СОВЕТ МИНИСТРОВ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ СОДРУЖЕСТВА
РЕШЕНИЕ
О МЕТОДИЧЕСКИХ РЕКОМЕНДАЦИЯХ ПО РАЗРАБОТКЕ
ПРОЕКТОВ МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
(Ялта, 18 сентября 2003 года)
Совет министров иностранных дел Содружества Независимых
Государств
решил:
1. Утвердить Методические рекомендации по разработке проектов
международно-правовых документов Содружества Независимых
Государств.
2. Решение вступает в силу с даты подписания.
(Подписи)
Утверждены
Решением
Совета министров иностранных дел СНГ
от 18 сентября 2003 года
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАЗРАБОТКЕ ПРОЕКТОВ МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
I. Общие положения
1.1. Настоящие Методические рекомендации по разработке проектов
международно-правовых документов Содружества Независимых
Государств (далее - Рекомендации), рассматриваемых на заседаниях
Совета глав государств, Совета глав правительств, Совета министров
иностранных дел и Экономического совета Содружества Независимых
Государств, имеют целью придать системный и унифицированный
характер нормотворческому процессу в СНГ.
1.2. Рекомендации разработаны в соответствии с Правилами
процедуры Совета глав государств, Совета глав правительств, Совета
министров иностранных дел и Экономического совета Содружества
Независимых Государств, Венской конвенцией о праве международных
договоров 1969 года и другими международно-правовыми актами.
1.3. Рекомендации предназначены для использования экспертами
государств-участников СНГ, а также органами СНГ при разработке
проектов международно-правовых документов СНГ, далее - проекты
документов СНГ.
1.4. Рекомендации содержат основные условия, предъявляемые к
проектам документов СНГ, их структуре, языку изложения, порядку
оформления.
1.5. Приступая к работе над проектом документа СНГ,
рекомендуется:
четко определить, существует ли в действительности проблема,
требующая правового урегулирования в рамках СНГ;
проанализировать фактическое состояние правового регулирования
межгосударственных отношений в соответствующей сфере;
определить возможные последствия принятия будущего документа
СНГ.
1.6. При изучении правового материала, относящегося к теме
проекта документа СНГ, необходимо:
изучить международно-правовые акты, на которые имеются ссылки в
тексте, установить, какие из них являются действующими;
определить, какие положения в действующих документах СНГ должны
сохранить свою силу и впредь, а какие подлежат изменению,
дополнению или признанию утратившими силу в связи с принятием
подготавливаемого документа;
установить, нет ли противоречий, пробелов и других недостатков
в действующих документах СНГ.
1.7. Проект документа СНГ оформляется в виде:
нового проекта документа;
проекта документа о признании утратившими силу документов СНГ;
проекта документа о внесении изменений и дополнений в
действующий документ СНГ.
II. Юридическая техника
2.1. Общими требованиями, предъявляемыми к проектам документов
СНГ, являются:
полнота предусматриваемого предмета правового регулирования
соответствующей сферы межгосударственных отношений;
отсутствие противоречий как в самом документе, так и с
применяемыми нормами международного права;
ясность, простота и доступность языка изложения документа;
логическая последовательность изложения текста документа и
связь его положений между собой;
краткость изложения положений, сокращение до минимума
дублирования правовых установлений по одному и тому же вопросу;
конкретность и точность формулировок положений, единообразие
понятий и терминов, используемых в тексте проекта документа.
2.2. Изложение статей (пунктов) проекта документа СНГ должно
быть преимущественно утвердительным и использовать форму
настоящего времени.
2.3. Проект документа СНГ должен точно определять предмет
регулируемых им межгосударственных отношений, а также круг
субъектов, на которые распространяется его действие. В проект не
следует вводить положения, регулирующие вопросы, выходящие за
пределы установленной им предметной либо субъектной сферы.
