Право
Навигация

 

Реклама




 

 

Ресурсы в тему

 

Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

 

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

 

Рейтинг@Mail.ru


Законодательство Российской Федерации

Архив (обновление)

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 10.04.2003 ДЕЛО "ПАПАСТАВРУ И ДРУГИЕ (PAPASTAVROU AND OTHERS) ПРОТИВ ГРЕЦИИ" [РУС., АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                             ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
                                   
                ДЕЛО "ПАПАСТАВРУ И ДРУГИЕ (PAPASTAVROU
                      AND OTHERS) ПРОТИВ ГРЕЦИИ"
                          (Жалоба N 46372/99)
                                   
                          ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
                                   
                   (Страсбург, 10 апреля 2003 года)
   
       По  делу  "Папаставру против Греции" Европейский суд по  правам
   человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
   --------------------------------
       <*> Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.
   
       Ф. Тюлькенс, председателя Палаты,
       Х.Л. Розакиса,
       П. Лоренсена,
       Н. Ваич,
       Э. Левитса,
       А. Ковлера,
       В. Загребельского, судей,
       а  также при участии С. Нильсена, заместителя секретаря  Секции
   Суда,
       заседая 20 марта 2003 г. за закрытыми дверями,
       вынес следующее Постановление:
   
                               ПРОЦЕДУРА
   
       1.  Дело  было  инициировано жалобой (N 46372/99),  поданной  6
   октября  1998  г. в Европейскую комиссию по правам человека  против
   Греческой  Республики двадцатью пятью гражданами  Греции  (далее  -
   заявители),  имена  которых  указаны  в  Приложении  к   настоящему
   Постановлению,  в  соответствии  с бывшей  статьей  25  Европейской
   конвенции о защите прав человека и основных свобод.
       2.   Интересы  заявителей  представляли  П.  Ятагантзидис   (P.
   Yatagantzidis)  и  Е. Метаксаки (E. Metaxaki), практикующие  юристы
   из    г.    Афин.    Власти   Греции   представляли   представитель
   Уполномоченного Греции при Европейском суде по правам  человека  М.
   Апессос  (M. Apessos), старший советник при Государственном Совете,
   и К. Георгиадис (K. Georgiadis) юрист при Государственном Совете.
       3.  Заявители  утверждали, в частности, о  нарушении  статьи  1
   Протокола N 1 к Конвенции.
       4.  Жалоба  была передана в Европейский суд 1 ноября  1998  г.,
   когда  вступил в силу Протокол N 11 к Конвенции (пункт 2  статьи  5
   Протокола N 11 к Конвенции).
       Жалоба была передана в производство Второй секции Суда (пункт 1
   Правила   52   Регламента  Суда).  В  рамках   этой   секции   была
   сформирована  Палата  в  соответствии  с  пунктом  1   Правила   26
   Регламента  (пункт  1 статьи 27 Конвенции) для  рассмотрения  этого
   дела.
       5. Своим Решением от 4 октября 2001 г. Палата Европейского суда
   признала  жалобу приемлемой в части, касающейся жалоб заявителей  и
   нарушении  статьи  1  Протокола  N  1  к  Конвенции.  Она  признала
   оставшиеся требования заявителей неприемлемыми.
       6.   Как  заявители,  так  и  власти  Греции  представили  свои
   замечания по существу дела (пункт 1 Правила 59 Регламента).
       7. 1 ноября 2001 г. Европейский суд изменил состав своих секций
   (пункт  1  Правила  25  Регламента).  Это  дело  было  передано  на
   рассмотрение новообразованной Первой секции.
   
                                 ФАКТЫ
                                   
                        I. Обстоятельства дела
   
       8.   Заявители  участвовали  в  длительном  разбирательстве   с
   государством    по   поводу   владения   землей   в   Оморфокклизии
   (Omorphokklisia)  в  Галаци (Galatsi) -  составная  часть  региона,
   называющегося  "владение Вейку" (Veikou Estate),  на  собственность
   которой претендовало государство. В 1923, 1928, 1931, 1932  и  1941
   году  власти  экспроприировали части владения Вейку  для  различных
   общественных целей.
       9.  В  заключении (N 23/1987), одобренном министром финансов  в
   1987   году  и  подтвержденном  этим  же  министром  в  1992  году,
   Консультативный  орган  по  общественному  имуществу  указал,   что
   владение   Вейку  принадлежало  государству,  поскольку  наследники
   Вейкоса   ({Veikos})   <**>   не   смогли   доказать,   что   права
   собственности  принадлежали им на основании  документа  о  передаче
   правового   титула   или   на   основании   различных   документов,
   подтверждающих  право владения собственностью. На  основании  этого
   заключения  Государственный земельный орган зарегистрировал  земли,
   принадлежащие  наследникам  Вейкоса, а впоследствии  все  земельные
   участки,   переданные   ими  третьим  лицам,  как   государственное
   имущество.    Различные   разбирательства    против    государства,
   инициированные наследниками Вейкоса и третьими сторонами,  все  еще
   рассматриваются национальными судами.
   --------------------------------
       <**>  Здесь  и  далее  по  тексту слова на  национальном  языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       10.  В  1934  году министр сельского хозяйства  принял  решение
   расширить   лесовосстановление  в  Аттике   (Attica)   до   района,
   включавшего  спорные земли. В соответствии с этим решением  в  этом
   районе  "до уничтожения и вырубки лесонасаждений, там был  сосновый
   бор,   состояние  которого  ухудшилось,  и  он  начал  исчезать..."
   (Решение N 108424/1934).
       11. Но в документе Комиссии по лесному хозяйству г. Афин от  16
   ноября  1968  г.  по  городскому планированию указывалось,  что  на
   половине  района росли кустарники и всего пять сосен.  Комиссия  по
   лесному  хозяйству высказала мнение, что тот район никогда  не  был
   лесным  и  не  мог  быть  подвержен  лесовосстановлению,  поскольку
   решение  министерства сельского хозяйства 1934  года  исключало  из
   района  лесовосстановления не засаженные  лесом  земли  и  участки,
   принадлежащие гражданам. Комиссия по лесному хозяйству  установила,
   что  план  городского развития мог быть расширен  до  оспариваемого
   участка.  Два предыдущих документа министерства сельского хозяйства
   от  3  декабря 1948 г. и от 11 сентября 1949 г., а также заключение
   эксперта в отношении владения Вейку пришли к одинаковому выводу.
       12.  10  октября 1994 г. префект Афин решил, что район владения
   Вейку,   включая  оспариваемый  земельный  участок,   должен   быть
   подвергнут    лесовосстановлению.   В   решении   префекта    четко
   указывалось,  что  основной  задачей было  "...  воссоздать  лесные
   насаждения,  уничтоженные  или  испорченные  вследствие  незаконных
   земляных   работ  и  иных  противоправных  действий,   таких,   как
   расчистка земли и строительство, на территории в 935483000 кв. м".
       13.  23 декабря 1994 г. заявители оспорили решение префекта  от
   10  октября 1994 г. в Высшем административном суде. Они утверждали,
   что   являлись   собственниками  участков,   образовавшихся   после
   разделения   земли   владения  Вейку,   которые   были   подвержены
   лесовосстановлению.   В  частности,  они  заявляли,   что   решение
   префекта   имело   целью   лишить  их  права   владения   и   права
   собственности  в отношении оспариваемого земельного участка.  В  их
   дополнительных  замечаниях от 26 июля 1996 г. они  утверждали,  что
   подоплекой  этого решения была попытка государства  начать  спор  о
   праве  владения и праве собственности заявителей, оспорить то,  что
   в  законе  не было основания для принятия такого решения, поскольку
   на том земельном участке никогда не рос лес.
       14.  20  января 1995 г. заявители предложили государству купить
   этот участок. Власти не дали никакого ответа.
       15. 6 апреля 1998 г. Высший административный суд признал жалобу
   заявителей   неприемлемой,   поскольку   решение   префекта    было
   нормоустанавливающим, так как всего лишь подтверждало Решение  1934
   года    министра   сельского   хозяйства.   В   частности,   Высший
   административный суд постановил, что Решение 1934  года  оставалось
   в  силе,  поскольку оно не изменялось другим актом такой  же  силы.
   Последующие    акты   органов   власти,   такие,    как    описание
   аэрофотосъемки,   не  могут  рассматриваться   как   новая   оценка
   ситуации, могущая сделать решение префекта нормоустанавливающим.
       16.  22  октября 1999 г. Комиссия по лесному хозяйству  Афин  в
   соответствии  с  процедурой,  установленной  Законом  N   998/1979,
   систематизировала  189475  кв.  м  земли,  расположенной  в  районе
   действия  Решения  префекта от 10 октября 1994 г.  Она  установила,
   что  всего 20650 кв. м этого участка было засажено лесом  и  должно
   было   подвергнуться  лесовосстановлению.  Комиссия  по  разрешению
   лесных  споров  поддержала  это решение и  жалобу,  рассматриваемую
   Апелляционной коллегией.
       17.  Греческие  суды  за последние несколько  лет  неоднократно
   выносили  решения  о  праве  собственности  на  земельные   участки
   владения   Вейку  (Решение  суда  первой  инстанции  г.   Афины   N
   8864/1995,  Решение  апелляционного суда г. Афины  N  8314/1996,  и
   Решение   апелляционного   суда  г.  Афины   N   9632/2000).   Суды
   установили,   что  участки  владения  Вейку  не  являются   лесными
   массивами,  и они принадлежат на праве собственности их владельцам,
   хотя  и  были включены в план городского развития. Другие  Судебные
   решения  (Решение  суда  первой инстанции г.  Афины  N  13789/1977,
   Решение   апелляционного  суда  г.  Афины  N   7350/1978,   решение
   Кассационного  суда  г.  Афины  N  696/1980,  Решение  суда  первой
   инстанции  г. Афины N 1865/1992 и Решение суда первой инстанции  г.
   Афины N 1783/1997) устанавливали, что владение Вейку, включавшее  в
   себя  оспариваемые  земельные участки, никогда  ранее  не  являлось
   лесным массивом.
   
