ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 4 ноября 2003 г. N 662
О ПОДПИСАНИИ МЕМОРАНДУМА
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ОТНОШЕНИИ
ОРГАНИЗАЦИИ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ
ДВУЯЗЫЧНЫХ КЛАССОВ С ПРЕПОДАВАНИЕМ
НА РУССКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ
Правительство Российской Федерации постановляет:
Одобрить представленный Министерством образования Российской
Федерации согласованный с Министерством иностранных дел Российской
Федерации и другими заинтересованными федеральными органами
исполнительной власти проект Меморандума между Правительством
Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики в
отношении организации в общеобразовательных учреждениях двуязычных
классов с преподаванием на русском и итальянском языках
(прилагается).
Поручить Министерству образования Российской Федерации
провести переговоры с Итальянской Стороной и по достижении
договоренности подписать от имени Правительства Российской
Федерации указанный Меморандум, разрешив вносить в прилагаемый
проект изменения, не имеющие принципиального характера.
Председатель Правительства
Российской Федерации
М.КАСЬЯНОВ
Проект
МЕМОРАНДУМ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ОТНОШЕНИИ
ОРГАНИЗАЦИИ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ
ДВУЯЗЫЧНЫХ КЛАССОВ С ПРЕПОДАВАНИЕМ
НА РУССКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ
Правительство Российской Федерации и Правительство Итальянской
Республики, далее именуемые Сторонами,
руководствуясь Соглашением между Правительством Российской
Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве
в области культуры и образования, подписанным 10 февраля 1998 г.,
высказываясь за укрепление и развитие сотрудничества в области
образования,
желая углублять изучение культуры России и Италии и
преподавание русского и итальянского языков,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны содействуют организации в общеобразовательных
учреждениях государств Сторон двуязычных классов, то есть классов
с преподаванием русского и итальянского языков и других предметов
на русском и итальянском языках, и в соответствии с действующим в
государствах Сторон законодательством создают благоприятные
условия для деятельности этих классов.
Статья 2
Полномочным органом, участвующим в выполнении настоящего
Меморандума с Российской Стороны, является Министерство
образования Российской Федерации.
Полномочным органом, участвующим в выполнении настоящего
Меморандума с Итальянской Стороны, является Министерство
иностранных дел Итальянской Республики, действующее по
согласованию с Министерством образования, университетов и научных
исследований Итальянской Республики.
Статья 3
Стороны исходят из того, что:
курс обучения в двуязычных классах в общеобразовательных
учреждениях Российской Федерации рассчитан на четыре учебных года
для старших классов и предусматривает наряду с изучением
итальянского языка преподавание других предметов на итальянском
языке;
курс обучения в двуязычных классах в общеобразовательных
учреждениях Итальянской Республики рассчитан на пять лет для
старших классов и предусматривает наряду с изучением русского
языка преподавание других предметов на русском языке.
В Российской Федерации в классах с преподаванием на двух
языках предусмотрен интенсивный курс изучения итальянского языка в
учебном году, предшествующем четырем последним классам школы.
Учащиеся из других общеобразовательных учреждений, желающие
продолжить обучение в классах с преподаванием на итальянском
языке, должны сдать экзамен на соответствующее знание итальянского
языка и предметов, преподаваемых на этом языке.
Статья 4
Учебные программы для классов с преподаванием на двух языках и
порядок выставления итоговых оценок разрабатываются смешанной
группой экспертов полномочных органов государств Сторон (в
соответствии с законодательством в области образования обоих
государств) и вводятся в действие после обмена письмами по
дипломатическим каналам полномочными органами Сторон.
Статья 5
Выпускники российских двуязычных классов, созданных в
общеобразовательных учреждениях с периодом обучения не менее 12
лет, и выпускники упомянутых в предыдущих статьях настоящего
Меморандума итальянских двуязычных классов могут поступать в
университеты государства другой Стороны без посещения специальных
языковых курсов и сдачи экзаменов на знание языка упомянутой
страны.
Выпускники двуязычных классов российских общеобразовательных
учреждений с одиннадцатилетним периодом обучения после завершения
первого года обучения в российских вузах могут поступать в
итальянские университеты на первый год обучения без сдачи экзамена
по итальянскому языку и без ограничений, установленных, как
правило, для иностранных студентов.