2.4. При подготовке проекта документа СНГ не допускается
включение в него положений действующих документов СНГ, за
исключением случаев, когда такие документы в соответствии с
подготавливаемым проектом предлагается признать утратившими силу
или когда воспроизведение статей (пунктов) действующего документа
обусловлено необходимостью последовательного изложения положений в
проекте документа.
III. Языковые и терминологические требования
3.1. Проекты документов СНГ излагаются на русском языке с
соблюдением юридической терминологии и норм официально-делового
стиля.
3.2. Термины и понятия, используемые в тексте проекта документа
СНГ, должны быть тождественными по смыслу и содержанию.
Терминология проекта документа СНГ формулируется с
использованием общепринятых слов и словосочетаний. Для обозначения
одних и тех же понятий используются одни и те же термины, а разные
понятия обозначаются различными терминами.
Если термины имеют несколько значений или значение,
отличающееся от обычного, в тексте проекта следует указать, какое
значение придается термину, с тем чтобы обеспечить правильное
толкование документа.
При использовании понятий следует исходить из общепринятых
определений, содержащихся в толковых (энциклопедических) словарях.
3.3. Терминология, используемая в проекте документа СНГ, должна
соответствовать терминологии, используемой в международной
практике, правовых актах ООН и СНГ и, по возможности, в
национальном законодательстве сторон.
3.4. Определения наиболее важных терминов, употребляемых в
проекте документа СНГ и являющихся общими для всех его положений,
приводятся в той его структурной части, в которой данный термин
употребляется впервые, как правило, помещаемой в начале текста.
3.5. Специальные обозначения используются в проекте документа
СНГ только в том понимании, в каком они употребляются в
соответствующей сфере межгосударственных отношений или отраслевой
деятельности государств-участников СНГ. В случае необходимости
специальные обозначения поясняются в проекте документа СНГ. При
этом целесообразно давать расшифровку малоизвестных юридических,
технических и других специальных терминов.
3.6. В тексте проекта документа СНГ не допускается употребление
нечетких формулировок, обобщенных рассуждений, аббревиатур, кроме
общеизвестных.
IV. Употребление наименований органов и организаций
4.1. Наименования уставных органов, органов отраслевого
сотрудничества СНГ, Организации Объединенных Наций, других
международных организаций, государственных органов (организаций),
употребляемые в проекте документа, указываются в точном
соответствии с полными официальными наименованиями,
предусмотренными их учредительными документами и другими актами.
Например:
"Евразийское экономическое сообщество".
4.2. В случае переименования или реорганизации уставного органа
СНГ или органа отраслевого сотрудничества путем слияния,
присоединения, преобразования, которые влекут изменение
наименования этого органа, документы, содержащие прежнее
наименование, подлежат исправлению в части переименования по
представлению депозитария при отсутствии возражений какой-либо
стороны.
4.3. Обобщенные понятия, обозначающие орган СНГ, используются в
проектах документов СНГ только в тех случаях, если имеется в виду
любой из органов СНГ, на который распространяется соответствующее
обобщенное понятие.
4.4. Если в тексте проекта документа СНГ требуется неоднократно
указать наименование органа СНГ, а равно если неоднократно
употребляется то или иное понятие, выражаемое словосочетанием, то
наименование этого органа или понятие приводится полностью в той
статье (пункте), где оно использовано первый раз, при этом в
скобках в именительном падеже указывается сокращенное (условное)
обозначение, которым оно обозначается в последующих положениях.
Например:
"государства-участники Содружества Независимых Государств
(далее - государства-участники СНГ)";
"Совет министров иностранных дел Содружества Независимых
Государств (далее - СМИД)".
V. Применение ссылок
5.1. Ссылки в статьях, частях, пунктах, подпунктах или абзацах
проекта документа СНГ на другие его статьи, части, пункты,
подпункты или абзацы, а также на иные действующие международные
правовые акты, их отдельные положения применяются в случаях, если
необходимо показать взаимную связь правовых предписаний либо
избежать повторений. Например:
"В спорных случаях производится независимая экспертиза
запрещенной к реализации продукции в лабораториях, аккредитованных
согласно статье 3 настоящего Соглашения".