        II. Применимое национальное законодательство и практика
                                   
                            A. Конституция
   
       18. Соответствующие положения Конституции гласят:
       Пункт 1 статьи 24
       "Охрана   природной  и  культурной  окружающей  среды  является
   обязанностью    государства.   Государство   обязуется    принимать
   специальные  превентивные  или репрессивные  меры  для  ее  охраны.
   Закон  определяет вопросы, касающиеся охраны лесов и в целом лесных
   территорий.  Запрещается применение целевой функции государственных
   лесов   и   лесных  территорий,  если  для  интересов  национальной
   экономики   не   является  более  важным  их   сельскохозяйственная
   эксплуатация  или  иное  использование, диктуемое  государственными
   интересами".
       Пункт 3 статья 117
       "Государственные  или  частные  леса  или  лесные   территории,
   уничтожаемые   или  уничтоженные  ранее  вследствие   пожара   либо
   ликвидируемые   или   ликвидированные  ранее  иным   способом,   не
   утрачивают по этой причине своего характера, который они  имели  до
   уничтожения  (ликвидации),  и  в обязательном  порядке  объявляются
   подлежащими  восстановлению, исключая при этом их  использование  с
   иной целью".
       19.  Власти Греции утверждали, что в целях пункта 3 статьи 117,
   которая   имеет   непосредственное  применение  в  соответствии   с
   судебной  практикой Высшего административного суда, законодательная
   охрана  лесов обеспечивалась без ограничений во времени и  несмотря
   на  уничтожение и ликвидацию. Кроме того, обозначение  района,  как
   подлежащего  лесовосстановлению, и запрещение каких-либо  действий,
   вредящих лесовосстановлению, является обязательным.
   
              B. Закон "О защите лесов и лесных массивов"
                          (Закон N 998/1979)
   
       20. Соответствующие положения Закона N 998/1979 гласят:
       Статья 10(3)
       "В каждой префектуре необходимо учредить Комиссию по разрешению
   лесных  споров для урегулирования вопросов, связанных с  признанием
   земельных участков лесными массивами и установлением их границ".
       Статья 14
       "1)  Комиссия по лесному хозяйству должна признавать  земельные
   участки  лесными  массивами и определять их границы,  если  это  не
   указано  в  лесном  реестре, в соответствии с законным  требованием
   заинтересованных лиц.
       2)  ...  О  таком признании сообщается гражданину, юридическому
   лицу или государственному органу, сделавшему запрос...
       3)  Префект или иное заинтересованное лицо может подать  жалобу
   на   вышеуказанное  признание  в  течение  двух  месяцев   со   дня
   сообщения...  в Комиссию, указанную в статье 10(3)... Комиссия  или
   Апелляционная   коллегия...  в  течение   трех   месяцев   со   дня
   поступления жалобы должна принять обоснованное решение...".
       Статья 38(1)
       "Леса и лесные массивы, которые сгорели в результате пожара или
   уничтожены  в результате незаконной вырубки, должны быть подвержены
   лесовосстановлению, даже если они относятся к особой категории  или
   располагаются в особом месте...".
       Статья 41
       "1)   Решение   о   признании  земельного  участка   подлежащим
   лесовосстановлению   принимается  уполномоченным   префектом.   Оно
   должно  устанавливать точные границы этого участка и к нему  должна
   быть приложена карта...
       (...)
       3)  ...  указанное  в  пункте 1 решение  префекта  должно  быть
   принято    с    учетом   рекомендации   соответствующего    лесного
   инспектора".
       21.  Власти  Греции  подчеркивали, что вышеуказанные  положения
   устанавливают  особую  юридическую процедуру  признания  земельного
   участка  лесным массивом и имеют своей целью урегулирование споров,
   ограничив права как властей, так и граждан.
   
