Право
Навигация

 

Реклама




 

 

Ресурсы в тему

 

Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

 

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

 

Рейтинг@Mail.ru


Законодательство Российской Федерации

Архив (обновление)

 

КОНВЕНЦИЯ О КОНТАКТАХ, СВЯЗАННЫХ С ДЕТЬМИ (ETS N 192) (ЗАКЛЮЧЕНА В Г. СТРАСБУРГЕ 15.05.2003)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                               КОНВЕНЦИЯ
                    О КОНТАКТАХ, СВЯЗАННЫХ С ДЕТЬМИ
                              (ETS N 192)
                                   
                     (Страсбург, 15 мая 2003 года)
                                   
                               Преамбула
                                   
       Государства-члены    Совета   Европы,    другие    государства,
   подписавшие настоящую Конвенцию;
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
   
       принимая  во  внимание  Европейскую  конвенцию  о  признании  и
   исполнении  решений относительно опеки над детьми и  восстановления
   опеки от 20 мая 1980 года (ETS N 105);
       принимая во внимание Гаагскую конвенцию от 25 октября 1980 года
   о  гражданских аспектах международного похищения ребенка и Гаагскую
   конвенцию  от  19  октября  1996  года  о  юрисдикции,  применяемом
   законодательстве,   признании,  исполнении   и   сотрудничестве   в
   отношении родительской ответственности и мерах по защите детей;
       принимая  во внимание Постановление Совета (EC) N 1347/2000  от
   29  мая  2000 года о юрисдикции и признании, и исполнении  судебных
   решений   по   супружеским   вопросам   и   вопросам   родительской
   ответственности обоих супругов за детей;
       признавая,  что,  как  предусмотрено в различных  международных
   юридических документах Совета Европы, а также в статье 3  Конвенции
   Организации  Объединенных Наций о правах ребенка от 20 ноября  1989
   года, интересы ребенка являются приоритетом;
       сознавая  необходимость принятия дальнейших  постановлений  для
   гарантирования  контактов между детьми и их  родителями  и  другими
   лицами,  связанными семейными узами с ребенком,  как  предусмотрено
   статьей 8 Конвенции о защите прав человека и основных свобод  от  4
   ноября 1950 года (ETS N 5);
       принимая  во внимание статью 9 Конвенции Объединенных  Наций  о
   правах    ребенка,   которая   предусматривает    право    ребенка,
   находящегося  отдельно от одного или обоих родителей,  поддерживать
   личные  связи  и прямой контакт с обоими родителями  на  регулярной
   основе,  за  исключением случаев, когда это противоречит  интересам
   ребенка;
       принимая  во  внимание пункт 2 статьи 10 Конвенции Объединенных
   Наций о правах ребенка, которая предусматривает право ребенка,  чьи
   родители   проживают   в  разных  государствах,   поддерживать   на
   регулярной  основе,  кроме  исключительных  обстоятельств,   личные
   связи и прямой контакт с обоими родителями;
       сознавая  желательность признания обладателями прав  не  только
   родителей, но и ребенка;
       соглашаясь, следовательно, заменить понятие "доступ к  ребенку"
   на понятие "контакт, связанный с ребенком";
       принимая  во  внимание Европейскую конвенцию  об  осуществлении
   прав  детей (ETS N 160) и желательность содействия мерам содействия
   детям  в  вопросах  относительно контактов с родителями  и  другими
   лицами, связанными семейными узами с детьми;
       соглашаясь  о необходимости для детей поддерживать  контакт  не
   только  с  обоими  родителями,  но также  и  с  некоторыми  другими
   лицами,  связанными  семейными  узами  с  детьми,  и  важность  для
   родителей  и упомянутых других лиц поддерживать контакт  с  детьми,
   при условии соблюдения интересов ребенка;
       отмечая   необходимость  содействовать  принятию  государствами
   общих  принципов  в  отношении контактов,  связанных  с  детьми,  в
   частности   для  того,  чтобы  облегчить  применение  международных
   документов в этой области;
       понимая,  что  механизм, созданный для  приведения  в  действие
   иностранных   распоряжений  относительно  контактов,  связанных   с
   детьми,  обеспечит  удовлетворительные  результаты  быстрее,   если
   принципы,  на  которых  базируются  эти  иностранные  распоряжения,
   будут  схожими  с  принципами государства, приводящего  в  действие
   такие иностранные распоряжения;
       признавая  необходимость в случае, если дети и  их  родители  и
   другие  лица,  связанные семейными узами с детьми, живут  в  разных
   государствах,  поддержания судебных органов в  осуществлении  более
   свободного   использования   трансграничных   контактов   и   роста
   уверенности  всех  имеющих отношение лиц  в  том,  что  дети  будут
   возвращены по окончании такого контакта;
       отмечая,   что  условия  эффективной  защиты  и  дополнительных
   гарантий  являются  подходящими для обеспечения возврата  детей,  в
   частности, по окончании трансграничного контакта;
       отмечая  необходимость дополнительного международного документа
   для  обеспечения  решений, касающихся, в частности, трансграничного
   контакта, связанного с детьми;
       желая   установить  сотрудничество  между  всеми   центральными
   органами  и  другими  органами,  с  целью  содействия  и  улучшения
   контакта   между   детьми  и  их  родителями,  и  другими   лицами,
   связанными  семейными  узами  с  такими  детьми,  и,  в  частности,
   улучшения    судебного   сотрудничества   в   случаях,   касающихся
   трансграничных контактов;
       согласились о нижеследующем:
   
