Право
Навигация

 

Реклама




 

 

Ресурсы в тему

 

Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

 

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

 

Рейтинг@Mail.ru


Законодательство Российской Федерации

Архив (обновление)

 

ИНФОРМАЦИЯ О ДЕЛЕ ОТ 11.05.2004 N 48865/99 ПО ДЕЛУ ОПРОТЕСТОВЫВАЕТСЯ ПРОДЛЕНИЕ ВРЕМЕННОГО СРОКА СОДЕРЖАНИЯ ПОД СТРАЖЕЙ. ДОПУЩЕНО НАРУШЕНИЕ ПУНКТА 1 СТАТЬИ 5 КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                 Морсинк (Morsink) против Нидерландов
                          (Жалоба N 48865/99)
                                   
                      По материалам Постановления
                 Европейского Суда по правам человека
                          от 11 мая 2004 года
                            (Вторая секция)
   
       Страсбург, 11 мая 2004 г.
   
       По  делу "Морсинк против Нидерландов" Европейский Суд по правам
   человека (Вторая секция), заседая Палатой в составе:
       Ж.-П. Коста, Председателя Палаты,
       Л. Лукайдеса,
       К. Бырсана,
       К. Юнгвирта,
       В. Буткевича,
       В. Томассен,
       А. Муларони, судей,
       а также при участии С. Долле, Секретаря Секции Суда,
       заседая  21  октября 2003 г. и 6 апреля 2004  г.  за  закрытыми
   дверями,
       вынес 6 апреля 2004 г. следующее Постановление:
   
                               ПРОЦЕДУРА
   
       1.  Дело  было инициировано жалобой (N 48865/99),  поданной  15
   апреля  1999  г.  в Европейский Суд против Королевства  Нидерландов
   подданным  Нидерландов П.Г.Л. Морсинком (P.G.L. Morsink)  (далее  -
   заявитель)  в  соответствии со статьей 34 Европейской  конвенции  о
   защите прав человека и основных свобод.
       2.  Интересы  заявителя  в Европейском Суде  представляла  Л.Х.
   Портман-де  Бур  (L.H. Poortman-de Boer), юрист  из  г.  Гронингена
   (Groningen).  Власти  Нидерландов были представлены  Уполномоченным
   Нидерландов   при  Европейском  Суде  по  правам  человека   Р.А.А.
   Беккером    (R.A.A.   Bocker),   Министерство    иностранных    дел
   Нидерландов.
       3.  Жалоба  была  передана  на рассмотрение  во  Вторую  секцию
   Европейского  Суда  (пункт  1  правила  52  Регламента   Суда).   В
   соответствии  с  пунктом 1 правила 26 Регламента  в  рамках  данной
   Секции  была  образована  Палата для  рассмотрения  дела  (пункт  1
   статьи 27 Конвенции).
       4.  Решением  от 3 июня 2003 г. Европейский Суд объявил  жалобу
   частично    неприемлемой   для   рассмотрения   по    существу    и
   коммуницировал  властям  Нидерландов  часть  жалобы   заявителя   о
   нарушении  пункта  1  статьи  5 Конвенции  в  связи  с  содержанием
   заявителя  под  стражей  в  центре  предварительного  заключения  в
   ожидании перевода в медицинское учреждение закрытого типа.
       5.  14  августа  2003  г. власти Нидерландов  представили  свои
   доводы  по  вопросу  о приемлемости жалобы и по  существу  дела,  2
   октября  2003 г. адвокат заявителя представил возражения на  доводы
   властей.
       6.  21  октября 2003 г. во Дворце прав человека в г. Страсбурге
   состоялись открытые слушания по вопросу приемлемости и по  существу
   жалобы (пункт 3 правила 59 Регламента).
       В Европейский Суд явились:
       (а) от властей Нидерландов:
       Р.    Беккер,   Министерство   иностранных   дел   Нидерландов,
   Уполномоченный   Нидерландов  при  Европейском   Суде   по   правам
   человека,
       М.  де  Гроот  (M. de Groot), Министерство юстиции Нидерландов,
   советник;
       М.   Куийер  (M.  Kuijer),  Министерство  юстиции  Нидерландов,
   эксперт;
       Л.   ван  дер  Зон  (L.  van  der  Zon),  Министерство  юстиции
   Нидерландов, эксперт;
       Й.  де  Йонг  (J.  de Jong), Министерство юстиции  Нидерландов,
   эксперт;
       (b) от заявителя:
       Л. Портман-де Бур, адвокат.
       Европейский Суд заслушал обращения Р. Беккера, М. де Гроот и Л.
   Портман-де Бур, а также их ответы на заданные им вопросы.
       7.  В  соответствии с пунктом 3 статьи 29 Конвенции Европейский
   Суд  решил  рассмотреть жалобу одновременно по вопросу приемлемости
   жалобы и по существу.
   