                                 ПРАВО
   
                      I. Предполагаемое нарушение
                  статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
   
       22. Заявители жаловались на нарушение статьи 1 Протокола N 1  к
   Конвенции, которая гласит:
       "Каждое физическое или юридическое лицо имеет право на уважение
   своей  собственности. Никто не может быть лишен  своего  имущества,
   иначе  как  в  интересах  общества и на  условиях,  предусмотренных
   законом и общими принципами международного права.
       Предыдущие  положения не умаляют права государства обеспечивать
   выполнение  таких  законов,  какие ему представляются  необходимыми
   для  осуществления  контроля  за  использованием  собственности   в
   соответствии  с  общими  интересами  или  для  обеспечения   уплаты
   налогов или других сборов или штрафов".
       23.  Во-первых, как заявители указывали в своих  замечаниях  на
   стадии  приемлемости,  они  вновь заявили,  что  власти  Греции  не
   выразили  свое  отношение к существу их жалобы на стадии  признания
   наличия факта нарушения.
       24.   Во-вторых,   заявители  утверждали,   что   имела   место
   экспроприация   без   соответствующего   материального   возмещения
   национальными и региональными властями того, что они считали  своей
   собственностью. На самом деле, государство под разными  предлогами,
   такими,  как  существование леса в прошлом,  пыталось  "отнять"  их
   собственность.  Даже  если  считалось, что  государство  не  лишало
   заявителей   их   собственности,  а  всего   лишь   ограничило   ее
   использование,  это  не  представляло собой  справедливого  баланса
   между  правами,  гарантированными  статьей  1  Протокола  N   1   к
   Конвенции  и  ограничениями: в настоящем деле никакой  общественный
   интерес не может оправдать такое ограничение права собственности  и
   отсутствие  какой-либо компенсации, которая могла  бы  восстановить
   справедливый баланс. В связи с этим заявители подчеркивали,  что  в
   соответствии   с  Законом  N  998/1979  государство  могло   купить
   собственность,   находящуюся   в   плане   на   лесовосстановление.
   Заявители   подали   запрос   о  покупке   их   собственности,   но
   соответствующий  государственный орган не  дал  ответа,  тем  самым
   подтвердив отказ государства выплатить какую-либо компенсацию.
       25.  Заявители привели несколько Судебных решений (Решение суда
   первой инстанции г. Афины N 8864/1995, Решение апелляционного  суда
   г.  Афины  N  8314/1996 и Решение апелляционного суда  г.  Афины  N
   9632/2000),  в  которых  суды  Греции  определяли  статус  владения
   Вейку.  Из  этих  решений вытекало, что суды сочли,  что  несколько
   деревьев,   находящихся   на   территории   владения   Вейку,    не
   представляли   собой   лесного   массива,   а   являлись    частной
   собственностью,  которая была включена в план городского  развития.
   Другие  Судебные решения (Решение суда первой инстанции г. Афины  N
   13789/1977,  Решение  апелляционного суда  г.  Афины  N  7350/1978,
   Решение  Кассационного  суда  г. Афины  N  696/1980,  Решение  суда
   первой  инстанции  г.  Афины  N 1865/1992  и  Решение  суда  первой
   инстанции  г.  Афины N 1783/1997) устанавливали,  что  во  владении
   Вейку,  являющемся собственностью заявителей, никогда не было  леса
   в прошлом.
       26.   Заявители  подчеркивали,  что  административные   органы,
   принявшие   решение   о   лесовосстановлении,   подразумевали   под
   указанными   земельными  участками  общественную  собственность   и
   полностью   отвергали   Судебные   решения,   выданные   в   пользу
   заявителей.  Заявители  также  утверждали,  что  спорный  земельный
   участок  не мог представлять собой лесной массив ввиду характера  и
   состава  почвенного и подпочвенного слоев. Такой вывод  можно  было
   сделать   на  основании  ряда  технических  докладов  и  экспертных
   оценок,  проведенных  в  1993,  1995,  1996,  1997  и  2000   годах
   лесниками,  университетскими профессорами и  экспертами  в  области
   геологии    и   лесного   хозяйства.   Кроме   того,   определенные
   административные  документы  и решения (лесная  карта  министерства
   сельского  хозяйства,  указ  Президента  от  28  августа  1980  г.,
   установившего  правила застройки в районе Галаци и мнение  Комиссии
   по  лесному  хозяйству г. Афины от 14 ноября 1968 г.) подтверждали,
   что   оспариваемый   участок   земли  всегда   рассматривался   как
   пастбищный   и   пахотный.  Также,  в  1957  году,  органы   власти
   ограничили  лесной массив в этом районе, не включив  лес,  растущий
   на оспариваемом земельном участке, в него.
       27.  В  заключение, заявители сказали, что никакой общественный
   интерес  не  мог  оправдать такое радикальное ограничение  их  прав
   собственности,     приняв    во    внимание,     что     какое-либо
   лесовосстановление было невозможно ввиду типа и качества почвы.
       28.  Основным  доводом аргументов властей Греции было  то,  что
   "право  владения"  заявителей в смысле статьи 1  Протокола  N  1  к
   Конвенции  не  было нарушено. Власти Греции сочли,  что  владельцем
   владения  Вейку  было  государство и что  греческие  суды  обладали
   достаточными  полномочиями для решения вопроса о владении  спорными
   земельными участками.
       29.  Утверждение заявителей, что эти земельные участки, границы
   которых  не  были  точно определены в жалобе, принадлежали  им,  не
   подтверждает,  что  они  на  самом деле  принадлежали  им.  Пытаясь
   доказать  свое  право  собственности на  спорную  землю,  заявители
   ссылались   на  Судебные  решения  и  административные   документы,
   касавшиеся   их  собственности  (которые  подтверждали   их   право
   собственности  и признание их частью лесного массива),  и  пытались
   использовать  Европейский  суд по правам человека  как  гражданский
   суд,  который  мог  бы разрешить вопрос о праве  собственности  или
   определить,  был  ли оспариваемый участок земли  в  прошлом  лесным
   массивом.  Но  национальные суды не приняли ни  одного  Решения,  в
   отношении  права  собственности заявителей  на  земельные  участки.
   Высший   административный  суд  всего  лишь  установил,   были   ли
   соблюдены  необходимые  условия для признания  земельных  участков,
   подлежащими  лесовосстановлению, и в  частности,  было  ли  решение
   префекта  законным  и  достаточно обоснованным  в  свете  пункта  3
   статьи  117  Конституции и положений Закона N  998/1979.  Вопрос  о
   праве   собственности   на   все  владение   Вейку   находился   на
   рассмотрении  национальных  судов,  в  то  время  как  было  подано
   несколько   жалоб  (в  соответствии  со  статьей  70   Гражданского
   процессуального   кодекса   Греции),   требующих   признать   право
   собственности  на  отдельные  участки земли.  Но  заявителей  среди
   таких апеллянтов не было.
       30.  Власти  Греции  добавили,  что  ни  Постановление  Высшего
   административного  суда, ни решение префекта  о  лесовосстановлении
   не  нарушали права заявителей, предусмотренные статьей 1  Протокола
   N  1  к Конвенции. При рассмотрении вопроса приемлемости жалобы  по
   статье  6 Конвенции Европейский суд постановил, что Решение Высшего
   административного  суда  о том, что решение  префекта  не  являлось
   нормоустанавливающим  актом,  не  было  случайным.  Кроме  того,  в
   соответствии    со   статьей   117   Конституции    охрана    лесов
   обеспечивалась   без   ограничений  во  времени   и   несмотря   на
   уничтожение  и  ликвидацию.  Решение  восстановить  лес   не   было
   оставлено  на  усмотрение властей, а должно  было  быть  принято  в
   случае  необходимости и при соблюдении условий, указанных в  статье
   117.  Высший административный суд на основании большого  количества
   доказательств  установил,  что, возможно,  оспариваемый  участок  в
   прошлом   был  лесом.  Следовательно,  решение  префекта  не   было
   произвольным,  а исходило из общественного интереса,  а  именно  из
   охраны окружающей среды.
       31.  Власти Греции оспаривали относимость к делу представленных
   заявителями   документов.  Они  ссылались  на   другие   документы,
   принятые  Комиссией по лесному хозяйству г. Афины и  на  Решение  N
   1/2001  апелляционной коллегии по разрешению лесных споров, которые
   приходили   к   иным   выводам,   чем   документы,   представленные
   заявителями.
       32.  Наконец,  власти  Греции заявили,  что  государство  могло
   купить  оспариваемые  земли в соответствии с  Законом  N  998/1979,
   поскольку оно всегда считало их своей собственностью.
       33.  Европейский  суд напомнил, что статья 1 Протокола  N  1  к
   Конвенции,   гарантирующая   право  собственности,   включает   три
   отдельных  правила  (см. Постановление Европейского  суда  по  делу
   "Джеймс  и  другие  против  Соединенного  Королевства"  (James  and
   Others  v. United Kingdom) от 21 февраля 1986 г., Series A,  N  98,
   pp.  29  -  30, з 37). Первое правило изложено в первом предложении
   пункта  1, оно носит общий характер и устанавливает принцип мирного
   пользования собственностью. Второе правило, содержащееся во  втором
   предложении того же пункта, касается лишения права собственности  и
   предоставляет  для  этого ряд условий. Третье правило  заключено  в
   пункте  2,  оно  гласит, что Договаривающиеся  государства  должны,
   кроме   прочего,   контролировать   пользование   собственности   в
   соответствии   с  общими  интересами.  Второе  и  третье   правила,
   касающиеся    определенных   случаев    вмешательства    в    право
   беспрепятственного  пользования собственностью, должны  толковаться
   в свете общего принципа, заключенного в первом правиле.
       34.   Что  касается  вопроса  о  том,  имеет  ли  место  "право
   собственности" по смыслу статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции,  то  в
   задачи    Европейского   суда   не   входит   установление    права
   собственности  на  оспариваемую землю. Власти  Греции  подчеркнули,
   что   заявители   не  смогли  установить  право   собственности   в
   гражданских  судах.  Европейский суд  отметил,  что  власти  Греции
   утверждали,  что  заявители не исчерпали  все  внутренние  средства
   правовой  защиты  на  стадии оценки приемлемости.  Европейский  суд
   отклонил  это утверждение, касавшееся оценки приемлемости,  на  том
   основании,  что  единственным судом, который мог  отменить  решение
   префекта,  был  Высший административный суд. Что касается  существа
   дела,  Европейский  суд  отметил следующее:  в  своем  заявлении  в
   Высший   административный  суд  заявители  указали  документы,   на
   которых   они   основывали  свое  требование  о  сохранении   права
   собственности  на  оспариваемые земли. Хотя  он  и  не  должен  был
   разрешать  вопрос  о  праве собственности, чего  он  и  не  мог  бы
   сделать,   Высший  административный  суд  признал,  что  заявители,
   "считавшиеся собственниками", обладали locus standi.
       35.  Для рассмотрения дела в Европейском суде заявители  должны
   рассматриваться   как   собственники  земли   или   хотя   бы   как
   заинтересованные  лица,  чтобы  подпадать  под  действие  статьи  1
   Протокола N 1 к Конвенции.
       36.  Европейский суд отметил, что доводы властей Греции о  том,
   что законодательная охрана лесов обеспечивалась без ограничений  во
   времени   и   вне   зависимости  от  незаконного  уничтожения   или
   ликвидации.    Кроме    того,    признание    района     подлежащим
   лесовосстановлению  и  запрещение  каких-либо  действий,   вредящих
   лесовосстановлению,   не   подлежит  оставлению   на   рассмотрение
   властей,  а  является  мандатарным, и Высший  административный  суд
   усердно  претворял  в жизнь эти принципы, чтобы обезопасить  лесные
   ресурсы  страны.  Европейский  суд  также  отметил,  что  заявители
   оспаривали  решение  префекта  о лесовосстановлении  по  настоящему
   делу,  принятое в общественных интересах, поскольку геология  всего
   района  была  неблагоприятна  для лесоразведения.  Европейский  суд
   отметил,   что   существовало  большое  количество   противоречивых
   доказательств,   касающихся   характера   оспариваемых    земельных
   участков.  Как отметили обе стороны, по этому делу были судебные  и
   административные  решения, экспертные оценки  и  другие  документы,
   подтверждающие обе точки зрения. Но в задачи Европейского  суда  не
   входит решение таких технических вопросов.
       37. Европейский суд отметил, что решение префекта от 10 октября
   1994  г.  основывалось на Решении N 108424/1934 министра  сельского
   хозяйства.  По  мнению Европейского суда, органы  власти  совершили
   ошибку,   применив  такие  серьезные  меры,  которые  повлияли   на
   положение  заявителей  по настоящему делу и  на  количество  других
   лиц,   заявляющих  о  праве  собственности  на  землю,   переоценив
   ситуацию,   описанную   в   Решении  N   108424/1934.   Но   Высший
   административный суд отклонил жалобы заявителей только лишь на  том
   основании,  что  решение  префекта не носило  нормоустанавливающего
   характера, так как оно всего лишь подтверждало решение, принятое  в
   1934    году   министром   сельского   хозяйства.   Такой   порядок
   рассмотрения   дела  в  случаях  подобной  сложности,   где   любое
   административное  решение  может повлиять  на  право  собственности
   большого  числа  людей,  не может считаться соответствующим  праву,
   предусмотренному  статьей  1  Протокола  N  1  к  Конвенции,  и  не
   обеспечивает  должной  защиты таких людей, как  заявители,  которые
   добросовестно  владеют  собственностью, в частности,  когда  нельзя
   представить, что в соответствии с законами Греции, нет  возможности
   получить материальную компенсацию.
       38. Европейский суд счел, что оспариваемая заявителями ситуация
   подпадает  под  действие  первого предложения  пункта  1  статьи  1
   Протокола  N  1 к Конвенции и что не было установлено справедливого
   баланса  между  общественными интересами и  требованиями  о  защите
   прав заявителей.
       39. Таким образом, нарушение статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
   имело место.
   