                 Глава I. ЦЕЛИ КОНВЕНЦИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
   
                               Статья 1
                                   
                            Цели Конвенции
   
       Целями Конвенции являются:
       a)  определение общих принципов, которые должны  применяться  к
   распоряжениям о контакте;
       b)  установление  надлежащих защит и гарантий  для  обеспечения
   должного   осуществления  контактов  и  незамедлительного  возврата
   детей по окончании периода контакта;
       c)  установление  сотрудничества  между  центральными  органами
   власти,  судебными  органами и другими органами  для  содействия  и
   улучшения  контакта между детьми и их родителями и другими  лицами,
   связанными семейными узами с детьми.
   
                               Статья 2
                                   
                              Определения
   
       Для целей настоящей Конвенции:
       a) "контакт" означает:
       i)  пребывание ребенка в ограниченный период времени  вместе  с
   или  встреча  с лицом, упомянутым в статьях 4 или 5, с  которым  он
   или она обычно не проживают;
       ii) любую форму общения между ребенком и таким лицом;
       iii)  предоставление  информации  такому  лицу  о  ребенке  или
   ребенку о таком лице.
       b)  "распоряжение о контакте" означает решение судебного органа
   о  контакте,  включая  соглашение  относительно  контакта,  которое
   подтверждено  компетентным судебным органом или  которое  формально
   составлено  или  зарегистрировано как подлинный  документ  и  имеет
   правовую силу;
       c)  "ребенок" означает лицо младше 18 лет, в отношении которого
   может быть сделано или исполнено в судебном порядке распоряжение  о
   контакте в государстве-участнике;
       d)  "семейные узы" означают близкое родство, такое,  как  между
   ребенком  и  ее  или  его  дедушкой и  бабушкой  или  единокровными
   братьями  и  сестрами,  основанное на законе  или  фактических  (de
   facto) семейных родственных отношениях;
       e)  "судебный  орган" означает суд или административный  орган,
   обладающий аналогичными полномочиями.
   
                 Глава II. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ
                      К РАСПОРЯЖЕНИЯМ О КОНТАКТЕ
   
                               Статья 3
                                   
                         Применение принципов
   
       Государства-участники принимают такие законодательные и  другие
   меры,  какие  могут  быть  необходимы  для  обеспечения  применения
   судебными  органами принципов, содержащихся в настоящей главе,  при
   выдаче,  изменении, временной приостановке и отмене распоряжений  о
   контакте.
   