                                 ФАКТЫ
   
       I. Обстоятельства дела
   
       8.  Заявитель родился в 1959 году и в настоящее время находится
   в нидерландском медицинском учреждении закрытого типа.
       9. В период с 1975 по 1995 год его 19 раз признавали виновным в
   совершении  кражи,  причинении ущерба, нападении  и  нападении  при
   отягчающих   обстоятельствах.  21  января  1997  г.  Окружной   суд
   (arrondissementsrechtbank)   Арнема  (Arnhem)   признал   заявителя
   виновным   в   совершении  в  1996  г.  нападения  и  нападения   с
   причинением тяжкого телесного повреждения. Установив, что в  момент
   совершения   преступления  заявитель  был  в  состоянии  осознавать
   неправомерный  характер своих действий, но в силу слабого  развития
   психических   способностей  он  мог   быть   привлечен   только   к
   ограниченной   ответственности  за  совершение  этих  преступлений,
   Окружной  суд  приговорил  заявителя к пятнадцати  месяцам  лишения
   свободы  в  совокупности  с судебным приказом  о  помещении  его  в
   медицинское   учреждение  закрытого  типа   (далее   -   приказ   о
   направлении  к месту заключения (terbeschikkingstelling  met  bevel
   tot verpleging van overheidswege) - приказ НМЗ).
       10.  Решением от 16 сентября 1997 г. Апелляционный  суд  Арнема
   (gerechtshof) подтвердил приговор Окружного суда от 21 января  1997
   г.
       11.  Первоначально заявитель подал в Верховный суд  Нидерландов
   (Hoge  Raad) кассационную жалобу на судебное решение от 16 сентября
   1997  г., но 5 февраля 1998 г. он отозвал свою жалобу, когда  после
   отбытия заявителем тюремного заключения в силу вступил приказ  НМЗ.
   Однако  его не перевели в медицинское учреждение закрытого типа,  а
   содержали  под стражей в тюрьме предварительного заключения  общего
   режима (huis van bewaring).
       12.  7  августа 1998 г. заявитель подал апелляционную жалобу  в
   Апелляционную  комиссию (beroepscommissie) Секции НМЗ  центрального
   совета   администрации  уголовной  юстиции  (Centrale   Raad   voor
   Strafrechtstoepassing)      в      отношении       предположительно
   автоматического  продления  на  три  месяца  шестимесячного   срока
   предварительного заключения под стражу, установленного  статьей  12
   Закона  о помещении в медицинское учреждение закрытого типа лиц,  в
   отношении  которых издан приказ НМЗ (Beginselenwet  verpleging  ter
   beschikking   gestelden;  далее  -  Закон  1997  года).   Заявитель
   утверждал,  что предусмотренный шестимесячный срок истек,  что  ему
   не  представили  письменного  уведомления  от  министра  юстиции  о
   продлении срока его предварительного заключения под стражу  на  три
   месяца  и  что,  предположительно,  процедура  выбора  медицинского
   учреждения  закрытого типа и его направление в это  учреждение  еще
   не была начата.
       13.  С  11 сентября по 11 ноября 1998 г. заявитель находился  в
   Институте  доктора Ф.С. Мейерса (Dr. F.S. Meijers) с  целью  выбора
   медицинского  учреждения  закрытого типа  и  последующего  перевода
   заявителя в это учреждение.
       14.  5  ноября 1998 г. заявитель подал в Апелляционную комиссию
   новую    апелляционную   жалобу   на   второе,    предположительно,
   автоматическое  продление на три месяца срока его  предварительного
   содержания   под   стражей.   Он  просил   Апелляционную   комиссию
   приостановить ходатайство о втором продлении срока.
       15.  10  ноября 1998 г. Министр юстиции Нидерландов направил  в
   Апелляционную  комиссию письменные замечания в ответ  на  замечания
   заявителя.
       16.  Решением  от 11 ноября 1998 г. председатель  Апелляционной
   комиссии   отклонил   ходатайство   заявителя   о   приостановлении
   дальнейшего  исполнения решения Министра юстиции Нидерландов  от  2
   ноября  1998  г.  о  продлении на три месяца срока предварительного
   тюремного  заключения  заявителя под стражу. Принимая  во  внимание
   тот  факт,  что  заявитель на момент издания решения провел  восемь
   месяцев  в  ожидании  перевода в медицинское  учреждение  закрытого
   типа,  а  также что согласно медицинскому заключению от 15  октября
   1998 г. отсутствовала очевидная острая медицинская необходимость  в
   помещении   его   в   медицинское   учреждение   закрытого    типа,
   председатель  пришел к выводу об отсутствии срочной  необходимости,
   требующей приостановления исполнения решения министра юстиции.
       17.  28 января 1999 г. заявитель подал апелляционную жалобу  на
   третье  предположительно  автоматическое продление  на  три  месяца
   срока его предварительного заключения под стражу.
       15   февраля  1999  г.  Министр  юстиции  Нидерландов   сообщил
   заявителю,  что его не могут пока принять в медицинское  учреждение
   закрытого  типа  и что его предварительное содержание  под  стражей
   продлевается  еще на три месяца, то есть с 31 января по  30  апреля
   1999 г.
       18. 10 марта 1999 г., после проведения судебного слушания от 19
   января  1999  г.,  Апелляционная комиссия вынесла  свое  решение  в
   отношении  апелляционных  жалоб  заявителя  на  первое   и   второе
   автоматическое продление срока его предварительного заключения  под
   стражу. Соответствующие положения данного решения гласят:
       "1. Оспариваемые решения
       1.1.  Министр юстиции не продлил к 4 августа 1998  г.  срок,  в
   течение   которого   апеллянт  подлежал  переводу   в   медицинское
   учреждение  закрытого типа, предназначенное для  лиц,  в  отношении
   которых  издан  приказ НМЗ. В соответствии с  частью  3  статьи  12
   Закона  1997 года... данное бездействие должно рассматриваться  как
   решение о продлении этого срока.
       1.2.  Министр юстиции не продлил ко 2 ноября 1998  г.  срок,  в
   течение   которого   апеллянт  подлежал  переводу   в   медицинское
   учреждение  закрытого типа, предназначенное для  лиц,  в  отношении
   которых  издан  приказ НМЗ. В соответствии с  частью  3  статьи  12
   Закона  1997 года... данное бездействие должно рассматриваться  как
   решение о продлении этого срока...
       3. Факты дела
       ...Приказ  НМЗ в отношении апеллянта вступил в силу  5  февраля
   1998  г. С того времени он временно находился под стражей в  центре
   предварительного   заключения,  ожидая   перевода   в   медицинское
   учреждение закрытого типа.
       Письмом   от  2  сентября  1998  г.  министр  юстиции   сообщил
   апеллянту,  что  он  не  может быть пока  переведен  в  медицинское
   учреждение  закрытого типа и что временный срок  (passantentermijn)
   в   ожидании  перевода  в  медицинское  учреждение  закрытого  типа
   продлевается  ipso jure на три месяца, с 4 августа  1998  г.  по  2
   ноября  1998  г.  16  октября 1998 г. показания апеллянта  заслушал
   пенитенциарный советник.
       Письмом  от 2 ноября 1998 г. министр юстиции сообщил апеллянту,
   что  он  все  еще не может быть переведен в медицинское  учреждение
   закрытого  типа  и  что  срок его предварительного  заключения  под
   стражу в ожидании перевода в медицинское учреждение закрытого  типа
   подлежит продлению со 2 ноября 1998 г. по 31 января 1999 г.
       В  период  с 11 сентября 1998 г. по 11 ноября 1998 г.  в  целях
   выбора  медицинского учреждения закрытого типа апеллянт был помещен
   в  Институт  доктора  Ф.С.  Мейерса в Утрехте.  В  качестве  такого
   учреждения   для   перевода  апеллянта  было  выбрано   медицинское
   учреждение закрытого типа Х в г. Y.
       15  октября  1998  г.  окружная служба  психиатрической  помощи
   Утрехта  назначила апеллянту курс медицинского лечения психического
   состояния  апеллянта,  данное решение  было  дополнено  медицинским
   заключением от 16 октября 1998 г.
       4. Доводы сторон
       ...Ссылаясь  на  научные  замечания  толкователя  Постановления
   Европейского  Суда  по  правам человека [по делу  "Биццотто  против
   Греции"  (Bizzotto  v. Greece)] от 15 ноября 1996  г.,  Nederlandse
   Jurisprudentie  1998  г.,  N  203, адвокат  [заявителя]  счел,  что
   превышение  шестимесячной отсрочки уже свидетельствует о  нарушении
   статьи 5 Конвенции.
       Относительно ссылки [заявителя] на статью 5 Конвенции  [министр
   юстиции]  отметил, что приказ НМЗ, во-первых, направлен  на  охрану
   интересов  общества, а во-вторых, на лечение самого лица.  Согласно
   судебной  практике Верховного суда Нидерландов исполнение  приказов
   НМЗ  в  центре  предварительного заключения не является  незаконным
   лишением  свободы.  В том случае, если возможен упрек  в  отношении
   отсутствия   "элемента  лечения",  возникает   ответственность   за
   причинение  убытков. Если Апелляционная комиссия  объявляет  жалобу
   обоснованной,  "элемент  лечения" также считается  отсутствующим  и
   вменяется в вину с соответствующей даты истечения срока.
       5. Оценка
       ...5.2.1.  При  оценке  апелляционной  жалобы,  прежде   всего,
   необходимо  отметить следующее. Исходя из истории  принятия  статьи
   12  Закона  1997  года...  необходимо предположить,  что  намерение
   законодателей  выражалось в том, что отсутствие мест в  медицинских
   учреждениях   закрытого   типа   может,   в   принципе,   считаться
   основанием, позволяющим министру юстиции продлевать на три  месяца,
   необходимое  количество раз, установленный  первым  пунктом  данной
   статьи  шестимесячный срок, в течение которого  лицо,  в  отношении
   которого  издан  приказ НМЗ, должно быть направлено  в  медицинское
   учреждение закрытого типа. Таким образом, решение министра  юстиции
   о  продлении  этого срока вследствие отсутствия мест в  медицинском
   учреждении  закрытого  типа  не является автоматическим  основанием
   для объявления апелляционной жалобы необоснованной.
       (...)
       5.2.3. ...При рассмотрении жалоб лиц, в отношении которых издан
   приказ  НМЗ,  на  решения министра юстиции о  продлении  временного
   срока  Апелляционная комиссия должна располагать, по меньшей  мере,
   информацией,  предоставленной  министром  или  от  имени  министра,
   относительно:
       -   наличия   или  отсутствия  мест  в  медицинском  учреждении
   закрытого  типа  на момент принятия решения о продлении  временного
   срока,  а  также  прогноз по этому вопросу на период,  равный  трем
   месяцам, следующим за изданием решения;
       -  средней  продолжительности временного пребывания  в  центрах
   предварительного  заключения под стражей лиц, в  отношении  которых
   издан   приказ  НМЗ,  на  момент  принятия  решения   о   продлении
   временного срока;
       -  отчета  pro  justitia  относительно  психического  состояния
   соответствующего  лица, в отношении которого издан  приказ  НМЗ,  и
   заключения  врача  о  том,  может  ли  данное  лицо  ввиду   своего
   психического  состояния и далее оставаться на  временной  основе  в
   центре предварительного заключения.
       5.2.4.  До истечения временного срока, установленного в  статье
   12  Закона  1997 года... Министр юстиции обязан принять  решение  о
   продлении  данного срока в соответствии с процессуальными  нормами,
   предусмотренными пунктом (а) части 2 статьи 53 Закона 1997  года...
   -  обязанность  заслушать показания лица - и  частью  2  статьи  54
   Закона  1997  года... - обязанность предоставлять лицу  необходимую
   информацию.   Данные  процессуальные  нормы  являются   существенно
   важными  для  юридического  статуса,  в  отношении  которого  издан
   приказ НМЗ, и, следовательно, министр юстиции обязан соблюдать  эти