5.2. Ссылка на конкретные нормы действующего документа СНГ или
иного нормативного правового акта должна содержать официальное
название акта, дату принятия, а также точное (до абзаца) указание
нормы, на которую делается ссылка.
Например:
"В соответствии с пунктом 1 статьи 27 Хартии экономических прав
и обязанностей государств от 12 декабря 1974 года каждое
государство имеет право в полной мере пользоваться выгодами от
мировой торговли".
5.3. Правило, предусмотренное пунктом 4.4 настоящих
Рекомендаций, применяется также к названию документа, отсылка к
которому делается многократно, если указание полного названия
является нецелесообразным.
Например:
"Настоящее Положение определяет правовой статус, функции и
организационные основы деятельности Совета руководителей органов
безопасности и специальных служб государств-участников Содружества
Независимых Государств (далее - СОРБ)".
5.4. При упоминании в тексте проекта документа Устава
Содружества Независимых Государств, Правил процедуры Совета глав
государств, Совета глав правительств, Совета министров иностранных
дел и Экономического совета Содружества Независимых Государств, а
также других основополагающих документов СНГ дата их издания и
другие реквизиты не приводятся.
Например:
"Устав Содружества Независимых Государств";
"Правила процедуры Совета глав государств, Совета глав
правительств, Совета министров иностранных дел и Экономического
совета Содружества Независимых Государств".
5.5. Ссылка на действующий документ СНГ или его отдельную норму
в этом же документе делается только с использованием
прилагательного "настоящий".
Например:
"Стороны устанавливают упрощенный порядок таможенного
оформления товаров, указанных в пункте 2 статьи 3 настоящего
Соглашения, ввозимых на таможенные территории государств-
участников СНГ".
5.6. Следует избегать отсылки к норме, которая в свою очередь
отсылает к другой норме. Не допускаются отсылки к другим нормам,
если в результате использования данного приема возникают
затруднения в понимании смысла нормативного предписания.
VI. Структура документа
6.1. Проект документа СНГ состоит из: названия, преамбулы,
основной (содержательной) части, заключительных положений,
подписей сторон, приложений.
6.2. Каждому проекту документа СНГ дается название (договор,
соглашение, конвенция, хартия, пакт, протокол и т.д.), которое
отражает предмет правового регулирования и его основное
содержание.
Какого-либо юридического значения название не имеет, поскольку
соглашение под любым наименованием является договором, создающим
права и обязанности для его участников. Поэтому понятие "договор"
рассматривается в настоящих Рекомендациях как родовое.
Если преследуется цель урегулировать в целом правовое положение
того или иного органа или системы органов СНГ, то в названии
проекта документа СНГ применяются выражения: "Положение о ...",
"Устав ...". При этом в названии такого документа не допускается
употребление выражений "О вопросах ...", "Вопросы ..." и т.д.
В названии проекта документа СНГ о внесении изменений и
дополнений в другие документы приводится полное название
документа, в который вносятся изменения и дополнения.
Например:
"Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение о
создании зоны свободной торговли от 15 апреля 1999 года".
6.3. В преамбуле проекта документа СНГ содержится информация о
договаривающихся сторонах, предмете его правового регулирования,
отсылки к базовым документам, которые учитываются при подготовке
проекта.
В начале преамбулы определяются договаривающиеся стороны:
"Государства-участники Содружества Независимых Государств в лице
правительств, далее именуемые Высокими Договаривающимися
Сторонами".
Далее в преамбуле, как правило, с использованием деепричастных
оборотов, указываются причины и цели подписания документа "исходя
из ...", "руководствуясь", "стремясь", "выражая намерение" и т.п.