                               Статья 4
                                   
            Контакт между ребенком и его или ее родителями
   
       1.  Ребенок  и  его  или ее родители имеют право  добиваться  и
   поддерживать регулярный контакт друг с другом.
       2. Такой контакт может быть ограничен или запрещен, только если
   это необходимо в интересах ребенка.
       3. Если поддерживать неконтролируемый контакт с одним из ее или
   его  родителей  не  в  интересах ребенка, должна  быть  рассмотрена
   возможность  контролируемого  личного  контакта  или  других   форм
   контакта с этим родителем.
   
                               Статья 5
                                   
                   Контакты между ребенком и лицами,
                   отличными от его или ее родителей
                                   
       1. При условии соблюдения интересов ребенка, контакт может быть
   установлен  между  ребенком  и лицами,  отличными  от  его  или  ее
   родителей, связанными семейными узами с ребенком.
       2. Государства-участники могут расширить это положение для лиц,
   отличных  от  упомянутых в пункте 1, и, если  оно  было  расширено,
   государства   могут   свободно  решать,  какие  аспекты   контакта,
   определенные в статье 2 подпункте "а", должны применяться.
   
                               Статья 6
                                   
                Право ребенка на получение информации,
           консультации и выражение его или ее точки зрения
   
       1.  Ребенок,  который  считается в  соответствии  с  внутренним
   законодательством имеющим достаточное понимание, имеет право,  если
   это не будет явно противоречить его или ее интересам:
       - получить относящуюся к делу информацию;
       - получить консультацию;
       - выразить свою точку зрения.
       2.  Такой точке зрения и выясненным желаниям и чувствам ребенка
   придается должное значение.
   
                               Статья 7
                                   
               Разрешение споров относительно контактов
   
       При  разрешении  споров относительно контактов судебные  органы
   предпринимают все соответствующие меры:
       a)  для  обеспечения того, что оба родителя проинформированы  о
   важности  для их ребенка и для них обоих установления и поддержания
   регулярных контактов с их ребенком;
       b) чтобы поддержать родителей и других лиц, связанных семейными
   узами  с  ребенком,  в  достижении мирного соглашения  в  отношении
   контакта,   в   частности   посредством   использования   семейного
   посредничества и других способов разрешения споров;
       c)   перед   принятием   решения,  чтобы   обеспечить   наличие
   достаточной  информации, имеющейся в их распоряжении, в  частности,
   от   держателей  родительской  ответственности,  с  целью  принятия
   решения  в  интересах ребенка и, если необходимо, с целью  получить
   дальнейшую  информацию от других относящихся  к  делу  органов  или
   лиц.
   
                               Статья 8
                                   
                        Соглашения о контактах
   
       1.  При  составлении  или  изменении  соглашений  о  контактах,
   связанных    с    ребенком,   государства-участники    содействуют,
   посредством  мер, которые они считают соответствующими,  соблюдению
   родителями   и  другими  лицами,  связанными  семейными   узами   с
   ребенком,   принципов,   заложенных   в   статьях   с   4   по   7.
   Предпочтительно, чтобы эти соглашения были составлены в  письменном
   виде.
       2. По требованию судебные органы, за исключением случаев, когда
   внутренние  законы  предусматривают иное, утверждают  соглашение  о
   контакте,  связанном с ребенком, если это не противоречит интересам
   ребенка.
   
                               Статья 9
                                   
         Обеспечение ввода в действие распоряжений о контакте
   
       Государства-участники  предпринимают все  соответствующие  меры
   для обеспечения ввода в действие распоряжений о контакте.
   