                  II. Применение статьи 41 Конвенции
   
       40. Статья 41 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  объявляет, что имело место нарушение Конвенции  или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее право  Высокой  Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,  Суд,  в   случае   необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
       41.  Заявители  требовали  выплатить  им  504482000  драхм  или
   1480505  евро в возмещение материального ущерба. Эта сумма основана
   на  заключении эксперта, проведенном гражданским инженером, нанятым
   заявителями,  по  оценке  ценности  оспариваемых  земель.   Эксперт
   основывался  в  своем  заключении на  рыночной  стоимости  соседних
   земель  и  на  Решении  суда  первой  инстанции  г.  Афин,  который
   определил  сумму,  подлежащую выплате за  один  квадратный  метр  в
   качестве  компенсации  за  экспроприированную  с  целью  проведения
   Олимпийских игр 2004 года собственность.
       42.  Что  касается  морального вреда,  заявители  сказали,  что
   Постановление Европейского суда, устанавливающее наличие  нарушения
   статьи   1   Протокола  N  1  к  Конвенции,  является   достаточной
   справедливой   компенсацией   их  требований,   и   они   требовали
   символической компенсации в сумме один евро. Они подтверждали,  что
   вмешательство  государства в их право собственности вызвало  у  них
   душевные  страдания  и  беспокойство и что они  оказались  в  очень
   затруднительном  положении, поскольку  большинство  из  них  купили
   земельные   участки   по   очень   высокой   цене,   будучи   очень
   ограниченными в ресурсах.
       43.  Что  касается судебных расходов и издержек,  понесенных  в
   ходе  разбирательств  в  Высшем  административном  суде,  заявители
   требовали  200000 драхм за каждый экспроприированный  участок,  что
   составило  всего  4800000  драхм,  или  14087  евро.  Что  касается
   разбирательств в Европейском суде, заявители подчеркнули  сложность
   дела  и  тот  факт, что им пришлось нанять двух адвокатов,  которые
   потратили 980 рабочих часов на эту жалобу при оплате 50000 драхм  в
   час   (всего  40000000  драхм,  или  143800  евро).  К  этой  сумме
   необходимо   прибавить   1000000  драхм  выплаченных   гражданскому
   инженеру, который проводил оценку стоимости земли заявителей.
       44. Власти Греции утверждали, что у заявителей не было права на
   компенсацию:  с  одной  стороны, они не были признаны  гражданскими
   судами  собственниками оспариваемых земельных участков, а с  другой
   стороны,  -  решение  о лесовосстановлении не  препятствовало  всем
   правомочиям   собственника,   а  лишь   тем,   которые   затрудняли
   лесовосстановление   и  не  соответствовали   признанию   земельных
   участков лесными массивами.
       45.  Власти  Греции  утверждали, что  требования  заявителей  в
   отношении  судебных издержек были чрезмерными и необоснованными.  В
   частности,   количество  рабочих  часов   и   их   стоимость   были
   преувеличены.
       46.  В  соответствии  с обстоятельствами дела  Европейский  суд
   счел,  что  вопросы, связанные с применением статьи  41  Конвенции,
   еще  не  готовы для принятия по ним решения, и ее применение должно
   быть  отложено, и должно быть уделено внимание возможному  мировому
   соглашению между государством-ответчиком и заявителем.
   
