающихся предметов, количества часов и программ будет сообщаться
путем обмена письмами по дипломатическим каналам.
Статья 7
Российская Сторона, в пределах своих возможностей, содействует
в подборе преподавателей русского языка и других предметов на
русском языке для работы в двуязычных классах в
общеобразовательных учреждениях Итальянской Республики.
Итальянская Сторона, в пределах своих финансовых возможностей,
по просьбе российских общеобразовательных учреждений, в которых
имеются классы с преподаванием на двух языках, может направлять в
первый пятилетний период действия настоящего Меморандума о
согласии итальянских учителей для проведения обучения итальянскому
языку и другим предметам на итальянском языке или оказывать
финансовую поддержку российским общеобразовательным учреждениям, в
которых имеются классы с преподаванием на двух языках с целью
приема на работу учителей непосредственно указанными
общеобразовательными учреждениями. В последующие периоды
Итальянская Сторона рассмотрит возможность продолжения работы
одного или двух итальянских преподавателей.
Статья 8
Стороны содействуют, в пределах своих возможностей, в том числе
путем оказания помощи различного типа, проведению мероприятий по
подготовке учителей для двуязычных классов. Российские и
итальянские учителя будут участвовать в разработке учебно-
воспитательной программы и оценке знаний учащихся.
Статья 9
Стороны способствуют, в пределах своих возможностей,
функционированию классов с преподаванием на двух языках в
общеобразовательных учреждениях другой страны посредством
предоставления учебных пособий и дидактических мультимедийных
материалов в случае соответствующих ежегодных запросов.
Статья 10
Стороны в рамках протоколов заседаний Смешанной российско-
итальянской комиссии по сотрудничеству в области культуры и
образования, содержащих программы двусторонних обменов, могут
предусматривать повышение квалификации учителей классов с
преподаванием на двух языках в Российской Федерации и Итальянской
Республике в учреждениях, специализирующихся на преподавании
русского и итальянского языков как иностранных.
Условия приема учителей будут согласовываться при подготовке
новых программ двусторонних обменов.
Статья 11
В рамках двусторонних договоров Итальянская Сторона может
предоставлять российским учителям классов с преподаванием на двух
языках часть стипендий, выделяемых Министерством иностранных дел
Итальянской Республики.
Статья 12
Стороны предпринимают возможные меры для оказания содействия
учителям классов общеобразовательных учреждений с преподаванием на
двух языках другой страны в решении вопросов, связанных с их
въездом и пребыванием на территории каждого из двух государств.
Статья 13
Полномочные органы Сторон периодически рассматривают вопросы
функционирования классов с преподаванием на двух языках и за
двенадцать месяцев до продления настоящего Меморандума о согласии,
как предусматривается в статье 14, согласовывают внесение
возможных изменений и дополнений в текст настоящего Меморандума о
согласии.
Статья 14
По согласию Сторон в текст Меморандума о согласии могут
вноситься изменения и дополнения, которые вступают в силу в
порядке, предусмотренном статьей 16 настоящего Меморандума о
согласии.
Статья 15
Спорные вопросы, связанные с толкованием настоящего Меморандума
о согласии, разрешаются между полномочными органами Сторон по
дипломатическим каналам.
Статья 16
Настоящий Меморандум о согласии вступает в силу с даты
получения последнего письменного уведомления о выполнении
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу.
Настоящий Меморандум о согласии заключается сроком на пять лет.
В дальнейшем его действие автоматически продлевается на
последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не уведомит по
дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее
чем за двенадцать месяцев до истечения очередного периода о своем
намерении прекратить его действие. Действие настоящего Меморандума
о согласии прекращается по истечении двенадцати месяцев с даты
такого уведомления.
В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, на то должным образом
уполномоченные их правительствами, подписали настоящий Меморандум
о согласии.
Совершено в г. Риме 5 ноября 2003 г. в двух экземплярах, каждый
на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|