   требования при издании решения о продлении временного срока...
       5.3.  Доводы,  основанные  на  статье  5  Конвенции,  считаются
   неудовлетворительными.  В конечном счете,  содержание  под  стражей
   лица,   в   отношении   которого  издан  приказ   НМЗ,   в   центре
   предварительного заключения основано на судебном решении о  издании
   НМЗ  приказа, поскольку пункт (b) части 1 статьи 9 Закона 1951 года
   о  тюрьмах  (Beginselenwet  Gevangeniswezen)  предусматривает,  что
   "центры  предварительного заключения под стражу  предназначены  для
   размещения  лиц,  лишенных свободы на основании судебного  решения,
   до  тех  пор,  пока невозможен их перевод в другие  соответствующие
   места".
       5.4.1.   Поскольку  предметом  жалобы  является  опротестование
   продления временного срока содержания под стражей с 4 августа  1998
   г. по 2 ноября 1998 г., Апелляционная комиссия решила, что:
       5.4.2. При рассмотрении настоящего дела стало известно, что  до
   истечения  отсрочки  направления лица в соответствующее  учреждение
   министр юстиции не принял решения о продлении данного срока.  Кроме
   того,  заявления  апеллянта по этому вопросу не  были  своевременно
   заслушаны. Ссылка министра юстиции на предусмотренное в пункте  (а)
   части  4  статьи  53  Закона  1997 года...  исключение,  касающееся
   отсутствия  необходимости заслушивать заявления срочного характера,
   безосновательна.   В  данном  случае  это  положение   неприменимо,
   поскольку  в  настоящем деле не имело место какое-либо  неожиданное
   событие,  требующее  принятия  немедленных  мер  и,  следовательно,
   означающее     отсутствие    возможности    заслушать     показания
   соответствующего лица.
       Апелляционная  комиссия считает, что из  этого  следует...  что
   настоящая  апелляционная жалоба обоснованна и что [подразумеваемое]
   решение  министра юстиции о продлении временного срока должно  быть
   отменено по формальному основанию.
       5.4.3.  Апелляционная  комиссия считает, что  апеллянту  должна
   быть  выплачена  компенсация  за то состояние  неопределенности,  в
   котором   он   находился  вследствие  действий  министра   юстиции,
   представленных  в  пункте 5.4.2. Заслушав мнение министра  юстиции,
   Апелляционная  комиссия  устанавливает компенсацию  в  размере  100
   нидерландских гульденов.
       5.4.4.   Поскольку   министр  юстиции  не  направил   апеллянту
   отдельного  письменного уведомления о продлении  срока,  а  сообщил
   ему   о   следующем   продлении  временного  срока   в   письменном
   уведомлении от 2 ноября 1998 г. после того, как он был допрошен  по
   этому   вопросу,  Апелляционная  комиссия  не  обязывает   министра
   юстиции  выносить  новое решение в отношении  срока,  указанного  в
   пункте   1.1,  но  рассмотрит  вопрос  о  наличии  либо  отсутствии
   материальных  оснований  для  отмены  решения.  Дальнейшая   ссылка
   относится к выводам, приведенным в пункте 5.6.
       5.5.1.   Поскольку  предметом  жалобы  является  опротестование
   продления временного срока содержания под стражей со 2 ноября  1998
   г. по 30 января 1999 г., Апелляционная комиссия решила, что:
       5.5.2. При рассмотрении настоящего дела стало известно, что  до
   истечения  отсрочки  направления лица в соответствующее  учреждение
   министр  юстиции  не  принял  решение о  продлении  данного  срока.
   Апелляционная  комиссия  считает,  что  из  этого  следует...   что
   настоящая  апелляционная жалоба обоснованна и что решение  Министра
   юстиции  о  продлении  временного срока  должно  быть  отменено  по
   формальному основанию.
       5.5.3.  Апелляционная  комиссия считает, что  апеллянту  должна
   быть  выплачена  компенсация  за то состояние  неопределенности,  в
   котором   он   находился  вследствие  действий  министра   юстиции,
   представленных  в  пункте 5.5.2. Заслушав мнение министра  юстиции,
   Апелляционная  комиссия  устанавливает компенсацию  в  размере  100
   нидерландских гульденов.
       5.6.  При рассмотрении настоящего дела в достаточной мере  было
   установлено,  что  вследствие  отсутствия  мест  апеллянт  не   был
   переведен  медицинское учреждение закрытого типа. Кроме того,  было
   в  достаточной  мере  установлено,  что  министр  юстиции  в  своем
   решении  по  этому  вопросу  следовал  своим  правилам  определения
   порядка направления лиц в медицинские учреждения закрытого  типа  в
   хронологическом  порядке в соответствии с датой вступления  в  силу
   приказа  НМЗ  в  отношении  апеллянта и  иных  лиц  [в  аналогичных
   случаях].
       5.7.  Общий срок нахождения апеллянта в центре предварительного
   заключения [в ожидании перевода в медицинское учреждение  закрытого
   типа]...  на  тот  момент не был настолько продолжительным,  чтобы,
   учитывая  все  соответствующие интересы,  можно  было  считать  эти
   решения   о  продлении  временного  нахождения  лица  под   стражей
   необоснованными или несправедливыми.
       5.8  Медицинское  заключение  Окружной  психиатрической  службы
   Утрехта   от  16  октября  1998  г.  свидетельствует  о  том,   что
   психическое  состояние  апеллянта на  тот  момент  показывало,  что
   дальнейшее  его  пребывание  в  центре предварительного  заключения
   необходимо  рассматривать как безответственное. Хотя  Апелляционная
   комиссия  считает  желательным, чтобы министр юстиции  в  отношении
   последующих   решений   о  продлении  срока   по   каждому   случаю
   представлял   обновленные  медицинские  заключения,   в   отношении
   настоящих   апелляционных   жалоб   комиссия   устанавливает,   что
   медицинское   заключение,   составленное   незадолго   до   второго
   продления   срока,  является  удовлетворительным.   Из   отчета   о
   проведении  выбора медицинского учреждения в период с  11  сентября
   1998  г.  и 11 ноября 1998 г. [относящегося частично к оспариваемым
   периодам  продления срока] не следует, что содержание  под  стражей
   являлось   несоответствующим  в  течение   периода   пребывания   в
   Институте доктора Ф.С. Мейерса.
       5.9.  Принимая  во внимание вышеуказанные выводы, Апелляционная
   комиссия  считает,  что оспариваемые решения не  нарушают  существо
   Закона  1997 года... и что срок, в течение которого апеллянт должен
   быть  переведен  в медицинское учреждение закрытого типа,  подлежал
   продлению  с  4 августа 1998 г. по 2 ноября 1998 г. и со  2  ноября
   1998 г. по 31 января 1999 г.
       5.10.   Поскольку  оспариваемые  решения  подлежат  отмене   по
   формальным основаниям, в соответствии с пунктом (b) части 3  статьи
   66,  взятым в совокупности с частью 5 статьи 69 Закона 1997 года...
   Апелляционная  комиссия  постановила, что ее  решение  о  продлении
   временного срока должно заменить оспариваемые решения...".
       19.   Новой   апелляционной  жалобы  на   данное   решение   не
   последовало.
       20.  22  апреля  1999  г.  министр юстиции  Нидерландов  принял
   решение  о  продлении  срока предварительного содержания  заявителя
   под стражей еще на три месяца, начиная с 1 мая 1999 г.
       4  мая  1999 г. заявитель подал в Апелляционную комиссию жалобу
   на данное решение.
       21.  17  мая  1999  г.  заявитель был переведен  в  медицинское
   учреждение закрытого типа.
       22. 15 июня 1999 г., после проведения судебного слушания от  19
   апреля  1999 г., Апелляционный суд отменил решение министра юстиции
   Нидерландов   о   продлении   срока   предварительного   содержания
   заявителя  под  стражей  с  31 января  по  30  апреля  1999  г.  по
   формальным  основаниям, а именно вследствие несоблюдения  министром
   юстиции  Нидерландов  процессуальных норм, предусмотренных  пунктом
   (а)  части  2  статьи  53 и частью 2 статьи 54  Закона  1997  года.
   Установив   также,  что  общий  срок  предварительного   содержания
   заявителя    под    стражей    не   может    считаться    настолько
   продолжительным, чтобы, учитывая все соответствующие интересы,  его
   можно было рассматривать как необоснованный и несправедливый, и  не
   обнаружив   никаких  признаков  того,  что  психическое   состояние
   заявителя  требует приоритетного помещения в медицинское учреждение
   закрытого  типа,  Апелляционная комиссия не пришла  к  выводу,  что
   оспариваемое  решение подлежит отмене вследствие  нарушения  Закона
   1997  года.  Она  решила, что предварительное содержание  заявителя
   под стражей должно быть продлено до 30 апреля 1999 г.
       Апелляционный суд постановил заменить решение министра  юстиции
   своим  решением  о продлении предварительного содержания  заявителя
   под  стражей  с 31 января 1999 г. по 30 апреля 1999 г. Он  присудил
   заявителю  компенсацию  в  размере 100  нидерландских  гульденов  в
   отношении процессуальных недочетов в решении министра юстиции.
       23.    Относительно   жалобы   заявителя   на   то,   что   его
   предварительное  содержание  под  стражей  противоречило  статье  5
   Конвенции, Апелляционная комиссия постановила:
       "Аргумент,     основанный    на     статье     5     Конвенции,
   неудовлетворителен. В конечном счете, содержание под стражей  лица,
   в  отношении  которого издан приказ НМЗ, в центре  предварительного
   заключения  основано  на судебном решении о  издании  приказа  НМЗ,
   поскольку  пункт (b) части 1 статьи 9 Закона 1951 года  о  тюрьмах,
   действующего  до  1  января 1999 г., casu quo  пункт  (f)  части  2
   статьи 9 [нового] Закона о тюрьмах 1999 года, вступившего в силу  с
   того  дня,  предусматривает, что лица, в  отношении  которых  издан
   приказ   НМЗ,   могут   содержаться  в   центрах   предварительного
   заключения  до  тех  пор, пока их перевод в другое  соответствующее
   место  не  станет  возможным. В соответствии со статьей  12  Закона
   1997  года  через  шесть месяцев срок такого  пребывания  в  центре
   предварительного заключения может быть продлен на три месяца".
       24.  11 ноября 1999 г., после проведения судебного слушания  от
   17  сентября  1999  г., Апелляционная комиссия вынесла  решение  по
   апелляционной жалобе заявителя от 4 мая 1999 г.
       Считая  установленным тот факт, что в нарушение части 2  статьи
   53  Закона 1997 года мнение заявителя не было заслушано до принятия
   решения,  Апелляционная  комиссия  постановила,  что  уже  на  этом
   процессуальном   основании   оспариваемое   решение   должно   быть
   отменено.   Кроме  того,  комиссия  отметила,  что   также   и   по
   материальным  основаниям  решение от 22  апреля  1999  г.  подлежит
   отмене,  так  как по истечении действия этого решения  о  продлении
   срока  заявитель  провел  бы  в  предварительном  заключении  более
   пятнадцати  месяцев.  А  отсрочка в более чем  пятнадцать  месяцев,
   учитывая  все соответствующие интересы, должна рассматриваться  как
   необоснованная  и  несправедливая.  Комиссия  присудила   заявителю
   компенсацию  в  размере  100 нидерландских гульденов  в  возмещение
   процессуальных   недочетов  и  1250  нидерландских   гульденов   за
   шестнадцать   дней,   проведенных  заявителем   в   предварительном
   заключении на основании решения от 22 апреля 1999 г.
       25.  Решением от 18 февраля 2000 г. Окружной суд Арнема продлил
   приказ  НМЗ в отношении заявителя на два года. Апелляционная жалоба
   заявителя  на данное решение была отклонена решением Апелляционного
   суда  Арнема от 13 ноября 2000 г. Новых жалоб на данное решение  не
   последовало.
   