Преамбула завершается формулировкой "согласились о
нижеследующем:" или "договорились о нижеследующем:".
6.4. Текст проекта документа СНГ в зависимости от его вида
может подразделяться на статьи и/или пункты, которые могут
объединяться в главы и/или разделы.
Статьи могут подразделяться на пункты, подпункты, абзацы или
части. В свою очередь пункты могут также подразделяться на
подпункты или абзацы, а подпункты - на абзацы.
6.5. Статьи и пункты документа СНГ - его основные структурные
элементы, содержащие законченные правовые положения.
Статьи могут иметь название, отражающее их содержание. В
проектах документов СНГ о внесении изменений и дополнений в
действующие документы СНГ, кроме случаев изложения их в новой
редакции, название статей текста не указывается.
Статьи проекта документа СНГ обозначаются арабскими цифрами,
после которых ставится точка.
Название пишется в той же строчке.
Например:
"Статья 67. Передача выданного лица".
Пункты обозначаются арабскими цифрами и названия, как правило,
не имеют.
Если документ подразделяется на пункты без деления на статьи,
то пункты имеют либо сквозную нумерацию, либо нумеруются путем
указания номера главы (раздела) и порядкового номера данного
пункта в соответствующей главе (разделе). Пункты, являющиеся
составной частью статьи, нумеруются путем указания их порядкового
номера в данной статье.
Подпункты выделяются в составе пункта и нумеруются либо
строчными буквами со скобкой после каждой из них, либо арабскими
цифрами с указанием номера статьи, пункта и порядкового номера
подпункта в данном пункте (например, подпункт 3.5.1).
Абзац - часть текста, представляющая собой смысловое единство,
выделяемое отступом в первой строке, и начинающаяся с заглавной
либо строчной буквы. Абзац заканчивается точкой либо точкой с
запятой, если первый абзац заканчивается двоеточием.
6.6. Объемный и сложный по своему построению проект документа
СНГ обычно разбивается на разделы и главы.
Главы - структурные элементы проекта документа СНГ,
объединяющие в себе статьи (пункты) этого документа. Главы
обозначаются арабскими цифрами и должны иметь название, которое
пишется прописными буквами и размещается в центре строки.
Например:
"ГЛАВА 1
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ"
Разделы - структурные элементы проекта документа СНГ,
объединяющие главы этого документа. Разделы обозначаются римскими
цифрами и должны иметь название, которое пишется прописными
буквами и размещается в центре строки.
Например:
"РАЗДЕЛ III
ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕННОЕ ПРАВО"
Названия разделов, глав и статей должны быть лаконичными, четко
сформулированными и отражать их основное содержание.
6.7. Нумерация разделов, глав и статей должна быть единой для
всего проекта документа СНГ.
6.8. Структура проекта документа СНГ должна обеспечивать
последовательное логичное расположение правового материала,
облегчать его восприятие, способствовать правильному пониманию и
применению.
Если две или несколько норм тесно связаны между собой, взаимно
дополняют и обусловливают друг друга и лишь в своей совокупности
дают ответ на определенный вопрос, а также если одна норма не
может быть понята полностью без другой, то для удобства
пользования и применения возможно помещение их в одной статье
(пункте). Не допускается объединение в одной статье (пункте) мало
связанных между собой правовых предписаний.
6.9. Отдельным структурным элементом статьи (пункта) проекта
документа СНГ могут быть подстрочные примечания к ней (нему).
Подстрочные примечания используются в тех случаях, если пояснения
или сокращенные наименования не могут быть помещены в текст статьи
(пункта), и выносятся вниз за текст страницы документа.
6.10. В заключительных положениях излагаются условия вступления
в силу и прекращения действия документа, порядок разрешения
спорных вопросов и так далее.
Например:
Соотношение с другими международными договорами
"Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств
Сторон, вытекающих из заключенных ими других международных
договоров".