                               Статья 10
                                   
       Защиты и гарантии, предпринимаемые в отношении контактов
   
       1.  Каждое  государство-участник предусматривает и способствует
   использованию  защит  и  гарантий. Государство-участник  в  течение
   трех  месяцев после вступления для него в силу настоящей  Конвенции
   сообщает  через свои центральные органы Государственному  секретарю
   Совета  Европы  по  крайней мере три категории  защит  и  гарантий,
   являющиеся доступными согласно его внутреннему законодательству,  в
   дополнение к гарантиям и защитам, указанным в пункте 3 статьи  4  и
   в  подпункте  "b"  пункта  1  статьи  14  настоящей  Конвенции.  Об
   изменениях   доступных  гарантий  и  защит  должно  быть   сообщено
   настолько скоро, насколько это возможно.
       2.  Если  обстоятельства дела требуют, судебные органы могут  в
   любое  время  выдать распоряжение о контакте, имеющее силу  лишь  в
   случае соблюдения гарантий и защит, с целью обеспечения введения  в
   действие  распоряжения и того, что либо ребенок будет возвращен  по
   окончании  периода  контакта  в  место,  где  он  или  она   обычно
   проживает, либо что он или она не будут незаконно вывезены.
       a)  Защиты  и  гарантии  для обеспечения  введения  в  действие
   распоряжения, могут, в частности, включать:
       - контроль контакта;
       -  обязательство лица обеспечить путевые расходы и  расходы  по
   размещению  для  ребенка  и,  если  нужно,  любого  другого   лица,
   сопровождающего ребенка;
       -  гарантию, которая должна быть предоставлена лицом, с которым
   ребенок  обычно  проживает, обеспечивающая то,  что  лицу,  ищущему
   контакт с ребенком, не будут препятствовать в осуществлении  такого
   контакта;
       -  штраф,  налагаемый на лицо, с которым ребенок обычно  живет,
   если это лицо откажется выполнить распоряжение о контакте.
       b)  Защиты  и  гарантии  для обеспечения возврата  ребенка  или
   предотвращения незаконного вывоза могут в частности включать:
       -  сдачу паспортов или документов, удостоверяющих личность,  и,
   если   применимо,   документа,  указывающего,  что   лицо,   ищущее
   контакта,  уведомило компетентные консульские органы о такой  сдаче
   в течение периода контакта;
       - финансовые гарантии;
       - обременение имущества;
       - обязательства или условия по суду;
       -  обязательство  лица, контактирующего с  ребенком,  регулярно
   представать  лично  вместе с ребенком перед  компетентным  органом,
   таким  как  социальными  органами,  или  появляться  в  полицейском
   участке по месту осуществления контакта;
       -  обязательство лица, ищущего контакт, предоставить  документ,
   выданный  государством, в котором должен осуществиться  контакт,  и
   удостоверяющий  признание  и объявление об  исполнении  опеки,  или
   распоряжения  о  контакте,  или  и  то  и  другое  до   того,   как
   распоряжение  о  контакте будет выдано, или до  того,  как  контакт
   будет осуществлен;
       -  дополнительные условия в связи с местом, где контакт  должен
   осуществиться  и, если применимо, регистрацию в любой  национальной
   или     трансграничной     информационной    системе     запрещения
   препятствования    проживания   ребенка    в    государстве,    где
   осуществляется контакт.
       3. Любые такие защиты и гарантии делаются в письменном виде или
   заверяются  письменно, и составляют часть распоряжения  о  контакте
   или подтвержденного соглашения.
       4.  Если  защиты  или  гарантии подлежат  выполнению  в  другом
   государстве-участнике, судебный орган должен распорядиться о  таких
   защитах   и   гарантиях,  какие  выполнимы  в  таком   государстве-
   участнике.
   
              Глава III. МЕРЫ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ И УЛУЧШЕНИЮ
                       ТРАНСГРАНИЧНЫХ КОНТАКТОВ
                                   
                               Статья 11
                                   
                          Центральные органы
   
       1.  Каждое  государство-участник назначает  центральный  орган,
   осуществляющий  функции,  предусмотренные  настоящей  Конвенцией  в
   случаях трансграничного контакта.
       2.  Федеральные  государства, государства  с  более  чем  одной
   системой   законодательства  или  государства,  имеющие  автономные
   территориальные   единицы,   могут   назначить   более   чем   один
   центральный  орган и установить территориальное или  индивидуальное
   распространение  их функций. Если государство назначило  более  чем
   один  центральный  орган,  оно также должно  назначить  центральный
   орган,  к  которому  могут быть адресованы сообщения  для  передачи
   соответствующему центральному органу в пределах государства.
       3.   Государственный  секретарь  Совета  Европы   должен   быть
   уведомлен о любом назначении в соответствии с настоящей статьей.
   