       II.     Применимое     национальное     законодательство      и
   правоприменительная практика
   
       26.  Соответствующие  положения Уголовного кодекса  Нидерландов
   (Wetboek  van  Strafrecht),  в  редакции,  действующей  на   период
   рассмотрения дела, гласили:
       Статья 13
       "1.  Лицо, осужденное к лишению свободы, может быть помещено  в
   судебное    учреждение   (justitiele   inrichting)   для    лечения
   (verpleging)  лиц, в отношении которых издан приказ НМЗ,  если  это
   лицо   в   силу   недостаточного   развития   или   патологического
   расстройства  его  психических  способностей  нуждается   в   таком
   лечении;  в  таком  случае статьи 37c, 37d  и  37e  применяются  по
   аналогии...".
       Статья 37
       "1. Суд может назначить лицу, которое вследствие недостаточного
   развития   или   патологического   расстройства   его   психических
   способностей   не  может  нести  ответственность   за   совершенное
   преступление, лечение в психиатрической больнице (plaatsing in  een
   psychiatrisch  ziekenhuis) сроком на один  год,  но  только  в  том
   случае,  если это лицо представляет опасность для самого себя,  для
   окружающих или для общей безопасности людей или имущества...".
       Статья 37а
       "1.  Суд может издать приказ НМЗ в отношении подозреваемого,  у
   которого    на    момент    совершения   преступления    отмечалось
   недостаточное развитие или патологическое расстройство  психических
   способностей, в случае, если:
       1-  совершенное им преступление в соответствии с  определением,
   установленным  в  законе, наказывается лишением свободы  сроком  от
   четырех  лет  и более, либо если данное преступление  содержится  в
   статье  132,  части  1  статьи  285,  статьях  318,  326a  или  395
   Уголовного  кодекса,  в  части 2 статьи  175  Закона  1994  года  о
   дорожном транспорте (Wegenverkeerswet), в части 2 статьи 11  Закона
   об  опиуме  (Opiumwet),  или  в пункте  3-  статьи  432  Уголовного
   кодекса, и
       2-   названные   меры   необходимы  в  интересах   безопасности
   окружающих или общей безопасности людей или имущества.
       2.  При применении части 1 настоящей статьи суд может назначать
   наказание,  даже если он установит, что подозреваемый  может  нести
   уголовную ответственность за совершение преступления.
       3.  При  издании  судебного  приказа,  указанного  в  части   1
   настоящей  статьи,  суд учитывает замечания, которые  содержатся  в
   отчетах  относительно  личности  подозреваемого,  и  принимает   во
   внимание  характер  совершенного преступления и наличие  предыдущих
   судимостей за преступления, преследуемые по обвинительному акту.
       4.  Часть  1  настоящей  статьи  и  часть  1  статьи  37  могут
   применяться в совокупности в отношении идентичных преступлений".
       Статья 37b
       "1.  В  интересах  безопасности окружающих, общей  безопасности
   всех  людей  или имущества суд может принять решение  о  заключении
   лица,   в  отношении  которого  издан  приказ  НМЗ,  в  медицинское
   учреждение закрытого типа (verpleging van overheidswege)...".
       Статья 37c
       "1.   Лечение  лиц,  в  отношении  которых  издан  приказ  НМЗ,
   проводится  в  медицинских учреждения закрытого типа в соответствии
   с  правилами, установленными Королевским указом в совете  (algemene
   maatregel van bestuur).
       2.  Министр  юстиции  обеспечивает,  чтобы  лица,  в  отношении
   которых   издан  приказ  НМЗ  и  которые  помещены  в   медицинское
   учреждение  закрытого  типа,  получили  необходимое  лечение.   Что
   касается особых пациентов, в интересах безопасности окружающих  или
   общей  безопасности людей или собственности министр  юстиции  может
   давать  специальные  указания  начальнику  медицинского  учреждения
   закрытого типа.
       3.  Правила,  подлежащие  принятию в соответствии  с  частью  1
   настоящей статьи, должны содержать положение, гарантирующее  лицам,
   в  отношении которых издан приказ НМЗ, возможность подавать  жалобы
   на  решения,  которые  ограничивают  свободу  их  передвижения  или
   свободу переписки или их права на прием посетителей.
       Статья 37d
       "1.  Лица,  в  отношении которых издан приказ НМЗ,  могут  быть
   помещены   в   следующие  учреждения,  при  условии,   что   данные
   учреждения   предназначены  для  таких  целей   решением   Министра
   юстиции:
       а.   частные   учреждения,  управляемые  юридическими   лицами,
   зарегистрированными в Нидерландах;
       b. государственные учреждения.
       2.  Лечение  должно  предпочтительно осуществляться  в  частных
   учреждениях...".
       Статья 37е
       "Расходы  по  размещению лиц, в отношении которых издан  приказ
   НМЗ,   несет   государство,  если  иное  не   предусмотрено   Актом
   парламента или в соответствии с ним. Правила, регулирующие  вопросы
   оплаты   размещения   лиц   не   в   государственных   учреждениях,
   устанавливаются Королевским указом в совете".
       27.  Приказ  НМЗ  с  заключением лица в медицинское  учреждение
   закрытого  типа  не  является карательной мерой,  а  лишь  способом
   защиты  общества от любой угрозы со стороны соответствующего  лица.
   Первоначально эта мера назначается на два года, но срок может  быть
   продлен  судом  еще на один или два года, если это  необходимо  для
   безопасности окружающих или общей безопасности людей или  имущества
   (статья     38d    Уголовного    кодекса    Нидерландов).     Общая
   продолжительность  приказа  НМЗ не  может  превышать  четырех  лет,
   кроме  случаев,  когда  эта мера назначается вследствие  совершения
   преступления,    направленного   против,    либо    представляющего
   непосредственную  угрозу физической неприкосновенности  одного  или
   более  лиц. В таком случае суд может продлевать срок неограниченное
   количество раз (статья 38е Уголовного кодекса Нидерландов).
       28.  Нормы,  регулирующие  процедуру продления  срока  действия
   приказа   НМЗ,   содержатся  в  статьях  509о  -   509х   Уголовно-
   процессуального  кодекса Нидерландов (Wetboek  van  Strafvordering)
   (далее  -  УПК).  Часть  1  статьи 509o устанавливает,  что  органы
   прокуратуры   (openbaar  ministerie)  могут   заявить   ходатайство
   (vordering)  о  продлении приказа НМЗ не ранее двух  месяцев  и  не
   позже  одного  месяца до даты истечения срока приказа. Одновременно
   с   ходатайством   может  быть  подано  последнее  и   обоснованное
   рекомендательное  письмо,  подготовленное  медицинским  учреждением
   закрытого  типа,  в  котором  соответствующее  лицо  проходит  курс
   лечения  (часть  2 статьи 509о УПК). Судом, к компетенции  которого
   относится   принятие   решений  по  такому  ходатайству,   является
   окружной  суд,  который  в  первой инстанции  рассматривал  дело  в
   отношении  соответствующего  лица за  совершение  им  преступления,
   послужившим поводом издания приказа НМЗ (статья 509р).
       29.   Статья  9  Закона  1951  года  о  тюрьмах  (Beginselenwet
   gevangeniswezen)  в  редакции, действующей до  1  января  1999  г.,
   предусматривала:
       "Центры предварительного заключения предназначены:
       a.  для содержания лиц, которые должны отбыть наказание в  виде
   лишения свободы или гауптвахты;
       b.  для  содержания всех иных лиц, лишенных свободы на законном
   основании  в  соответствии с судебным решением,  судебным  приказом
   или  решением  органа государственной власти, в  случае  отсутствия
   иного  соответствующего для их содержания места  или  до  тех  пор,
   пока их перевод в иное соответствующее место невозможен".
       30.  1  января  1999 г. вступил в силу новый  Закон  о  тюрьмах
   (Penitentiaire   Beginselenwet),   заменив   Закон    1951    года.
   Соответствующие  положения  части  2  статьи  9  Закона  1999  года
   гласят:
       "В   центрах   предварительного  заключения  могут  содержаться
   следующие лица...
       (...)
       f.  лица, в отношении которых издан приказ НМЗ с заключением  в
   медицинское учреждение закрытого типа по смыслу статей 37b или  38с
   Уголовного  кодекса, до тех пор пока перевод их  в  соответствующее
   медицинское учреждение закрытого типа невозможен".
       31.  1  октября  1997  г. статьи 1 - 11 и  13  -  80  Закона  о
   заключении   в  медицинское  учреждение  закрытого  типа   лиц,   в
   отношении  которых издан приказ НМЗ (Закон 1997  года)  вступили  в
   силу.  Медицинские учреждения закрытого типа, которых на тот момент
   было  семь,  являются  строго охраняемыми  учреждениями,  поскольку
   находящиеся   там   лица  представляют  серьезную   опасность   для
   общества,   а   также  для  самих  себя.  Осуществляемое   в   этих
   медицинских  учреждениях  лечение направлено  на  уменьшение  такой
   опасности и предотвращение рецидивных действий.
       32. Закон 1997 года проводит различие между уходом (verpleging)
   и  лечением  (behandeling). Целью ухода  в  медицинском  учреждении
   закрытого  типа является охрана общества от угрозы со стороны  лиц,
   в  отношении  которых  издан  приказ НМЗ,  путем  заключения  их  в
   учреждение   закрытого  типа.  Лечение  в  медицинском   учреждении
   закрытого  типа проводится в соответствии с личностью  лица  и  его
   индивидуальными нарушениями. Такое лечение направлено на то,  чтобы
   помочь  лицам,  в отношении которых издан приказ НМЗ,  понять  свои
   нарушения  и уметь их контролировать, осознать свою ответственность
   и   отрегулировать  свое  поведение  так,  чтобы   они   более   не
   представляли опасности для общества.
       33.  В  соответствии  со статьей 12 Закона 1997  года,  которая
   вступила  в силу 11 июля 1997 г., лицо, в отношении которого  издан
   приказ  НМЗ, должно быть принято в медицинское учреждение закрытого
   типа  в течение шести месяцев после вступления в силу приказа  НМЗ.
   В  случае  отсутствия  свободного места  в  медицинском  учреждении
   закрытого  типа  министр юстиции Нидерландов может продлевать  этот
   срок  каждый  раз  на  три  месяца.  Непринятие  ясного  решения  о
   продлении    срока    считается   решением   о   продлении    срока
   предварительного  заключения. В таком случае срок  предварительного
   заключения  продлевается  автоматически. Следовательно,  непринятие
   решения  о  продлении срока ни в коем случае не  может  привести  к
   освобождению  соответствующего лица, которое может изменить  данное
   неявное    решение,   возбудив   апелляционное    производство    в
   Апелляционной комиссии.
       34.  Статья  11 Закона 1997 года предусматривает,  что  министр
   юстиции  Нидерландов должен определить, в какое именно  медицинское
   учреждение  закрытого  типа  необходимо  поместить  соответствующее
   лицо,  а также что такое решение министра должно - по меньшей  мере
   -  учитывать  требования  охраны  общества  от  опасности,  которую
   представляет   лицо,  в  отношении  которого  издан   приказ   НМЗ,
   требования  безопасности  окружающих или общей  безопасности  людей
   или  имущества,  а  также требования лечения соответствующего  лица
   ввиду   характера   установленного  недостаточного   развития   или
   патологического расстройства его или ее психических способностей.
       35. Принятию решения о выборе наиболее подходящего медицинского
   учреждения  закрытого  типа  -  учитывая  различия  между   разными
   учреждениями  в вопросе уровня безопасности, обследуемой  категории
   больных  (пол,  психиатрический диагноз пациентов и их  способности
   находиться  в  окружении  группы лиц  и  т.д.),  методы  лечения  и
   среднюю    продолжительность   пребывания   пациентов   в    данном
   медицинском  учреждении  закрытого типа  -  в  большинстве  случаев
   предшествует    семинедельное   психиатрическое   обследование    в
   Институте  доктора  Ф.С.  Мейерса,  специализирующемся   в   данных
   вопросах.
       36.  В докладе Уполномоченного по правам человека в Нидерландах
   от  5 декабря 1996 г. N 96/575, в котором анализировалась ситуация,
   существующая  до  вступления в силу Закона 1997  года,  отмечалось,
   что,  в  принципе, принимая во внимание семь недель обследования  и
   несколько   недель,  необходимые  для  административной   процедуры
   выбора  заявления  и  процедуры размещения в клинику,  трехмесячная
   отсрочка   между  днем,  когда  осужденный  приобретал   право   на
   досрочное  освобождение, и датой принятия в медицинское  учреждение
   закрытого  типа  являлась  допустимой. Признавая,  что  разногласия
   между   имеющимися   в  распоряжении  и  необходимыми   местами   в
   медицинских  учреждениях  закрытого типа не  могут  быть  полностью
   исключены,  Уполномоченный по правам человека в  Нидерландах  также
   отметил,  что  дополнительная отсрочка не более трех месяцев  может
   считаться   приемлемой.  Тем  не  менее,  учитывая  ответственность
   министра    юстиции    за   соответствующее   планирование    мест,
   Уполномоченный  по  правам  человека  подчеркнул,  что  ссылка   на
   обстоятельства force majeure будет допустима только в  том  случае,
   если   Министр   юстиции   Нидерландов  представит   непредвиденные
   обстоятельства,  которые в действительности привели  к  неизбежному
   продлению срока предварительного заключения лица под стражу.
       37.  С  сентября  1999 года для выбора и распределения  лиц,  в
   отношении  которых был издан приказ НМЗ, использовалась  упрощенная
   система.  Это привело к сокращению времени отсрочки при  размещении
   лица  в  медицинское учреждение закрытого типа. В 2002  году  такая
   отсрочка составляла в среднем 248 дней.
   