                  НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
   
       1) постановил, что имело место нарушение статьи 1 Протокола N 1
   к Конвенции;
       2)  постановил, что вопрос о применении статьи 41 Конвенции  не
   готов к разрешению; следовательно Европейский суд,
       a) откладывает разрешение этого вопроса целиком;
       b)  предлагает властям Греции и заявителю в течение последующих
   трех  месяцев представить письменные замечания по делу и  поставить
   Европейский  суд в известность о любом мировом соглашении,  которое
   они смогут заключить;
       c)  откладывает  дальнейшее рассмотрение дела  и  предоставляет
   председателю  Палаты  право  в  случае  необходимости   возобновить
   рассмотрение дела.
   
       Совершено  на  английском языке, и уведомление о  Постановлении
   направлено  в  письменном виде 10 апреля 2003 г. в  соответствии  с
   пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
   
                                              Председатель Палаты Суда
                                                    Франсуаза ТЮЛЬКЕНС
   
                                                 Заместитель Секретаря
                                                           Секции Суда
                                                         Серен НИЛЬСЕН
   
   
   
   
   
   
                                                            Приложение
   
                           СПИСОК ЗАЯВИТЕЛЕЙ
   
       Ставрос Папаставру (Stavros Papastavrou)
       Демосфенис Бубас (Demosthenis Boubas)
       Николаос Цувалас (Nikolaos Tzouvalas)
       Антониос Франгулопулос (Antonios Frangoulopoulos)
       Петрос Папафанасиу (Petros Papathanasiou)
       Елени Кацифу (Eleni Katsifou)
       Василики Цури (Vasiliki Tsouri)
       Иоаннис Хиларис (Ioannis Hilaris)
       Крисанфи Хилари (Chrysanthi Hilari)
       Соня Налпантиду (Sonia Nalpantidou)
       Ефросини Петропулу (Efrosini Petropoulou)
       Маврудис Мицопулос (Mavroudis Mitsopoulos)
       Георгия Милона-Мицопулу (Georgia Mylona-Mitsopoulou)
       Димитра Кордилла (Dimitra Kordylla)
       Менелаос Вамвакарис (Menelaos Vamvakaris)
       Андреас Дурос (Andreas Douros)
       Василиос Спанудакис (Vasilios Spanoudakis)
       Елени Цилиянни (Eleni Tsiligianni)
       Евангелос Папамаврудис (Evangelos Papamavroudis)
       Мария Якумаки (Maria Giakoumaki)
       Панайотис Каррас (Panagiotis Karras)
       Ангелос Сфендилис (Angelos Sfendilis)
       Георгиос Раванис (Georgios Ravanis)
       Олимпия Каренцу (Olympia Karentzou)
       Алкивиадис Пилиос (Alkiviadis Pilios)
   
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                             FIRST SECTION
                                   
               CASE OF PAPASTAVROU AND OTHERS v. GREECE
                      (Application No. 46372/99)
                                   
                             JUDGMENT <*>
                               (Merits)
                                   
                       (Strasbourg, 10.IV.2003)
   
       In the case of Papastavrou and Others v. Greece,
   --------------------------------
       <*>  This  judgment will become final in the circumstances  set
   out  in  Article  44 з 2 of the Convention. It may  be  subject  to
   editorial revision.
   
       The European Court of Human Rights (First Section), sitting  as
   a Chamber composed of:
       Mr F. Tulkens, President,
       Mr C.L. Rozakis,
       Mr P. Lorenzen,
       Mrs {N. Vajic},
       Mr E. Levits,
       Mr A. Kovler,
       Mr V. Zagrebelsky, judges,
       and Mr S. Nielsen, Deputy Section Registrar,
       Having deliberated in private on 20 March 2003,
       Delivers  the  following judgment, which was  adopted  on  that
   date:
   
                               PROCEDURE   
       1. The case originated in an application (No. 46372/99) against
   the  Hellenic Republic lodged with the European Commission of Human
   Rights   ("the  Commission")  under  former  Article  25   of   the
   Convention  for  the  Protection of Human  Rights  and  Fundamental
   Freedoms   ("the   Convention")  by  25  Greek   nationals,   ("the
   applicants"), whose names appear in the annex, on 6 October 1998.
       2.  The applicants were represented by Mr P. Yatagantzidis  and
   Mrs   E.   Metaxaki,  lawyers  practising  in  Athens.  The   Greek
   Government  ("the Government") were represented by the Delegate  of
   their  Agent,  Mr  M. Apessos, Senior Adviser at  the  State  Legal
   Council  and  Mr K. Georgiadis, Legal Assistant at the State  Legal
   Council.
       3.  The  applicants  alleged,  in particular,  a  violation  of
   Article 1 of Protocol No. 1.
       4.  The application was allocated to the Second Section of  the
   Court  (Rule  52 з 1 of the Rules of Court). Within  that  Section,
   the  Chamber that would consider the case (Article 27 з  1  of  the
   Convention) was constituted as provided in Rule 26 з 1.
       5.  By  a  decision  of 4 October 2001 the Court  declared  the
   application  admissible in so far as it concerned  the  applicants'
   complaint   under  Article  1  of  Protocol  No.  1.  It   declared
   inadmissible the remainder of the application.
       6. The applicants and the Government each filed observations on
   the merits (Rule 59 з 1).
       7.  On 1 November 2001 the Court changed the composition of its
   Sections  (Rule  25  з  1). This case was  assigned  to  the  newly
   composed First Section.
   