                               Статья 12
                                   
                    Обязанности центральных органов
   
       Центральные органы государств-участников:
       a)  сотрудничают  друг  с  другом и содействуют  сотрудничеству
   между   компетентными  органами,  включая  судебные   органы,   для
   достижения  целей  настоящей  Конвенции.  Они  действуют  со   всей
   необходимой быстротой;
       b)   с   целью   упростить   выполнение   настоящей   Конвенции
   предоставляют  друг другу по требованию информацию относительно  их
   законов,  касающихся родительской ответственности, включая контакт,
   и  любую более детальную информацию относительно защит и гарантий в
   дополнение  к уже предусмотренным в пункте 1 статьи 10 и  доступных
   услуг  (включая  законные  услуги, публичные  или  иные),  а  также
   информацию о любых изменениях в отношении таких законов и услуг;
       c)   предпринимают   все  необходимые  шаги   для   обнаружения
   местонахождения ребенка;
       d)  гарантируют передачу запросов на предоставление информации,
   поступающей  от компетентных органов, и касающейся юридических  или
   фактических    вопросов   относительно   исков,   находящихся    на
   рассмотрении суда;
       e)  держат  друг друга проинформированными о любых  трудностях,
   возникающих  при  применении  Конвенции,  и,  насколько   возможно,
   устраняют препятствия в ее применении.
   
                               Статья 13
                                   
                     Международное сотрудничество
   
       1.  Судебные  органы, центральные органы, социальные  и  прочие
   органы соответствующих государств-участников, действуя в рамках  их
   компетенции,    сотрудничают   в   отношении   исков   относительно
   трансграничного контакта.
       2. В частности, центральные органы содействуют судебным органам
   государств-участников  в общении друг с другом  и  получении  такой
   информации  и помощи, какие могут быть необходимы им для достижения
   целей настоящей Конвенции.
       3.  В  случаях  трансграничных  контактов,  центральные  органы
   содействуют  детям, родителям и другим лицам, связанными  семейными
   узами  с  ребенком,  в  частности в возбуждении  дела  относительно
   трансграничного контакта.
   
                               Статья 14
                                   
                        Признание и исполнение
                трансграничных распоряжений о контакте
   
       1.   Государства-участники  предусматривают,  в  том  числе   в
   соответствии с соответствующими международными документами:
       a)  систему  признания и исполнения распоряжений,  сделанных  в
   других   государствах-участниках,  относительно  контакта  и   прав
   опеки;
       b)  процедуру,  посредством  которой распоряжения  относительно
   контакта  и  прав  опеки, сделанные в другом государстве-участнике,
   могут  быть  признаны  и  объявлены  подлежащими  исполнению  ранее
   контакта,  осуществляемого  в пределах  государства,  которому  оно
   адресовано.
       2. Если государство-участник признает или исполняет, или и то и
   другое,   иностранное   распоряжение,  при  условии   существования
   договора  или  взаимодействия, оно может  рассматривать  Конвенцию,
   как  законную  основу для признания или исполнения, или  и  того  и
   другого, иностранного распоряжения о контакте.
   
                               Статья 15
                                   
                        Условия для выполнения
                трансграничных распоряжений о контакте
   
       Судебный орган государства-участника, в котором распоряжение  о
   трансграничном  контакте, сделанное в другом государстве-участнике,
   должно  быть  выполнено может, если такое распоряжение  о  контакте
   признано  или  объявлено подлежащим исполнению, или в  любое  время
   позже,  установить  или принять условия для его  выполнения,  также
   как  и  любые  защиты  и гарантии, прилагаемые  к  нему,  если  это
   необходимо   для  упрощения  осуществления  этого   контакта,   при
   условии,  что необходимые элементы распоряжения отмечены и  приняты
   во    внимание,    в    частности,   изменение   обстоятельств    и
   договоренностей, сделанных соответствующими лицами.  Ни  при  каких
   обстоятельствах   суть   иностранного   решения   не   может   быть
   пересмотрена.
   