       III. Применимые международные источники
   
       38.  Доклад  Европейского комитета по  предупреждению  пыток  и
   бесчеловечного или унижающего достоинство обращения  или  наказания
   (далее  -  ЕКПП)  от  15  июля  1993  г.  о  визите  в  Нидерланды,
   проходившем  с  30  августа по 8 сентября 1992 г. (CPT/Inf  (93)15)
   содержит следующие замечания:
       "130... представители делегации видели (например, в тюрьмах  Де
   Схие  (De Schie), Де Сингель (De Singel) и ФОБА (FOBA)) заключенных
   обоего  пола, которым были назначены меры в виде лечения (например,
   приказ  НМЗ), в некоторых случаях такие решения были приняты давно,
   но  до  сих  пор  не  преведены в действие в  связи  с  отсутствием
   свободных мест в медицинских учреждениях.
       ЕКПП  хотел бы получить объяснения по этому вопросу от  властей
   Нидерландов".
       39.  В ответ на доклад ЕКПП (CPT/Inf (93)20) власти Нидерландов
   заявили:
       "Увеличение  числа лиц, в отношении которых издают приказ  НМЗ,
   критическим   образом  повлияло  на  способность  принимать   новых
   пациентов  в  медицинских учреждениях, что привело  к  росту  числа
   заключенных,  ожидающих перевода в клинику НМЗ. Власти  Нидерландов
   согласны  с  мнением  ЕКПП о том, что таких заключенных  необходимо
   направлять  в  соответствующие медицинские учреждения  на  разумный
   срок.   Однако  со  времени  визита  делегации  ситуация  в  стране
   изменилась.  Власти разработали программу по увеличению  количества
   мест  в  медицинских учреждениях путем строительства новых объектов
   и  создания новых мест в уже существующих учреждениях, кроме  того,
   к    некоторым   НМЗ   медицинским   учреждениям   были   добавлены
   амбулаторные  отделения для проведения лечения в  режиме  неполного
   дня,  расширяя возможности условно-досрочного освобождения.  Данные
   меры существенно сократят время ожидания".
       40.  Во  втором докладе ЕКПП от 29 сентября 1998  г.  о  втором
   визите  в  Нидерланды в период с 17 по 27 ноября 1997  г.  (CPT/Inf
   (98)15) отмечалось:
       "111.  С  начала 1990-х годов власти Нидерландов столкнулись  с
   резким  ростом  числа  приказов НМЗ, эта  проблема  была  осложнена
   продлеваемыми отсрочками принятия решения - более чем на шесть  лет
   -  в отношении 160 человек, находящихся в системе НМЗ. В результате
   этого  на  момент второго периодического визита ЕКПП  в  Нидерланды
   наблюдалось  увеличение  количества человек,  ожидающих  в  тюрьмах
   перевода  в учреждения НМЗ, с 26 до 200. В ответ на такую  ситуацию
   нидерландские власти решили увеличить количество НМЗ  мест  с  тем,
   чтобы добиться возможности предоставления 1000 мест в 1999 г.
       Однако  ЕКПП отмечает, что в письме, направленном нижней палате
   Парламента  Нидерландов,  от 2 апреля 1998  г....  Министр  юстиции
   указал, что в 2002 году дефицит мест составил 340 единиц.
       В   Нидерландах  выражалась  общая  обеспокоенность  положением
   заключенных,  ожидающих  в  тюрьмах  решения  о  переводе  в   НМЗ-
   учреждение.  В  течение этого периода ожидания, в  настоящее  время
   составляющего  в  среднем  9  месяцев,  соответствующие   лица   не
   получают   необходимого   лечения,   такая   ситуация,   как   было
   подчеркнуто,   может  вызвать  в  соответствующих   лицах   чувство
   тревоги,  сомнения  в  себе и раздражения.  Более  того,  поскольку
   такие  заключенные  считаются опасными, существует  риск,  что  они
   останутся  в  рамках  строгого  режима  в  тюрьме,  в  которой  они
   находятся временно".
       41.  В своих ответных замечаниях на доклад ЕКПП (CPT/Inf (99)5)
   власти  Нидерландов сообщили ЕКПП о мерах, принятых  нидерландскими
   властями   для   преодоления  трудностей,   связанных   с   большим
   количеством   заключенных,   ожидающих   перевода   в   медицинское
   учреждение  закрытого типа, и о действиях, принятых для обеспечения
   того,   чтобы   такие  заключенные  получали,  по   меньшей   мере,
   минимально  достаточное лечение в ожидании перевода  в  медицинское
   учреждение закрытого типа. По утверждению властей Нидерландов,  они
   прилагали   усилия  для  ускорения  направления   НМЗ-пациентов   в
   основные  психиатрические учреждения, кроме  того,  предполагалось,
   что  новый  законодательный  акт об  условной  отмене  НМЗ-приказов
   увеличит  отток  пациентов и сократит число пациентов,  поступающих
   на лечение в медицинские учреждения закрытого типа.
       42.  Власти Нидерландов также сообщили ЕКПП, что длинные списки
   ожидающих  перевода  в  медицинское учреждение  закрытого  типа  не
   исчезнут  в  ожидании  разрешения проблемы,  связанной  с  наличием
   свободных  мест в медицинских учреждениях, но власти отметили,  что
   в   некоторых   учреждениях   начали  проводить   эксперименты   по
   предоставлению  заключенным,  ожидающих  перевода   в   медицинское
   учреждение  закрытого  типа, специального психиатрического  лечения
   непосредственно   в   тюрьмах  общего  режима.   Эти   эксперименты
   заключаются  в  том, что врачи, работающие в амбулаторных  судебно-
   медицинских  отделениях,  проводят  курс  предварительной  терапии,
   предназначенной   для   снижения   чувства   тревоги   относительно
   возможного НМЗ-лечения и уменьшения растущей враждебности,  которую
   испытывают  эти  лица  по  отношению  к  судебной  системе.  Власти
   Нидерландов   утверждали,  что  первоначальные  результаты   данных
   экспериментов оказались обнадеживающими, так как все участвующие  в
   них   лица   -  врачи,  персонал  тюрьмы  и  заключенные   -   дали
   положительную оценку этому лечению, а среди заключенных,  ожидающих
   перевода  в НМЗ-учреждение, данный вид помощи пользовался  растущим
   спросом (pp. 40 - 41).
   
                                 ПРАВО
   
       I. Статус заявителя в качестве жертвы
   
       43.  До  рассмотрения  существа жалобы Европейский  Суд  должен
   определить,  является  ли  заявитель, и в  какой  степени,  жертвой
   предполагаемого нарушения по смыслу статьи 34 Конвенции.
       44.  Ссылаясь  на решение Апелляционной комиссии от  11  ноября
   1999  г.,  власти  Нидерландов утверждали, что национальные  власти
   установили  тот  факт, что через пятнадцать месяцев предварительное
   заключение заявителя под стражу стало носить незаконный характер  и
   присудили  ему  финансовую компенсацию за срок,  проведенный  им  в
   центре  предварительного заключения с 1 по 17  мая  1999  г.  Таким
   образом,  власти Нидерландов считали, что заявителя  нельзя  более,
   или  в  любом  случае  не  в  отношении  времени,  проведенного   в
   предварительном  заключении после 1 мая 1999  г.,  рассматривать  в
   качестве жертвы.
       45.  Заявитель не согласился с этим доводом. Он утверждал,  что
   решение   Апелляционной  комиссии  о  присуждении  ему   финансовой
   компенсации  на  основании  установления  того  факта,   что   срок
   предварительного  заключения  более  пятнадцати   месяцев   являлся
   необоснованным  и  несправедливым, не может  быть  достаточным  для
   лишения его статуса жертвы в соответствии с положениями Конвенции.
       46.  Европейский Суд напомнил, что принятое в пользу  заявителя
   решение  или мера, в принципе, не являются достаточными  для  того,
   чтобы  лишать  его  статуса "жертвы" до тех пор, пока  национальные
   власти   не   признают,  прямо  или  по  существу,  факт  нарушения
   Конвенции  и не предоставят ему возмещение за такое нарушение  (см.
   Постановление  Европейского  Суда по делу  "Бурдов  против  России"
   (Burdov v. Russia), жалоба N 59498/00, з 31, ECHR 2002-III).
       47.  Европейский Суд отметил, что в своем решении от 11  ноября
   1999   г.   Апелляционная  комиссия  постановила,  что  решение   о
   продлении срока предварительного заключения заявителя после  1  мая
   1999  г.  являлось  нарушением, как по  процессуальным,  так  и  по
   материальным  основаниям,  Закона  1997  г.,  и  вследствие   этого
   присудила   заявителю  компенсацию  в  размере  1350  нидерландских
   гульденов (612,60 евро).
       48.  Хотя  Апелляционная комиссия отклонила 11 ноября  1999  г.
   довод  заявителя  о  том,  что его предварительное  заключение  под
   стражу  нарушало  его  права,  закрепленные  статьей  5  Конвенции,
   Европейский  Суд  допустил,  что, поскольку  срок  предварительного
   заключения заявителя под стражу превысил пятнадцать месяцев, он  не
   может  больше утверждать, что является жертвой по смыслу статьи  34
   Конвенции.  В  своем решении Апелляционная комиссия, действительно,
   признала  по  существу,  что гарантированное  статьей  5  Конвенции
   право  заявителя  на  свободу  и  личную  неприкосновенность   было
   нарушено,  и постановила, что предварительное заключение  заявителя
   под    стражу    привело    к   нарушению    нормы    национального
   законодательства,  так  как  срок  заключения  превысил  пятнадцать
   месяцев.   Исходя   из   этого   вывода,   Апелляционная   комиссия
   предоставила  заявителю  возмещение в виде финансовой  компенсации,
   которая   при   данных   обстоятельствах   дела   может   считаться
   соразмерной и достаточной.
       49.  Тем не менее, поскольку Апелляционная комиссия не признала
   первые  пятнадцать  месяцев предварительного  заключения  заявителя
   под   стражу   неправомерными  по  национальному  законодательству,
   Европейский  Суд  счел, что заявитель может требовать  о  признании
   его  жертвой  нарушения  пункта 1 статьи 5  Конвенции  в  отношении
   данного срока.
   
       II. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 5 Конвенции
   
       50.   Заявитель   жаловался  на  то,  что  его  предварительное
   заключение  под стражу нарушило его права, закрепленные  статьей  5
   Конвенции, соответствующие положения которой гласят:
       "1.  Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
   Никто  не может быть лишен свободы иначе как в следующих случаях  и
   в порядке, установленном законом:
       a)   законное   содержание   под  стражей   лица,   осужденного
   компетентным судом;
       /.../
       e) законное заключение под стражу... душевнобольных...".
   
       A. Приемлемость
   
       51. Европейский Суд отметил, что данная жалоба не является явно
   необоснованной  по  смыслу  пункта  3  статьи  35  Конвенции  и  не
   является   неприемлемой   по   иным  основаниям.   Таким   образом,
   Европейский  Суд  объявил  жалобу приемлемой  для  рассмотрения  по
   существу.
   