Учащиеся, посещающие двуязычные классы общеобразовательных
учреждений в Российской Федерации или Итальянской Республике,
могут при необходимости перейти в аналогичные двуязычные классы
другой страны согласно правилам, установленным смешанной группой
экспертов полномочных органов государств Сторон, упомянутой в
статье 4 настоящего Меморандума.
Статья 6
Предметы, количество часов и согласованные программы обучения
в каждом из классов с преподаванием на двух языках могут
претерпевать изменения с согласия смешанной группы экспертов
полномочных органов государств Сторон с учетом оценки деятельности
указанных классов, определяемой в результате периодических встреч
экспертов государств Сторон, до истечения предпоследнего года
обучения. О любых изменениях, касающихся предметов, количества
часов и программ обучения, Стороны извещают друг друга в
письменной форме по дипломатическим каналам.
Статья 7
Российская Сторона содействует в подборе преподавателей
русского языка и других предметов на русском языке для работы в
двуязычных классах в общеобразовательных учреждениях Итальянской
Республики.
Итальянская Сторона в пределах своих финансовых возможностей
по просьбе российских общеобразовательных учреждений, в которых
имеются классы с преподаванием на двух языках, может направлять в
первый пятилетний период действия настоящего Меморандума
итальянских учителей для обучения итальянскому языку и другим
предметам на итальянском языке или оказывать финансовую поддержку
российским общеобразовательным учреждениям, в которых имеются
классы с преподаванием на двух языках, с целью приема на работу
учителей непосредственно указанными общеобразовательными
учреждениями. В последующие периоды Итальянская Сторона рассмотрит
возможность продолжения работы одного или двух итальянских
преподавателей.
Статья 8
Стороны способствуют функционированию классов с преподаванием
на двух языках в общеобразовательных учреждениях другого
государства посредством предоставления по ежегодным запросам
учебных пособий и дидактических мультимедийных материалов.
Статья 9
Стороны на основании решений Смешанной комиссии, созданной в
соответствии с Соглашением между Правительством Российской
Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве
в области культуры и образования от 10 февраля 1998 г., содержащих
программы двусторонних обменов, могут предусматривать для учителей
классов с преподаванием на двух языках предоставляемые взаимно по
линии Министерства образования Российской Федерации и Министерства
образования, университетов и научных исследований Итальянской
Республики стипендии для обучения на курсах русского и
итальянского языков, организуемых в Российской Федерации и
Итальянской Республике при учреждениях, специализирующихся на
преподавании русского и итальянского языков как иностранных.
Статья 10
В рамках протоколов заседаний Смешанной комиссии, созданной в
соответствии с Соглашением между Правительством Российской
Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве
в области культуры и образования от 10 февраля 1998 г., содержащих
программы двусторонних обменов, Стороны по взаимной договоренности
предоставляют российским и итальянским учителям классов с
преподаванием на двух языках часть стипендий, выделяемых
Министерством иностранных дел Итальянской Республики и
Министерством образования Российской Федерации.
Статья 11
Стороны предпримут все возможные меры для оказания содействия
учителям классов с преподаванием на двух языках другой страны в
решении вопросов, связанных с их выездом и пребыванием на
территории обоих государств.
Статья 12
Полномочные органы государств Сторон периодически
рассматривают вопросы функционирования классов с преподаванием на
двух языках и за двенадцать месяцев до продления программ
российско-итальянских обменов, как предусматривается в статье 13
настоящего Меморандума, согласовывают внесение возможных изменений
в настоящий Меморандум.
Статья 13
По согласованию Сторон в настоящий Меморандум могут вноситься
изменения, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном
статьей 15 настоящего Меморандума.
Статья 14
Спорные вопросы, связанные с толкованием настоящего
Меморандума, разрешаются полномочными органами государств Сторон,
а в случае недостижения согласия - путем переговоров между
Сторонами.
Статья 15
Настоящий Меморандум вступает в силу с даты получения
последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в
силу.
Настоящий Меморандум заключается сроком на пять лет и
автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если
ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в
письменной форме другую Сторону не менее чем за двенадцать месяцев
до истечения очередного периода о своем намерении прекратить его
действие. Действие настоящего Меморандума прекращается по
истечении двенадцати месяцев с даты такого уведомления.
В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, на то должным образом
уполномоченные их Правительствами, подписали настоящий Меморандум.
Совершено в г. __________ "__" _________ 2003 г. в двух
экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Российской Федерации
За Правительство
Итальянской Республики
|