                               THE FACTS
                                   
                   I. The circumstances of the case
   
       8.  The applicants are involved in a long-standing dispute with
   the   State  concerning  the  ownership  of  a  plot  of  land   in
   Omorphokklisia  in Galatsi, part of a wider area  called  "{Veikou}
   Estate"  whose  ownership is claimed by the State. In  1923,  1928,
   1931, 1932 and 1941 the State expropriated for various purposes  of
   public interest large parts of the {Veikou} Estate.
       9.  According to Opinion No. 23/1987 of the Consultative  Board
   of  Public  Estates, which was approved by the Minister of  Finance
   in  1987  and confirmed by the same Minister in 1992, the  {Veikou}
   Estate  belongs to the State, since the heirs of Mr {Veikos} failed
   to  prove that they had property rights resulting from title  deeds
   or  adverse possession on the estate. On the basis of that opinion,
   the  State Lands Authority registered as public estates,  at  first
   the  area  possessed by the heirs of Mr {Veikos} and then  all  the
   plots  which had been transferred to third parties by these  heirs.
   Several proceedings against the State, engaged by the heirs  of  Mr
   {Veikos} as well as by third parties, are still pending before  the
   domestic courts.
       10. In 1934 the Minister of Agriculture decided to reafforest a
   wider  region of Attica which included the disputed plot  of  land.
   According  to  that  decision,  the  area  "consisted,  before  the
   destruction and downgrading of the forest vegetation...,  of  pine-
   tree  forest  which  was  progressively downgraded  and  tended  to
   disappear..." (decision No. 108424/1934).
       11.  However, in a document of the Forest Inspection of  Athens
   of  16  November 1968 related to city planning, it was stated  that
   half  of the area concerned was agricultural and half of it covered
   by  bush  and only five pine-trees. The Forest Inspection expressed
   the  opinion  that  it had never been a forest  and  could  not  be
   reafforested, since the decision of the Ministry of Agriculture  of
   1934 excluded from the scope of the reafforestation barren land  or
   plots  owned  by individuals. The Forest Inspection concluded  that
   the  city plan could be extended to the impugned area. Two previous
   documents  of  the Ministry of Agriculture, dated 3  December  1948
   and  11 September 1949, as well as an expert report concerning  the
   {Veikou} Estate had arrived at the same conclusion.
       12.  On  10 October 1994 the prefect of Athens decided that  an
   area  within  the {Veikou} Estate, including the disputed  plot  of
   land,  should  be reafforested. As it was expressly stated  in  the
   prefect's  decision,  the  aim  was "...  to  recreate  the  forest
   greenery  destroyed or downgraded by illegal quarry activities  and
   other illegal actions such as land clearing, constructions etc.  in
   an area of 935,483,000 sq. m.
       13.  On 23 December 1994 the applicants challenged the decision
   of  the  prefect  of 10 October 1994 before the Council  of  State.
   They  claimed  that they were owners of properties that  originated
   from  the parcelling of the {Veikou} Estate and which were  located
   inside  the  reafforestable area. In particular, in  their  appeal,
   they  contended that the prefect's decision aimed at depriving them
   of  any  property  or possession rights on the contested  plot.  In
   their  additional observations of 26 July 1996, they  claimed  that
   the  reason  behind that decision was an attempt of  the  State  to
   create  a  dispute over the property or possession  rights  of  the
   applicants, although the legal conditions for the issuance of  such
   a  decision were not met since the area had never been a forest  in
   the past.
       14.  On  20  January 1995 the applicants invited the  State  to
   purchase  the plot in question from them. The authorities  did  not
   reply.
       15.  On  6  April  1998  the  Council  of  State  declared  the
   applicants'  appeal inadmissible on the ground that  the  prefect's
   decision  was  not an executory act since it simply  confirmed  the
   decision  issued  by  the  Minister  of  Agriculture  in  1934.  In
   particular,  the  Council of State held that the decision  of  1934
   remained  in  force  because no other act, of an equivalent  force,
   had  reversed  it. The subsequent acts of the Administration,  such
   as   the  interpretation  of  some  aerial  photos,  could  not  be
   considered  as a new assessment of the situation which  could  give
   to the decision of the prefect an executory character.
       16.  On  22  October  1999  the  Forest  Inspection  of  Athens
   qualified,  according  to  the  procedure  prescribed  by  Law  No.
   998/1979,  an  area  of  189,475 sq. m.  located  within  the  area
   concerned by the prefect's decision of 10 October 1994. The  Forest
   Inspection  concluded that only 20,650 sq. m. of that  surface  was
   forest   and  should  be  reafforested.  The  Committee   for   the
   Settlement  of  Forest  Disputes confirmed  that  decision  and  an
   appeal is now pending before the Appeal Committee.
       17.  In  various judgments delivered during the past years  the
   Greek  courts  have had the occasion to decide the property  status
   of  part  of  the {Veikou} Estate (judgments No. 8864/1995  of  the
   First  Instance  Court  of Athens, no. 8314/196  of  the  Court  of
   Appeal  of Athens, No. 9632.2000 of the Court of Appeal of Athens).
   The  courts  have  recognised that a number  of  plots  which  were
   situated  in  the  greater  area of the  {Veikou}  Estate  did  not
   constitute  a  forest  but  were  private  properties  which   were
   included  in the development plan of the city. Some other  judicial
   decisions (judgments No. 13789/1977 of the First Instance Court  of
   Athens,  no.  7350/1978  of  the Court of  Appeal  of  Athens,  No.
   696/1980  of  the Court of Cassation, no. 1865/1992  of  the  First
   Instance  Court  of  Athens, No. 1783/1997 of  the  First  Instance
   Court  of  Athens) concluded that the greater area, which comprised
   the  properties claimed by the applicants, had never been a  forest
   in the past.
   
                II. Relevant domestic law and practice
                                   
                           The Constitution
   
       18.  The  relevant  provisions  of  the  Constitution  read  as
   follows:
       Article 24 з 1
       "The   protection  of  the  natural  and  cultural  environment
   constitutes  a  duty  of the State. The State  is  bound  to  adopt
   special  preventive or repressive measures for the preservation  of
   the  environment. Matters pertaining to the protection  of  forests
   and  forest  areas in general shall be regulated by law. Alteration
   of  the  use of State forests and State forest areas is prohibited,
   except  where  agricultural development or other uses  imposed  for
   the public interest prevail for the national economy."
       Article 117 з 3
       "Public  or  private forests or forest areas  which  have  been
   destroyed  or  are being destroyed by fire or have  otherwise  been
   deforested  or  are being deforested, shall not thereby  relinquish
   their  previous  designation and shall compulsorily  be  proclaimed
   reafforestable, the possibility of their disposal  for  other  uses
   being excluded."
       19. The Government submit that, in the sense of Article 117 з 3
   which,  in accordance with the established case-law of the  Council
   of  State  is  directly applicable, the protection  of  forests  is
   enacted  without  any  time-limit and  is  not  obstructed  by  any
   illegal destruction or deforestation. Moreover, the declaration  of
   an  area  as  reafforestable and the prohibition of  any  use  that
   would  obstruct  reafforestation is not left to the  discretion  of
   the Administration but is mandatory.
   
                            Law No 998/1979
       relating to the protection of forests and forest expanses
   
       20. The relevant articles of Law No. 998/1979 read as follows:
       Article 10 з 3
       "A   Committee  for  the  Settlement  of  Forest  Disputes   is
   established  at the seat of each prefecture, which is competent  to
   settle disputes concerning the character of an area or part of  the
   surface as forest area or the limits of it."
       Article 14
       "1.   If   no   forest  registry  has  been   drawn   up,   the
   characterisation of an area or part of the surface as  forest  area
   and  the  determination of the limits thereof...  is  made  at  the
   request  of  any person having a lawful interest or ex officio,  by
   act of the competent forest inspector.
       2.  ...  The  act  is notified to the person, legal  entity  or
   public service which has submitted the request...
       3.  The prefect or any other person who has lawful interest may
   object  to  the  above-mentioned act, within two  months  from  the
   notification..., before the Committee mentioned  in  Article  10  з
   3...  The  Committee  and  the Appeal  Committee...  decides  by  a
   reasoned  decision  within three months  from  the  filing  of  the
   objection..."
       Article 38 з 1
       "Forests and forest areas which are destroyed or deforested  by
   fire or illegal logging are declared reafforestable, regardless  of
   their special category or their location..."
       Article 41
       "1.  The decision declaring an area as reafforestable is  taken
   by  the  competent prefect. It clearly indicates the limits of  the
   area and is accompanied by a plan...
       3.  ... the decision of the prefect mentioned in paragraph 1 is
   taken   following  the  recommendation  of  the  competent   forest
   inspection."
       21.  The  Government  stress that the above-mentioned  Articles
   establish a special judicial procedure for the characterisation  of
   an  area  as forest area and aim at settling disputes in a  binding
   way for both the Administration and the individuals.
   