       B. Существо жалобы
   
       1. Доводы сторон
   
       52.   Власти   Нидерландов  утверждали,  что   настоящее   дело
   необходимо  отличать  от  дела "Аэртс  против  Бельгии"  (Aerts  v.
   Belgium)  (см. Постановление Европейского Суда от 30 июля 1998  г.,
   Reports  of  Judgments and Decisions 1998-V), в котором Европейский
   Суд  установил, что заявитель не подлежит уголовной ответственности
   вследствие  психического расстройства, а заключение его под  стражу
   было  основано  исключительно на подпункте (е) пункта  1  статьи  5
   Конвенции.  Однако заключение Морсинка под стражу  было  следствием
   осуждения   его   за  совершение  преступления  и,   следовательно,
   регулируется подпунктом (а) пункта 1 статьи 5 Конвенции.
       53.  Власти  Нидерландов считали, что ввиду  решения  окружного
   суда  от 21 января 1997 г., подтвержденного решением Апелляционного
   суда  от 16 сентября 1997 г., и подпункт (а), и подпункт (е) пункта
   1   статьи  5  Конвенции  предоставляли  основание  для  заключения
   заявителя  под стражу. В этих решениях, ставших основанием  лишения
   заявителя  свободы, суд установил, что заявитель подлежит уголовной
   ответственности  за  преступления,  в  совершении  которых  он  был
   признан  виновным,  и  назначил наказание в виде  лишения  свободы.
   Установив,  что  заявитель  страдает психическим  расстройством,  в
   результате  которого он представлял угрозу безопасности  окружающих
   лиц  и/или  общей  безопасности людей или  имущества,  национальные
   суды  в  добавление к этому наказанию назначили также  приказ  НМЗ,
   который  не  являлся  карательной  мерой,  направленной  на  охрану
   общества    от   угрозы,   представляемой   лицом   с   психическим
   расстройством.   Наказание  в  виде  лишения  свободы,   подлежащее
   исполнению  в  первую очередь, относилось к той части преступления,
   за которую уголовная ответственность заявителя была установлена,  а
   приказ НМЗ касался той части преступления, за которую заявитель  не
   мог  быть привлечен к уголовной ответственности. Пункт (b) части  1
   статьи  9 Закона 1951 года о тюрьмах, а с 1 января 1999 г. и  пункт
   (f)  части 2 статьи 9 Закона 1999 года о тюрьмах содержал  правовое
   основание  в отношении того места, в которое заявитель должен  быть
   переведен   в   ожидании   направления  в  медицинское   учреждение
   закрытого типа после отбытия тюремного заключения.
       54.   По  мнению  властей  Нидерландов,  характер  приказа  НМЗ
   требовал  установления баланса между различными  интересами  в  том
   случае,   если   непосредственно  по  истечении   срока   тюремного
   заключения  в  медицинском  учреждении  закрытого  типа   не   было
   свободного  места. В этой связи власти Нидерландов  объяснили,  что
   существенное  непредвиденное увеличение приказов НМЗ в совокупности
   с  непропорционально низким числом выписки пациентов из медицинских
   учреждений   закрытого  типа  привели  к  увеличению   числа   лиц,
   содержащихся   в   предварительном  заключении   под   стражей.   В
   результате  действий,  принятых  для  повышения  рациональности   и
   эффективности  процесса  приема, пропускной  способности  и  оттока
   лиц,  в отношении которых издан приказ НМЗ, вместимость медицинских
   учреждений закрытого типа была увеличена с 994 мест в 1998 году  до
   1264 мест в 2002 году.
       55.   Власти   Нидерландов  утверждали,   что   разница   между
   количеством свободных мест медицинских учреждений закрытого типа  и
   требуемым  количеством  мест в таких учреждениях  должна  считаться
   допустимой,  принимая  во  внимание необходимость  регулирования  и
   балансирования    государственных   расходов.   Учитывая    двойное
   назначение  приказов НМЗ, а именно предоставление  соответствующему
   лицу  ухода  и  лечения  его  психического  расстройства  и  защиту
   общественности  от  опасности, представляемой  этим  расстройством,
   тот   период   времени,  в  течение  которого  лечение   может   не
   проводиться,    нельзя   рассматривать   как   неправомерный    или
   несовместимый по смыслу статьи 5 Конвенции.
       56.  Ссылаясь на заключение Европейского Суда в деле  "Биццотто
   против  Греции"  (Bizzotto v. Greece), по которому Европейский  Суд
   постановил,  что  меры  для исполнения наказания,  в  принципе,  не
   имеют  никакого  отношения  к  "правомерности"  лишения  свободы  в
   соответствии  с  пунктом  1 статьи 5 Конвенции  (см.  Постановление
   Европейского Суда от 15 ноября 1996 г., Reports 1996-V,  pp.  1739,
   з   34),   в   деле  "Ашингден  против  Соединенного   Королевства"
   (Ashingdane  v.  the United Kingdom), по которому  Европейский  Суд
   постановил,  что  подпункт  (е) пункта  1  статьи  5  Конвенции  не
   касался   надлежащего  лечения  или  условий   (см.   Постановление
   Европейского Суда от 28 мая 1985 г., Series A N 93, p. 21,  з  44),
   и  в  деле  "Уинн против Соединенного Королевства"  (Wynne  v.  the
   United  Kingdom) (см. Решение Европейского Суда от 22 мая 2003  г.,
   жалоба  N  67385/01), по которому Европейский Суд  постановил,  что
   содержание  заявителя под стражей, продолжающееся по истечении  его
   "срока"  в  силу представления угрозы и опасности, было обоснованно
   с  точки  зрения  пункта  1 статьи 5 Конвенции  вследствие  наличия
   явной  причинной связи между первоначальными преступлениями  и  его
   продолжающимся   содержанием   под  стражей,   власти   Нидерландов
   считали,  что даже в течение предварительного содержания  заявителя
   под   стражей  существовала  необходимая  связь  между  юридическим
   основанием  заключения его под стражу и местом  и  обстоятельствами
   такого заключения. Таким образом, власти Нидерландов полагали,  что
   предварительное  заключение заявителя  под  стражу  нельзя  считать
   противоречащим пункту 1 статьи 5 Конвенции.
       57.  Заявитель  утверждал, что до 5 февраля 1998 г.  содержание
   его  под  стражей являлось законным содержанием под  стражей  лица,
   осужденного  компетентным судом, и, следовательно,  соответствовало
   подпункту (а) пункта 1 статьи 5 Конвенции. Однако с 5 февраля  1998
   г.,  когда приказ НМЗ - не являвшийся карательной мерой и  изданный
   на  основании  того,  что  он  страдал  психическим  расстройством,
   требующим  лечения вследствие представления угрозы для  общества  -
   вступил в силу, содержание заявителя под стражей подпадало  уже  не
   в  сферу регулирования подпункта (а) пункта 1 статьи 5 Конвенции, а
   подпункта (е) пункта 1 статьи 5 Конвенции.
       58.  Ссылаясь на выводы Европейского Суда по делу "Аэртс против
   Бельгии"   (упоминавшемуся  выше),  по  которому  Европейский   Суд
   постановил,  что  между основанием разрешенного лишения  свободы  и
   местом  и условиями заключения под стражу необходимо наличие связи,
   а  также  что,  в  принципе,  "содержание"  под  стражей  лица  как
   пациента  психиатрической  клиники будет  считаться  "законным"  по
   смыслу  подпункта  (е)  пункта 1 статьи 5 Конвенции  только  в  том
   случае,   если   будет   осуществляться  в  больнице,   медицинском
   учреждении или ином соответствующем учреждении (рр. 1961 - 1962,  з
   46),  заявитель  утверждал, что с 5 февраля 1998 г. его  содержание
   под стражей являлось незаконным.
       59.  Заявитель  считал,  что  то,  чтобы  после  отбытия  срока
   тюремного  заключения  он был направлен на  лечение  в  медицинское
   учреждение  закрытого типа, а не оставлен в центре предварительного
   заключения без необходимого лечения, являлось волей Окружного  суда
   Арнема  и  Апелляционного суда Арнема. Вследствие отсутствия  связи
   между   его   заключением  под  стражу  в  центре  предварительного
   заключения  общего  режима без необходимого  ухода  или  лечения  и
   целью   лишения  его  свободы,  а  именно  лечением  в  медицинском
   учреждении  закрытого  типа с тем, чтобы  он  не  мог  представлять
   угрозы  для  общества,  его  права,  гарантируемые  подпунктом  (е)
   пункта 1 статьи 5 Конвенции, были нарушены.
       60. Наконец, заявитель утверждал, что содержание под стражей  в
   центре   заключения   под   стражу  лиц,  которые   были   признаны
   душевнобольными   и   нуждались   в   лечении,   должно   считаться
   недопустимым  вне  зависимости  от  срока  такого  содержания   под
   стражей.
   