                               Статья 16
                                   
                            Возврат ребенка
   
       1.  Если  ребенок  в  конце  периода трансграничного  контакта,
   базирующегося   на   распоряжении   о   контакте,   не   возвращен,
   компетентные  органы,  по  запросу,  обеспечивают  незамедлительный
   возврат  ребенка, применяя соответствующие положения  международных
   документов,  внутреннего  законодательства,  и  осуществляя   такие
   защиты и гарантии, какие могут быть предусмотрены в распоряжении  о
   контакте.
       2.  Решение  о возврате ребенка должно быть сделано  в  течение
   шести  недель с даты заявления о возврате, как только  будет  такая
   возможность.
   
                               Статья 17
                                   
                               Издержки
   
       За  исключением  издержек на репатриацию,  каждое  государство-
   участник  обязуется не требовать каких-либо выплат от  заявителя  в
   отношении  любых  мер,  предпринятых  в  силу  настоящей  Конвенции
   центральным органом этого государства от имени заявителя.
   
                               Статья 18
                                   
                          Языковые требования
   
       1.   При   условии  соблюдения  любых  специальных  соглашений,
   заключенных между соответствующими центральными органами:
       a)  сообщения,  адресованные центральному  органу  государства,
   должны   быть  сделаны  на  официальном  языке  или  на  одном   из
   официальных  языков  этого  государства,  или  к  ним  должны  быть
   приложены переводы на этот язык;
       b) центральный орган государства-адресата, тем не менее, должен
   принять  сообщение, сделанное на английском или французском языках,
   или с приложенным переводом на один из этих языков.
       2.  Сообщения, поступающие от центрального органа  государства-
   адресата,  включая  результаты  проведенных  запросов,  могут  быть
   сделаны на официальном языке или одном из официальных языков  этого
   государства, или на английском или французском языках.
       3. Тем не менее, государство-участник может, посредством подачи
   заявления  в  адрес Генерального секретаря Совета Европы,  выразить
   возражение  относительно использования французского или английского
   языков  согласно  пунктам 1 и 2 данной статьи, в  любом  заявлении,
   сообщении   или  других  документах,  направляемых  их  центральным
   органам.
   
            Глава IV. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ С ДРУГИМИ ДОКУМЕНТАМИ
                                   
                               Статья 19
                                   
          Взаимодействие с Европейской конвенцией о признании
          и исполнении решений относительно опеки над детьми
                        и восстановления опеки
   
       Пункты  2  и 3 статьи 11 Европейской конвенции от 20  мая  1980
   года  (ETS  N  105)  о признании и исполнении решений  относительно
   опеки   над   детьми  и  восстановления  опеки  не  применяются   в
   отношениях между государствами-участниками, которые также  являются
   государствами-участниками настоящей Конвенции.
   
                               Статья 20
                                   
                 Взаимодействие с другими документами
   
       1.  Настоящая  Конвенция не затрагивает  никакой  международный
   документ,   в  котором  государства-участники  настоящей  Конвенции
   являются  Сторонами или должны стать Сторонами, и который  содержит
   условия  относительно вопросов, регулируемых настоящей  Конвенцией.
   В  частности, настоящая Конвенция не ущемляет применения  следующих
   юридических документов:
       a)  Гаагской  конвенции от 5 октября 1961  года  о  компетенции
   органов   и   применении   законодательства   относительно   защиты
   несовершеннолетних;
       b)  Европейской  конвенции  о признании  и  исполнении  решений
   относительно опеки над детьми и восстановления опеки над детьми  от
   20 мая 1980 года, при условии соблюдения статьи 19 выше;
       c)  Гаагской  конвенции от 25 октября 1980 года  о  гражданских
   аспектах международного похищения ребенка;
       d)  Гаагской  конвенции от 19 октября 1996 года  о  юрисдикции,
   применимом     законодательстве,    признании,     исполнении     и
   сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мерах  по
   защите детей.
       2.   Ничто  в  настоящей  Конвенции  не  должно  препятствовать
   заключению  Сторонами  международных  соглашений,  завершающих  или
   развивающих положения настоящей Конвенции или расширяющих  поле  их
   применения.
       3.  В  совместных  отношениях, государства-участники  настоящей
   Конвенции,  являющиеся  членами Европейского сообщества,  применяют
   нормы  сообщества  и  не  должны, следовательно,  применять  нормы,
   вытекающие  из  настоящей Конвенции, за исключением  случая,  когда
   нормы  сообщества,  регулирующей соответствующий отдельный  вопрос,
   не существует.
   