                                THE LAW
                                   
          I. Alleged violation of Article 1 of Protocol No 1
   
       22. The applicants alleged a violation of Article 1 of Protocol
   No. 1, which reads as follows:
       "Every  natural  or legal person is entitled  to  the  peaceful
   enjoyment  of  his  possessions. No one shall be  deprived  of  his
   possessions  except  in  the public interest  and  subject  to  the
   conditions  provided  for by law and by the general  principles  of
   international law.
       The  preceding provisions shall not, however, in any way impair
   the right of a State to enforce such laws as it deems necessary  to
   control  the  use  of  property  in  accordance  with  the  general
   interest  or  to secure the payment of taxes or other contributions
   or penalties."
       23. Firstly, as they had already stressed in their observations
   at  the  admissibility stage, the applicants  reiterated  that  the
   fact  that  the  Government  had not expressed  any  views  on  the
   substance  of the applicants' complaint at that stage  amounted  to
   an indirect but clear recognition of the violation.
       24.  Secondly, the applicants submitted that the taking of what
   they   consider  their  property  by  the  national  and   regional
   authorities  amounted  to  a  de facto  expropriation  without  the
   payment  of any compensation. In effect, by using various  pretexts
   such  as  the existence of a forest in the remote past,  the  State
   tried  to "snatch" their property. Even if one considered that  the
   State  did not deprive the applicants of their property,  but  only
   restricted  its use, it did not respect a fair balance between  the
   right   guaranteed  by  Article  1  of  Protocol  No.  1  and   the
   limitation:  in the present case no public interest  could  justify
   such a limitation placed on the property concerned and the lack  of
   any  compensation  which could have restored the fair  balance.  In
   this  connection,  the applicants stressed that  according  to  Law
   998/1979,  the  State could buy the properties which were  included
   in  a  reafforestation  scheme.  The  applicants  had  submitted  a
   request  to  have  their  properties purchased  but  the  competent
   authorities  never answered to their request; they  thus  confirmed
   the   refusal  of  the  State  to  pay  any  compensation  to   the
   applicants.
       25.  The  applicants  submitted  a  great  number  of  judicial
   decisions (judgments No. 8864/1995 of the First Instance  Court  of
   Athens,  No.  8314/196  of  the Court  of  Appeal  of  Athens,  No.
   9632.2000  of  the  Court of Appeal of Athens)  whereby  the  Greek
   courts  decided  the  property status of the  {Veikou}  Estate.  It
   transpired  from  these  decisions that the courts  had  recognised
   that  a number of plots which were situated in the greater area  of
   the  {Veikou}  Estate did not constitute a forest but were  private
   properties  which  were  included in the development  plan  of  the
   city.  Some  other judicial decisions (judgments No. 13789/1977  of
   the  First Instance Court of Athens, No. 7350/1978 of the Court  of
   Appeal  of  Athens,  No. 696/1980 of the Court  of  Cassation,  No.
   1865/1992  of the First Instance Court of Athens, No. 1783/1997  of
   the  First  Instance Court of Athens) concluded  that  the  greater
   area  which comprised the applicants' properties had never  been  a
   forest in the past.
       26. The applicants stressed that the administrative authorities
   which  decided the reafforestation referred to the area as a public
   domain  and  totally  ignored  the judicial  decisions  which  were
   favourable  to the applicants. The applicants further claimed  that
   the  disputed  area could not constitute a forest  because  of  the
   nature  and  the  composition of the soil and the subsoil.  Such  a
   conclusion  could  be  drawn  from several  technical  reports  and
   expert  valuations carried out in 1993, 1995, 1996, 1997  and  2000
   by  foresters and even University professors and experts in geology
   and  forestry.  Furthermore, some administrative decisions  (forest
   map  of  the  Ministry of Agriculture, Presidential  decree  of  28
   august  1980  fixing building conditions in the area,  Presidential
   Decree  of 11 November 1991 approving the development plan  of  the
   Galatsi  area,  opinion of the Forest inspection of  Athens  of  14
   November  1968) supported the position that the disputed  land  had
   always  been  considered as grazing or arable  land.  Moreover,  in
   1957,  the  Administration delimited the forest land  in  the  area
   without including in it the disputed plots.
       27.  In  conclusion, the applicants maintained that  no  public
   interest  could justify such a drastic limitation of their property
   rights,  taking into account that any reafforestation of  the  land
   was impossible because of the nature and the quality of the soil.
       28.  The principal thrust of the Government's argument was that
   no "possession" of the applicants, within the meaning of Article  1
   of   Protocol  No.  1,  had  been  subject  to  interference.   The
   Government  considered that the State was the owner of the  broader
   area  of  the  {Veikou} Estate and that only the Greek courts  were
   competent to resolve the ownership status of the disputed plots.
       29. The mere allegation of the applicants that they were owners
   of  these  plots,  which  were not precisely  delineated  in  their
   application,  did  not  mean that they were  actually  owners.  The
   applicants,  in an attempt to prove their ownership rights  on  the
   disputed   land,  invoked  judicial  decisions  and  administrative
   documents  which concern other properties (both for  the  ownership
   status  and  the  character  as a forest)  and  tried  to  use  the
   Strasbourg  Court  as  a  civil  court  which  could  resolve   the
   ownership  status  of  their plots or could determine  whether  the
   disputed  land  formed a forest in the past. However,  no  decision
   has  been  taken  by the domestic courts as regards  the  ownership
   status  of  the  applicants'  plots.  The  Council  of  State  only
   examined   whether   the   conditions  for   declaring   the   area
   reafforestable  were  met,  in  particular  whether  the  prefect's
   decision  was  lawful  and sufficiently justified  in  relation  to
   Article  117  з 3 of the Constitution and other provisions  of  Law
   998/1979.  The determination of the ownership status of  the  whole
   {Veikou}  Estate  was  still pending before  the  domestic  courts,
   following several actions (on the basis of Article 70 of  the  Code
   of  Civil  Procedure)  introduced  by  persons  claiming  ownership
   rights  on  certain plots. However, the applicants never introduced
   such an action.
       30.  Neither  the  judgment of the Council  of  State  nor  the
   prefect's  decision  to reafforest violated the applicants'  rights
   under  Article  1. In deciding the admissibility of  the  complaint
   under  Article 6 of the Convention, the Court held that the Council
   of   State's  finding  that  the  prefect's  decision  was  not  an
   executory  act,  was  not  arbitrary.  Furthermore,  according   to
   Article  117  of  the Constitution, the protection  of  forests  is
   guaranteed  without  any  time-limit in  the  past  and  cannot  be
   obstructed   by   any   act   of  destruction   and   deforestation
   accomplished  illegally. A decision to reafforest is  not  left  to
   the  discretion  of  the Administration but  must  be  obligatorily
   taken  when  necessary  and  when the conditions  provided  for  in
   Article 117 are met. The Council of State, based on a great  amount
   of  evidential  material,  held  that  it  was  probable  that  the
   disputed  area  constituted a forest in the past. It followed  that
   the  prefect's decision was not arbitrary but dictated  by  reasons
   of public interest, namely the protection of the environment.
       31.  The  Government contested the relevance of  the  documents
   invoked  and  submitted by the applicants. They referred  to  other
   documents  issued  by  the  Forest  Inspection  of  Athens  and  to
   decision  No.  1/2001  of  the Second Instance  Committee  for  the
   Settlement  of  Forest  Disputes, which drew different  conclusions
   from those indicated in the applicants' documents.
       32.  Finally, the Government maintained that it was  impossible
   for  the  State  to  purchase the disputed plots according  to  the
   provisions  of  Law  998/1979,  since  it  considered   and   still
   considers them as its own property.
       33.  The Court recalls that Article 1 of Protocol No. 1,  which
   guarantees  in  substance  the right of property,  comprises  three
   distinct  rules  (see the James and Others v.  the  United  Kingdom
   judgment of 21 February 1986, Series A No. 98-B, з 37). The  first,
   which  is  expressed in the first sentence of the  first  paragraph
   and  is  of  a general nature, lays down the principle of  peaceful
   enjoyment  of property. The second rule, in the second sentence  of
   the  same paragraph, covers deprivation of possessions and subjects
   it  to  certain  conditions. The third,  contained  in  the  second
   paragraph,  recognises that the Contracting  States  are  entitled,
   amongst  other things, to control the use of property in accordance
   with  the  general interest. The second and third rules, which  are
   concerned with particular instances of interference with the  right
   to  peaceful  enjoyment of property, are to  be  construed  in  the
   light of the general principle laid down in the first rule.
       34.  As  regards the question whether there was a  "possession"
   within  the meaning of Article 1, it is not for the Court to settle
   the  issue  of  the  ownership status of  the  disputed  land.  The
   Government  underline that the applicants failed to have determined
   this  status  by the civil courts. The Court recalls  that  at  the
   admissibility  stage the Government had raised the  objection  that
   the  domestic  remedies had not been exhausted in this  connection.
   The  Court  dismissed  the objection on the  ground  that  for  the
   purposes of the admissibility the only competent court which  could
   quash  the  prefect's decision to reafforest  was  the  Council  of
   State.  As  regards the merits the Court would note the  following:
   in  their  application  to  the Council of  State,  the  applicants
   indicated the deeds on which they based their claim that they  were
   owners of the disputed land. The Council of State, although it  was
   not  called  upon  to determine the issue of the ownership  status,
   and  in  any  event could not do so, admitted that the  applicants,
   who "were considered as owners", had locus standi.
       35.  For the purposes of the proceedings before the Court,  the
   applicants  could therefore be regarded as the owners of  the  land
   in  issue or at least that they had an interest that would normally
   be protected by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
       36. The Court takes note of the Government's arguments that the
   protection of forests is guaranteed without any time-limit  and  is
   not   obstructed  by  any  illegal  destruction  or  deforestation.
   Moreover,  the declaration of an area as an area to be reafforested
   and  the prohibition of any use that would obstruct reafforestation
   is  not  left  to  the  discretion of  the  Administration  but  is
   mandatory and the Council of State has scrupulously enforced  these
   principles  in  order  to  safeguard the forest  resources  of  the
   country. The Court also notes that the applicants contest that  the
   prefect's decision to reafforest in the present case was  taken  in
   the  public interest, because the geology of the whole area is  not
   appropriate  for  forestation. The Court notes  that  there  exists
   plenty  of conflicting evidence as to the character of the land  in
   issue.  As  both  parties  point out, judicial  and  administrative
   decisions, experts valuations and various documents could  be  used
   in  support of the position of each party. However, it is  not  for
   the Court to take position on such a technical matter.
       37.  The  Court notes that the prefect's decision of 10 October
   1994  was based on the decision No. 108424/1934 of the Minister  of
   Agriculture.  In the Court's opinion the authorities  would  be  at
   fault  for  ordering such a serious measure affecting the  position
   of  the  applicants  and of a certain number of other  persons  who
   claimed  property  rights  on  the  wider  area  without  a   fresh
   reassessment   of  the  situation  as  depicted  in  decision   No.
   108424/1934.   However,   the  Council  of   State   rejected   the
   applicants'  application  on the sole  ground  that  the  prefect's
   decision  was  not an executory act since it simply  confirmed  the
   decision  issued  by the Minister of Agriculture in  1934.  Such  a
   manner  to  proceed  in  such  a complex  situation  in  which  any
   administrative  decision may weigh heavily on the properties  of  a
   great  number of persons cannot be considered as respectful of  the
   right  enshrined  in  Article 1 of Protocol  No.  1  and  does  not
   provide  an  adequate protection to those who bona fide possess  or
   own  property, as the applicants, in particular taking into account
   that  there is no possibility of obtaining compensation under Greek
   law.
       38.  The  Court  considers  that the  situation  of  which  the
   applicants  complain falls under the first sentence  of  the  first
   paragraph  of  Article 1 of Protocol No. 1 and that  there  was  no
   reasonable  balance  struck between the  public  interest  and  the
   requirements of the protection of the applicants' rights.
       39.  Accordingly, there has been a violation of  Article  1  of
   Protocol No. 1.
                                   