       2. Мнение Европейского Суда
   
       61.  Европейский Суд напомнил, что пункт 1 статьи  5  Конвенции
   содержит  исчерпывающий перечень допустимых оснований лишения  лица
   свободы.  Тем  не менее применимость одного основания не  исключает
   обязательно  возможность  применения  другого;  в  зависимости   от
   обстоятельств  заключение  лица под стражу  может  быть  обосновано
   более чем одним подпунктом (см. Постановление Европейского Суда  по
   делу  "Эриксен против Норвегии" (Eriksen v. Norway) от 27 мая  1997
   г., Reports 1997-III, p. 861, з 76).
       62.  Европейский  Суд  отметил, что в  настоящем  деле  лишение
   заявителя  свободы было основано на решении Окружного  суда  Арнема
   от  21 января 1997 г., подтвержденного решением Апелляционного суда
   Арнема  от  16  сентября  1997 г., в котором заявитель  признавался
   виновным  в совершении нападения и нападения с причинением  тяжкого
   телесного  повреждения и в котором ему было назначено  наказание  в
   виде   тюремного  заключения  и  издан  приказ  НМЗ.  Этот  приказ,
   первоначально рассчитанный на 2 года и предусматривающий  помещение
   лица  в  медицинское учреждение закрытого типа, вступил  в  силу  5
   февраля  1998  г.  Хотя на тот день заявитель  уже  отбыл  тюремный
   срок,  судебные  решения  от  21  января  и  16  сентября  1998  г.
   захватывали   последующий   период   лишения   свободы   заявителя.
   Соответственно,  содержание заявителя под  стражей  в  период  с  5
   февраля   1998  г.  и  5  февраля  2000  г.  подпадает  под   сферу
   регулирования  как  подпункта (а), так и  подпункта  (е)  пункта  1
   статьи 5 Конвенции.
       63.  Таким  образом, необходимо определить, соответствовало  ли
   предварительное заключение заявителя под стражу с  5  февраля  1998
   г.  по  1  мая 1999 г. "порядку, установленному законом" и являлось
   ли  оно  "законным" по смыслу пункта 1 статьи 5 Конвенции. В данном
   случае  Конвенция отсылает, главным образом, к национальному  праву
   и   закрепляет   обязательство   соблюдать   его   материальные   и
   процессуальные   нормы.  Напоминая,  что   функция   толкования   и
   применения   национального  законодательства,  в  первую   очередь,
   принадлежит национальным органам власти, и именно судебным  органам
   (см.   Постановление  Европейского  Суда  по  делу  "Буамар  против
   Бельгии"  (Bouamar v. Belgium) от 29 февраля 1988 г., Series  A,  N
   129,  p.  21, з 49), в свете решения Апелляционной комиссии  от  11
   ноября   1999  г.  Европейский  Суд  признал,  что  предварительное
   содержание   заявителя  под  стражей  в  течение   рассматриваемого
   периода являлось законным по национальному законодательству.
       64.   Тем   не  менее  законность  предварительного  содержания
   заявителя  под  стражей  с  точки  зрения  национального  права  не
   является  сама  по  себе  решающей по смыслу  статьи  5  Конвенции.
   Необходимо   также   установить,  что  предварительное   содержание
   заявителя   под   стражей   в   течение  рассматриваемого   периода
   соответствовало   цели  пункта  1  статьи  5   Конвенции,   которая
   выражается   в  недопущении  лишения  лиц  свободы  в  произвольном
   порядке  (см.  Постановление Европейского  Суда  по  делу  "Витольд
   Литва  против Польши" (Witold Litwa v. Poland), жалоба N  26629/95,
   з 72 - 73, ECHR 2000-III).
       65.  Хотя  верным  является тот факт, что  в  своих  предыдущих
   постановлениях  Европейский Суд устанавливал, что между  основанием
   разрешенного  лишения  лица  его  свободы  и  местом  и   условиями
   заключения  лица под стражу необходимо наличие связи, а также  что,
   в   принципе,   "содержание"   под  стражей   лица   как   пациента
   психиатрической  клиники  будет  считаться  "законным"  по   смыслу
   подпункта  (е)  пункта 1 статьи 5 Конвенции только  в  том  случае,
   если  будет  осуществляться в больнице, медицинском учреждении  или
   ином  соответствующем  учреждении (см.  Постановление  Европейского
   Суда  по  делу  "Хатчисон  Рейд  против  Соединенного  Королевства"
   (Hutchison Reid v. United Kingdom), жалоба N 50272/99, з  48,  ECHR
   2003-IV,  с  последующими ссылками), при обстоятельствах настоящего
   дела  Европейский Суд не может признать довод заявителя о том,  что
   вследствие  невозможности  перевести  его  5  февраля  1998  г.   в
   медицинское  учреждение закрытого типа его содержание  под  стражей
   после   этой   даты   автоматически   становилось   незаконным    в
   соответствии с пунктом 1 статьи 5 Конвенции.
       66.  В связи с этим Европейский Суд, прежде всего, счел, что  -
   учитывая  различие  между  тюремным заключением,  которое  является
   карательной  мерой,  и  приказом НМЗ,  который  не  является  такой
   мерой,   -   процедура  выбора  наиболее  подходящего  медицинского
   учреждения  закрытого  типа (см. выше з 34 и  35),  начатая  только
   после   вступления  в  силу  приказа  НМЗ,  не  может  как  таковая
   считаться противоречащей пункту 1 статьи 5 Конвенции.
       67.  Европейский  Суд также счел, что было бы  нереалистично  и
   слишком  жестко предполагать, что власти обеспечат свободное  место
   в  выбранном  медицинском  учреждении закрытого  типа,  как  только
   такая процедура выбора учреждения будет завершена. Европейский  Суд
   признал,  что  по причинам, связанным с эффективным  распределением
   государственных   средств,   определенное   несоответствие    между
   свободными и требуемыми местами в медицинском учреждении  закрытого
   типа неизбежно и должно рассматриваться как допустимое.
       68.  Следовательно, между конкурирующими интересами  необходимо
   устанавливать обоснованное равновесие. Учитывая важность  статьи  5
   в  системе  Конвенции, Европейский Суд счел, что  при  установлении
   такого  равновесия особое значение нужно придавать праву  заявителя
   на   свободу.   Значительная  задержка  в  переводе  в  медицинское
   учреждение   закрытого   типа,  а  значит,   и   отсрочка   лечения
   соответствующего  лица,  повлияет,  очевидно,  на  успех   лечения,
   осуществляемого   в   рамках  установленного  законом   двухлетнего
   периода   первоначального  действия  приказа   НМЗ.   Более   того,
   возможность  продления действия приказа НМЗ, соответственно,  будет
   увеличиваться.
       69.   Европейский  Суд  не  может  прийти  к  выводу,   что   в
   обстоятельствах  настоящего  дела  было  установлено   обоснованное
   равновесие. Учитывая, что нидерландские власти обозначили  проблему
   структурной  нехватки  свободных  мест  в  медицинских  учреждениях
   закрытого  типа в 1986 году, и не обнаружив признаков того,  что  в
   данном  деле в рассматриваемый период времени нидерландские  власти
   находились  в чрезвычайном и непредвиденном положении,  Европейский
   Суд  счел,  что  отсрочку в пятнадцать месяцев в  переводе  лица  в
   медицинское  учреждение  закрытого типа  нельзя  рассматривать  как
   допустимую.  Иной  вывод  привел бы к серьезному  ослаблению  права
   лица  на  свободу в ущерб этого лица и тем самым к нарушению  самой
   сущности права, охраняемого статьей 5 Конвенции.
       70.  Таким  образом, имело место нарушение пункта  1  статьи  5
   Конвенции.
   
       III. Применение статьи 41 Конвенции
   
       71. Статья 41 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  объявляет, что имело место нарушение Конвенции  или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее право  Высокой  Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,  Суд,  в   случае   необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
   
       A. Ущерб
   
       72.   Заявитель   попросил  Европейский   Суд   присудить   ему
   компенсацию  за  причинение морального вреда вследствие  того,  что
   ему  пришлось  ждать  перевода в медицинское  учреждение  закрытого
   типа;  этот  вред  был  компенсирован  лишь  частично.  Определение
   размера такой выплаты он оставил на усмотрение Европейского Суда.
       73.   Власти   Нидерландов   не  воспользовались   возможностью
   представления своих замечаний относительно требования  заявителя  о
   компенсации.
       74.  Европейский  Суд  признал, что заявитель  испытал  чувство
   разочарования, неопределенности и тревоги, которые  не  могут  быть
   компенсированы только признанием факта нарушения Конвенции.  Исходя
   из  принципа  справедливости, Европейский  Суд  присудил  заявителю
   сумму в размере 6000 евро в качестве компенсации морального вреда.
   
       B. Судебные расходы и издержки
   
       75.  Заявитель не выдвинул требования о возмещении ему судебных
   расходов  и  издержек. Соответственно, Европейский  Суд  счел,  что
   требование  выплачивать  ему  какую-либо  сумму  в  этом  отношении
   отсутствует.
   
       C. Процентная ставка при просрочке платежей
   
       76.  Европейский Суд счел, что процентная ставка при  просрочке
   платежей  должна  быть  установлена в  размере  предельной  годовой
   процентной  ставки по займам Европейского центрального  банка  плюс
   три процента.
   
       На этих основаниях суд:
       1)  единогласно объявил приемлемой для рассмотрения по существу
   часть  жалобы  заявителя на то, что предварительное содержание  его
   под  стражей являлось нарушением его прав в соответствии с  пунктом
   1 статьи 5 Конвенции;
       2)  постановил  пятью  голосами против двух,  что  имело  место
   нарушение пункта 1 статьи 5 Конвенции;
       3) постановил пятью голосами против двух:
       (a) что государство-ответчик обязано в течение трех месяцев  со
   дня  вступления  Постановления в законную  силу  в  соответствии  с
   пунктом  2  статьи  44 Конвенции выплатить заявителю  в  возмещение
   морального  вреда  6000  (шесть  тысяч)  евро,  плюс  любой  налог,
   который может быть начислен на эту сумму;
       (b) что с даты истечения вышеуказанного трехмесячного срока  до
   момента выплаты простые проценты должны начисляться на эту сумму  в
   размере,   равном   минимальному  ссудному  проценту   Европейского
   центрального банка плюс три процента.
   
       Совершено  на  английском языке, и уведомление о  Постановлении
   направлено  в  письменном  виде 11 мая 2004  г.  в  соответствии  с
   пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.
   
                                                 Секретарь Секции Суда
                                                               С.ДОЛЛЕ
                                                                      
                                                   Председатель Палаты
                                                            Ж.-П.КОСТА
   
       В  соответствии  с пунктом 2 статьи 45 Конвенции  и  пунктом  2
   правила  74  Регламента Суда к настоящему Постановлению прилагаются
   следующие особые мнения судей:
       (а) совпадающее мнение судьи Л. Лукайдеса;
       (b)  особое  мнение судьи В. Томассен, к которому присоединился
   судья К. Юнгвирт.
   