                     Глава V. ПОПРАВКИ К КОНВЕНЦИИ
                                   
                               Статья 21
                                   
                               Поправки
                                   
       1. Любое предложение о внесении поправок в настоящую Конвенцию,
   предъявленное  Стороной, передается Генеральному  секретарю  Совета
   Европы  и направляется им или ей государствам-членам Совета Европы,
   любым   государствам,  подписавшим  настоящую   Конвенцию,   другим
   государствам-участникам    настоящей    Конвенции,     Европейскому
   сообществу, любому государству, которому было предложено  подписать
   настоящую  Конвенцию  в  соответствии с  положениями  статьи  22  и
   любому  государству,  которому  было  предложено  присоединиться  к
   настоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи 23.
       2.   Любая   поправка,  предложенная  Стороной,  передается   в
   Европейский  комитет  по правовому сотрудничеству  (CDCJ),  который
   передает  в Комитет министров свое мнение относительно предлагаемой
   поправки.
       3.  Комитет  министров  рассматривает предлагаемую  поправку  и
   мнение,    высказанное   Европейским   комитетом    по    правовому
   сотрудничеству,  и вслед за консультациями со Сторонами  Конвенции,
   не являющимися членами Совета Европы, может принять поправку.
       4.  Текст  любой  поправки,  принятой  Комитетом  министров   в
   соответствии  с пунктом 3 данной статьи направляется  Сторонам  для
   принятия.
       5.  Любая  поправка, приятая в соответствии с пунктом 3  данной
   статьи,  вступает  в  силу  в  первый день  месяца,  следующего  за
   истекшим  месячным  периодом, считая с момента, когда  все  Стороны
   уведомят Генерального секретаря о ее принятии.
   
                  Глава VI. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
                                   
                               Статья 22
                                   
                    Подписание и вступление в силу
   
       1.  Настоящая  Конвенция открыта для подписания  государствами-
   членами  Совета  Европы,  и другими государствами,  не  являющимися
   членами   Совета   Европы,  участвовавшими  в   ее   разработке   и
   Европейским сообществом.
       2.  Настоящая  Конвенция  подлежит ратификации,  одобрению  или
   утверждению.  Грамоты  о  ратификации,  утверждении  или  одобрении
   сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
       3.  Настоящая  Конвенция вступает в силу в первый день  месяца,
   следующего  за  истекшим трехмесячным периодом, считая  с  момента,
   когда  три  государства, включая как минимум два  государства-члена
   Совета  Европы,  выразят  согласие принять на  себя  обязательства,
   вытекающие  из Конвенции, в соответствии с положениями  предыдущего
   пункта.
       4.  В отношении любого государства, упомянутого в пункте 1, или
   Европейского  сообщества,  которые  впоследствии  выразят  согласие
   принять  на  себя вытекающие из Конвенции обязательства,  Конвенция
   вступает  в  силу  в  первый день месяца,  следующего  за  истекшим
   трехмесячным  периодом, считая с момента сдачи на хранение  грамоты
   о ратификации, утверждении или одобрении.
   
                               Статья 23
                                   
                       Присоединение к Конвенции
   
       1.   После  вступления  в  силу  настоящей  Конвенции,  Комитет
   министров Совета Европы, проконсультировавшись со Сторонами,  может
   предложить   любому  государству,  не  являющемуся  членом   Совета
   Европы,    которое   не   участвовало   в   разработке   Конвенции,
   присоединиться  к настоящей Конвенции, для чего требуется  решение,
   принятое  большинством,  предусмотренным в  статье  20  "d"  Устава
   Совета    Европы,   и   единогласное   голосование   представителей
   Договаривающихся   Сторон,  уполномоченных  заседать   в   Комитете
   министров.
       2. Для присоединившихся государств Конвенция вступает в силу  в
   первый  день месяца, следующего за истекшим трехмесячным  периодом,
   считая   с  момента  сдачи  на  хранение  грамоты  о  присоединении
   Генеральному секретарю Совета Европы.
   