            II. Application of Article 41 of the Convention
   
       40. Article 41 of the Convention provides:
       "If  the  Court  finds that there has been a violation  of  the
   Convention  or  the Protocols thereto, and if the internal  law  of
   the   High   Contracting  Party  concerned  allows   only   partial
   reparation  to be made, the Court shall, if necessary, afford  just
   satisfaction to the injured party."
       41.  For  pecuniary  damage the applicants claimed  504,482,000
   drachmas  (GRD) or 1,480,505 euros (EUR). This amount is  based  on
   an  expert  valuation carried out by a civil engineer appointed  by
   the  applicants to assess the value of all the disputed plots.  The
   expert   based   the  assessment  on  the  market  value   of   the
   neighbouring  properties and on a judgment of  the  First  instance
   Court  of  Athens which determined the amount per square metre  for
   the  compensation of a property expropriated for  the  purposes  of
   the Olympics in 2004.
       42.  For  non-pecuniary damage the applicants declared  that  a
   judgment  of  the Court holding that there has been a violation  of
   Article  1  of  Protocol  No.  1 would constitute  sufficient  just
   satisfaction and they claimed token compensation of one euro.  They
   affirmed  that the interference of the State with their  properties
   caused  them  distress  and anxiety and that the  inconvenience  in
   which they had found themselves was quite serious if one took  into
   account  the fact that most of them had bought these properties  at
   a  very  high  cost  at  the time and with their  humble  financial
   means.
       43.  As  regards costs and expenses for the proceedings  before
   the  Council  of  State, the applicants claimed  GRD  200  000  per
   expropriated plot, that is a total of GRD 4,800,000 or EUR  14,087.
   For  the proceedings before the Court the applicants underlined the
   complexity  of  the  case  and the need to  have  recourse  to  two
   lawyers who spent 980 working hours on the file for an hourly  rate
   of  GRD 50,000 (total: GRD 49,000,000 or EUR 143,800). To that  sum
   should  be added an amount of GRD 1,000,000 for various secretarial
   expenses  and  of GRD 1,000,000 for the fees of the civil  engineer
   who assessed the applicants' properties.
       44.  The Government submitted that the applicants had no  right
   to  compensation: on the one hand, they had not been recognised  as
   owners of the disputed plots by the civil courts and, on the  other
   hand,  the decision to reafforest did not prohibit any use  of  the
   land  but only the use that would hinder reafforestation and  would
   be  inconsistent  with the forest character  of  these  plots.  The
   Government  reiterates  that they contest the  exact  location  and
   surface of the plots.
       45.  The  Government submitted that the applicants' claims  for
   cost  were exaggerated and arbitrary. In particular, the number  of
   working  hours and the hourly rate indicated by their lawyers  were
   excessive.
       46.  In the circumstances of the case, the Court considers that
   the  question  of the application of Article 41 is  not  ready  for
   decision  and  that  it  must be reserved,  having  regard  to  the
   possibility  of an agreement between the respondent State  and  the
   applicant.
   
               FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1.  Holds  that  there has been a violation  of  Article  1  of
   Protocol No. 1;
       2.  Holds that the question of the application of Article 41 is
   not ready for decision;
       accordingly,
       (a) reserves the said question in whole;
       (b)  invites the Government and the applicant to submit, within
   the  forthcoming  three months, their written observations  on  the
   matter  and,  in particular, to notify the Court of  any  agreement
   that they may reach;
       (c)  reserves  the  further  procedure  and  delegates  to  the
   President of the Chamber the power to fix the same if need be.
   
       Done  in  English, and notified in writing on  10  April  2003,
   pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
   
                                                   {Francoise} TULKENS
                                                             President
                                                                      
                                                       {Soren} NIELSEN
                                                      Deputy Registrar
   
   
   
   
   
   
                                                                 Annex
   
       Stavros PAPASTAVROU
       Demosthenis BOUBAS
       Nikolaos TZOUVALAS
       Antonios FRANGOULOPOULOS
       Petros PAPATHANASIOU
       Eleni KATSIFOU
       Vasiliki TSOURI
       Ioannis HILARIS
       Chrysanthi HILARI
       Sonia NALPANTIDOU
       Efrosini PETROPOULOU
       Mavroudis MITSOPOULOS
       Georgia MYLONA- MITSOPOULOU
       Dimitra KORDYLLA
       Menelaos VAMVAKARIS
       Andreas DOUROS
       Vasilios SPANOUDAKIS
       Eleni TSILIGIANNI
       Evangelos PAPAMAVROUDIS
       Maria GIAKOUMAKI
       Panagiotis KARRAS
       Angelos SFENDILIS
       Georgios RAVANIS
       Olympia KARENTZOU
       Alkiviadis PILIOS
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости


Реклама

Новости сайта Тюрьма


Hosted by uCoz