                 СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ Л. ЛУКАЙДЕСА
   
       Я  согласен,  что  в  настоящем деле в отношении  периода  с  5
   февраля  1998  г. по 1 мая 1999 г. имело место нарушение  пункта  1
   статьи  5 Конвенции, однако я не разделяю мнения большинства  судей
   о  том,  что предварительное содержание лица под стражей  в  центре
   предварительного  заключения общего режима в  ожидании  перевода  в
   медицинское    учреждение   закрытого   типа    при    определенных
   обстоятельствах может избежать осуждения в соответствии  с  пунктом
   1 статьи 5 Конвенции.
       Я  считаю,  что предварительное заключение лица под  стражу  не
   может  ни  при  каких обстоятельствах рассматриваться  как  имеющее
   законное   основание  по  смыслу  пункта  1  статьи  5   Конвенции.
   Положения данной статьи разрешают "законное содержание под  стражей
   лица,  осужденного компетентным судом" и "законное  заключение  под
   стражу...    душевнобольных...".   То,   что   ограничения    прав,
   закрепленных Конвенцией, должны толковаться ограничительно и  узко,
   является   твердо  установленным  принципом  (см.,   среди   прочих
   прецедентов,  Постановление Европейского  Суда  по  делу  "Класс  и
   другие  против  Германии"  (Klass  and  Others  v.  Germany)  от  6
   сентября  1978  г.,  Series A, N 28, p.  21,  з  42;  Постановление
   Европейского  Суда  по  делу  ""Санди  Таймс"  против  Соединенного
   Королевства"  (Sunday Times v. United Kingdom) от  26  апреля  1979
   г.,  Series  A, N 30, p. 40, з 65; Постановление Европейского  Суда
   по    делу   "Винтерверп   против   Нидерландов"   (Winterwerp   v.
   Netherlands) от 24 октября 1979 г., Series A, N 33, p. 16, з 37,  и
   Постановление  Европейского Суда по делу "Гуццарди  против  Италии"
   (Guzzardi v. Italy) от 6 ноября 1980 г., Series A, N 39, p.  36,  з
   98).  Это  применимо, в частности, к перечню допустимых  исключений
   пункта 1 статьи 5 Конвенции "...принимая во внимание тот факт,  что
   они  являются исключениями самой основополагающей гарантии  свободы
   личности"  (см.  Постановление  Европейского  Суда  по  делу  "Курт
   против  Турции" (Kurt v. Turkey) от 25 мая 1998 г.,  Reports  1998-
   III,  p.  1184, з 122; а также Постановление Европейского  Суда  по
   делу  "Чулла  против Италии" (Ciulla v. Italy) от 22  февраля  1989
   г.,  Series  A, N 148, p. 18, з 41; и Постановление Большой  Палаты
   Европейского  Суда  по  делу  "Лабита  против  Италии"  (Labita  v.
   Italy), жалоба N 26772/95, з 170, ECHR 2000-IV).
       Законным  наказанием, назначенным заявителю решением  Окружного
   суда  Арнема  от  21  января 1997 г., являлось лишение  свободы  на
   пятнадцать   месяцев   с  последующим  помещением   в   медицинское
   учреждение  закрытого типа. Таким образом, по  истечении  тюремного
   срока   заключения  5  февраля  1998  г.  заявителя   должны   были
   немедленно перевести в медицинское учреждение закрытого  типа.  Тот
   факт,  что  власти  столкнулись  с  практическими  трудностями  при
   решении  вопроса о размещении заявителя в такого рода учреждение  и
   вынуждены были держать его в центре предварительного заключения  до
   17  мая  1999  г.,  не может сам по себе оправдать  отступление  от
   условий  рассматриваемого судебного решения, которое, как уже  было
   отмечено,  являлось  единственным  юридическим  основанием  лишения
   заявителя свободы. Большинство судей в данном отношении указали:
       "Европейский  Суд  также  счел, что  было  бы  нереалистично  и
   слишком  жестко предполагать, что власти обеспечат свободное  место
   в  выбранном  медицинском  учреждении закрытого  типа,  как  только
   такая процедура выбора учреждения будет завершена. Европейский  Суд
   признал,  что  по причинам, связанным с эффективным  распределением
   государственных   средств,   определенное   несоответствие    между
   свободными и требуемыми местами в медицинском учреждении  закрытого
   типа неизбежна и должна рассматриваться как допустимая".
       Я  считаю  такой  вывод, который использован  для  того,  чтобы
   объяснить,   что,   по  моему  мнению,  является  отступлением   от
   рассматриваемого  судебного  решения, неубедительным.  Такого  рода
   вывод  допускает  возможность злоупотребления,  так  как  позволяет
   властям  ссылаться  на практические трудности  как  на  достаточное
   освобождающее   от  ответственности  оправдание  за   неспособность
   соблюсти  требования Конвенции. Кроме того, он создает  возможность
   произвола.  Я  хотел бы отметить, что Европейский  Суд  многократно
   выносил  решения  в  отношении требования  о  "разумном  сроке"  по
   статье  6  Конвенции  о  том,  что власти  не  могут  ссылаться  на
   практические  трудности  для оправдания необоснованных  задержек  и
   что   Высокие  Доваривающиеся  Стороны  должны  организовать   свою
   судебную  систему таким образом, чтобы выполнить требования  пункта
   1  статьи 6 Конвенции (см., среди прочих прецедентов, Постановление
   Европейского  Суда по делу "Анджей и Барбара Пилка  против  Польши"
   (Andrzej  and Barbara Pilka v. Poland) от 6 мая 2003 г.,  жалоба  N
   39619/98,  з 55; и Постановление Европейского Суда по делу  "Дюклос
   против  Франции" (Duclos v. France) от 17 декабря 1996 г.,  Reports
   1996-I,  pp.  2180  -  2181, з 55 in fine). Я  полагаю,  что  такой
   подход    необходимо    применить,   mutatis    mutandis,    и    к
   рассматриваемому делу.
       В  свете  вышесказанного,  а также исходя  из  требований  норм
   права,   я   не  могу  признать,  что  предварительное   содержание
   заявителя   в   центре   предварительного   заключения,   где    не
   предоставлялась  какая-либо медицинская  помощь,  аналогичная  той,
   какую   он   бы  получил,  если  бы  был  направлен  в  медицинское
   учреждение  закрытого  типа  в соответствии  с  судебным  решением,
   санкционирующим  содержание его под стражей, не  является  лишением
   свободы,   противоречащим  пункту  1  статьи   5   Конвенции.   Это
   незаконное содержание под стражей было усилено тем фактом, что  оно
   длилось пятнадцать месяцев.
   
                   ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ В. ТОМАССЕН,
               К КОТОРОМУ ПРИСОЕДИНИЛСЯ СУДЬЯ К. ЮНГВИРТ
   
       Заявитель  был  признан  виновным  в  совершении  нападения   и
   нападения  с  причинением  тяжкого  телесного  повреждения  и   был
   приговорен  к  пятнадцати месяцам лишения свободы в совокупности  с
   приказом  о  помещении его в медицинское учреждение закрытого  типа
   (приказ о заключении под стражу).
       После  того  дня,  когда заявитель получил право  на  досрочное
   освобождение,  он  продолжал  находиться  под  стражей   в   центре
   предварительного  заключения в ожидании процедуры  выбора  наиболее
   подходящего  для него медицинского учреждения закрытого  типа  и  в
   ожидании перевода в такое учреждение.
       Предмет  настоящего  дела аналогичен  предмету  в  деле  "Бранд
   против Нидерландов" (Brand v. Netherlands) (жалоба N 49902/99),  по
   которому сегодня Европейский Суд также вынес Постановление.  В  том
   деле   основанием  помещения  заявителя  в  центр  предварительного
   заключения    выступало   прецедентное   право   Верховного    суда
   Нидерландов, датированное 1963 годом, свидетельствующее о том,  что
   заключение  лица в центр предварительного заключения по  приказу  о
   заключении под стражу, в принципе, не является незаконным.
       В     настоящем     деле    применялось    новое    действующее
   законодательство,  подтверждавшее  положения  этого   прецедентного
   права. Для выбора наиболее подходящего учреждения и для ожидания  в
   центре предварительного заключения перевода в такое учреждение  был
   установлен  срок в шесть месяцев, а при определенных условиях  этот
   срок мог продлеваться на следующие периоды в три месяца.
       Европейский   Суд   не  признал,  что  данное  законодательство
   соответствует  пункту  1  статьи 5 Конвенции.  Он  подчеркнул,  что
   между  основанием разрешенного лишения лица его свободы и местом  и
   условиями  заключения лица под стражу необходимо наличие  связи,  а
   также  что, в принципе, "содержание" под стражей лица как  пациента
   психиатрической  клиники  будет  считаться  "законным"  по   смыслу
   подпункта  (е)  пункта 1 статьи 5 Конвенции только  в  том  случае,
   если  будет  осуществляться в больнице, медицинском учреждении  или
   ином  соответствующем  учреждении (з  65  настоящего  Постановления
   Европейского   Суда).  Европейский  Суд  пришел   к   выводу,   что
   содержание заявителя под стражей являлось незаконным.
       Я не могу согласиться с заключением Европейского Суда. Окружной
   суд  установил, что заявитель представляет угрозу для  общественной
   безопасности  и  с  целью  защитить  общество  вынес  в   отношении
   заявителя  приказ о заключении его под стражу. Приказ о  заключении
   под стражу подразумевал, что заявитель не может быть освобожден из-
   под  стражи  в день, когда получит право на досрочное освобождение,
   а  должен  быть оставлен в заключении на следующий срок, изначально
   равный  двум  годам. Из действующего на тот момент законодательства
   следовало,  что  заявитель  не  будет незамедлительно  переведен  в
   медицинское   учреждение   закрытого   типа.   Закон   устанавливал
   шестимесячный срок с возможностью дальнейших случаев  продления  на
   три  месяца.  Тот факт, что целью приказа о заключении  под  стражу
   являлось  лечение  психического расстройства  заявителя,  по  моему
   мнению,  не повлиял на главное основание заключения его под стражу,
   а  именно  охрану общества после осуждения лиц, совершивших  тяжкие
   преступления  (см.,  mutatis  mutandis, Постановление  Европейского
   Суда  по делу "Биццотто против Греции" (Bizzotto v. Greece)  от  15
   ноября  1996 г., Reports 1996-V). Принятые в настоящем деле решения
   о   продлении  срока  рассматривались  Апелляционной  комиссией   в
   порядке   апелляционного   производства,   которая   учла   наличие
   свободных  мест,  среднюю продолжительность  временного  содержания
   лиц  в  центрах предварительного заключения, заключение в отношении
   психического  состояния  заявителя  и  медицинское  заключение   по
   вопросу  о том, был ли заявитель в состоянии ввиду его психического
   состояния  и далее оставаться в центре предварительного  заключения
   на  временной  основе. Я не могу согласиться с выводом Европейского
   Суда   о   том,   что  и  законодательство  в  общем,   и   решения
   Апелляционной комиссии носили произвольный характер. Я считаю,  что
   содержание   заявителя   под  стражей  в  центре   предварительного
   заключения было обоснованно в соответствии с подпунктом (а)  пункта
   1 статьи 5 Конвенции.
       Я  признаю,  что  даже  если срок, проведенный  заявителем  под
   стражей  в  центре предварительного заключения, является  законным,
   он   может  вызывать  спорные  вопросы  с  точки  зрения  положений
   Конвенции;  в  частности,  связанное с отсутствием  соответствующей
   медицинской    помощи    содержание   под    стражей    в    центре
   предварительного заключения могло быть несовместимо  со  статьей  3
   Конвенции. Однако в настоящем деле такие обстоятельства не были  ни
   указаны, ни следовали из материалов дела.
       Из  вышесказанного следует, что я не могу согласиться с выводом
   большинства  судей  о  том, что содержание  заявителя  под  стражей
   являлось незаконным, я также не могу согласиться с тем, что  власти
   в   бесчеловечной   форме   отнеслись  с  небрежностью   к   личным
   обстоятельствам заявителя.
   
                                  (Неофициальный перевод с английского
                                                         Ю.БЕРЕСТНЕВА)
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости


Реклама

Новости сайта Тюрьма


Hosted by uCoz