                               Статья 24
                                   
                      Территориальное применение
   
       1.  Любое  государство Европейского сообщества может  во  время
   подписания или при сдаче на хранение своей ратификационной  грамоты
   или  документа  о  принятии,  одобрении или  присоединении  указать
   территорию  или  территории, на которые  распространяется  действие
   настоящей Конвенции.
       2.  Любая  Сторона  может  в  любое  время  впоследствии  путем
   направления  заявления на имя Генерального секретаря Совета  Европы
   распространить  действие  Конвенции на  любую  другую  указанную  в
   заявлении  территорию  или территорию, за  международные  отношения
   которой  она  несет  ответственность  или  от  имени  которой   она
   уполномочена  брать  обязательства. Для такой территории  Конвенция
   вступает  в  силу  в  первый день месяца,  следующего  за  истекшим
   трехмесячным периодом, считая с момента получения такого  заявления
   Генеральным секретарем.
       3.   Любое   заявление,  сделанное  в  соответствии   с   двумя
   предыдущими  пунктами,  может  быть  отозвано  в  отношении   любой
   территории,   указанной  в  таком  заявлении,   путем   направления
   уведомления на имя Генерального секретаря. Отзыв вступает в силу  в
   первый  день месяца, следующего за истекшим трехмесячным  периодом,
   считая   с   момента   получения  такого  уведомления   Генеральным
   секретарем.
   
                               Статья 25
                                   
                               Оговорки
   
       В отношении положений настоящей Конвенции не может быть сделано
   никаких оговорок.
   
                               Статья 26
                                   
                              Денонсация
   
       1.  Любая  Сторона может в любое время денонсировать  настоящую
   Конвенцию  путем  направления уведомления на  имя  Государственного
   секретаря Совета Европы.
       2.  Такая  денонсация  вступает в силу в  первый  день  месяца,
   следующего  за  истекшим шестимесячным периодом, считая  с  момента
   получения уведомления Генеральным секретарем.
   
                               Статья 27
                                   
                              Уведомления
   
       Генеральный  секретарь  Совета Европы  уведомляет  государства-
   члены  Совета Европы, государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
   любое   государство-участника  настоящей   Конвенции,   Европейское
   сообщество,  любое государство, которому было предложено  подписать
   настоящую Конвенцию в соответствии с положениями статьи 22 и  любое
   государство,  которому было предложено присоединиться  к  настоящей
   Конвенции в соответствии с положениями статьи 23:
       a) о любом подписании;
       b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или любого
   другого документа о принятии, одобрении или присоединении;
       c)  о  любой  дате  вступления настоящей  Конвенции  в  силу  в
   соответствии со статьями 22 и 23;
       d)  о  любой поправке, принятой в соответствии со статьей 21  и
   дате вступления в силу такой поправки;
       e) любом заявлении, сделанном согласно положениям статьи 18;
       f) любой денонсации, сделанной согласно положениям статьи 26;
       g)  о  любом ином акте, уведомлении или сообщении, в частности,
   относящемся к статьям 10 и 11 настоящей Конвенции.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
   
       Совершено  в  Страсбурге, 15 мая 2003  года,  на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном  экземпляре, который хранится в архиве Совета  Европы.
   Генеральный  секретарь  Совета Европы направляет  заверенную  копию
   каждому   государству-члену   Совета   Европы,   государствам,   не
   являющимся  членами Совета Европы, которые участвовали в разработке
   Конвенции,  Европейскому сообществу и любому  другому  государству,
   которому было предложено присоединиться к настоящей Конвенции.
   
                                                             (Подписи)
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости


Реклама

Новости сайта Тюрьма


Hosted by uCoz