"Настоящая Конвенция не затрагивает положений других
международных договоров, участниками которых являются Высокие
Договаривающиеся Стороны".
Вступление в силу
"Настоящий Договор вступает в силу со дня сдачи на хранение
депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу.
Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры
позднее, настоящий Договор вступает в силу со дня сдачи
соответствующих документов депозитарию".
"Настоящее Соглашение временно применяется со дня подписания и
вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию третьего
уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в
силу.
Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры
позднее, настоящее Соглашение вступает в силу в день получения
депозитарием соответствующих документов".
Изменения и дополнения
"По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть
внесены изменения и дополнения, которые оформляются
соответствующим протоколом, являющимся неотъемлемой частью
настоящего Соглашения".
Спорные вопросы
"Спорные вопросы, возникающие при применении и толковании
настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров
заинтересованных Сторон.
В случае невозможности урегулировать спорные вопросы путем
консультаций и переговоров Стороны по взаимному согласию
обращаются в Экономический Суд Содружества Независимых Государств
или в другой согласованный сторонами судебный орган".
Срок действия и прекращение действия
"Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, но не
менее чем на .... лет после того, как оно вступило в силу.
По истечении указанного периода каждая Сторона вправе выйти из
настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление
о таком своем намерении не менее чем за .... месяцев до выхода".
"Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив
депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не
позднее чем за ... месяцев до выхода и урегулировав финансовые и
иные обязательства, возникшие за время действия Соглашения".
"Настоящее Соглашение заключается на ... лет. По истечении
этого периода оно автоматически продлевается на последующие ...-
летние периоды. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего
Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком
своем намерении не позднее чем за ... месяцев до окончания
очередного периода его действия".
Выход
"Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив
об этом письменное уведомление депозитарию не позднее чем за 3
месяца до выхода, урегулировав финансовые и иные обязательства,
возникшие за время действия Соглашения".
"Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, письменно
уведомив об этом депозитарий.
Соглашение утрачивает силу в отношении такой Стороны через 3
месяца после получения депозитарием уведомления о денонсации".
Присоединение
"Настоящее Соглашение открыто для присоединения любого
государства-участника Содружества Независимых Государств путем
передачи депозитарию документов о таком присоединении".
"Настоящее Соглашение открыто для подписания всеми
государствами-участниками Содружества Независимых Государств".
"Настоящее Соглашение открыто для присоединения третьих
государств, разделяющих его цели и принципы, путем передачи
депозитарию документов о присоединении. Для присоединяющегося
государства Соглашение вступает в силу с даты получения
депозитарием документа о присоединении (последнего уведомления о
согласии Сторон на такое присоединение)."
Оговорки
"Оговорки к настоящему Соглашению не допускаются".
"Оговорки к статьям ... настоящего Соглашения не допускаются".
(При отсутствии таких положений допустимыми будут считаться
любые оговорки, не запрещенные международным правом).
6.11. Если в проекте документа СНГ приводятся таблицы, графики,
карты, схемы, перечни, то они должны оформляться в виде
приложений, а соответствующие статьи (пункты) должны иметь ссылки
на эти приложения. Приложения, поясняющие или дополняющие
содержание основного документа, являются частью документа,
вынесенной для удобства пользования на отдельные листы.
6.12. Приложения к проектам документов СНГ нумеруются арабскими
цифрами без знака "N". При ссылках на несколько приложений надо
писать: "согласно приложениям 1 - 4", а не "согласно приложениям
1, 2, 3 и 4". Приложения сторонами не подписываются.
Приложение должно иметь заголовок и гриф, который связывают его
с основным текстом документа. Указанные реквизиты помещаются в
правом верхнем углу приложения с отметкой, указывающей, к какому
документу оно относится.
Например:
"Приложение 1
к Положению о порядке
распространения правовой информации
в государствах-участниках Содружества
Независимых Государств"
Проект документа СНГ с приложениями должен иметь сквозную
нумерацию страниц.
Не допускается использование грифа "Приложение" в отношении
утвержденных соответствующим документом иных документов.
VII. Порядок внесения изменений и дополнений
7.1. Изменения и (или) дополнения, вносимые в действующие
документы СНГ, оформляются следующим образом:
"В абзаце первом пункта 1 статьи 1 после слов "в решении
конкретных задач" слова "первого этапа создания Экономического
союза" заменить словами "создания зоны свободной торговли";
"часть первую статьи 4 изложить в следующей редакции:
"Компетенция Экономического Суда Содружества Независимых
Государств определяется Положением ...";
"Пункт 4 статьи 5 после слова "фумибации" дополнить словами "и
другими процедурами, связанными с ввозом и вывозом";
"Дополнить Соглашение новой статьей 9.1 следующего содержания:
"Статья 9.1. Порядок применения косвенных налогов
Договаривающиеся Стороны ...".
7.2. Если изменяемые статьи (пункты) нет необходимости
полностью излагать в новой редакции, то в их текст вносятся
уточнения путем исключения, дополнения или замены отдельных слов,
фраз.
Например:
"В части второй статьи 5 исключить слова "...";
"Часть вторую статьи 12 после слова "считать" дополнить словом
"соответственно";
"Второе предложение части третьей статьи 4 после слова
"граница" дополнить словами "...";
"Абзац второй пункта 3 после слова "порядок" дополнить словом
"государственной";
"В статье 2 слова "порядком избрания" заменить словами
"порядком назначения, избрания".
7.3. В случае дополнения документа СНГ новыми статьями
(пунктами), иными структурными единицами, имеющими цифровое
обозначение, следует сохранять прежнюю нумерацию статей (пунктов),
иных структурных единиц, имеющих цифровое обозначение, с
добавлением обозначения для новых статей (пунктов), иных
структурных единиц, имеющих цифровое обозначение.
Например:
"... дополнить статьей 12.1 следующего содержания:
"...";
"дополнить Соглашение пунктом 8.1 следующего содержания:
"...";
"... дополнить пункт 1 подпунктом 1.2.1 следующего содержания:
"...".
7.4. В случае исключения из текста документа СНГ структурных
единиц, имеющих цифровое обозначение, следует сохранять прежнюю
нумерацию оставшихся в тексте документа структурных единиц,
имеющих цифровое обозначение.
7.5. В случае дополнения статьи (пункта) документа СНГ новыми
структурными единицами, не имеющими цифрового обозначения
(частями, абзацами), или исключения в документе структурных
единиц, не имеющих цифрового обозначения, структурные единицы в
новой редакции считаются с учетом дополненных (исключенных)
единиц.
Например:
"Статью 6 дополнить после части второй новой частью следующего
содержания:
"В случае ...";
части третью, четвертую и пятую считать соответственно частями
четвертой, пятой и шестой";
"Пункт 1 после абзаца второго дополнить абзацем следующего
содержания:
"В случае ...";
"абзац третий и четвертый считать соответственно абзацами
четвертым и пятым";
"В статье 11:
часть вторую исключить;
части третью, четвертую и пятую считать соответственно частями
второй, третьей и четвертой";
"В пункте 5 абзац второй исключить:
абзацы третий, четвертый и пятый считать соответственно
абзацами вторым, третьим и четвертым".
Если дополненные или исключенные структурные единицы (части,
абзацы) являются последними в тексте статьи (пункта), то оговорка
об изменении нумерации предыдущих структурных единиц (частей,
абзацев) не производится.
Например:
"Пункт 6 дополнить абзацем следующего содержания: ...";
"Часть вторую статьи 7 исключить".
7.6. Текст вносимых изменений и дополнений, новых редакций
статей (пунктов, частей, подпунктов, абзацев) выделяется
кавычками.
7.7. При внесении изменений и дополнений в несколько документов
СНГ расположение их производится в хронологическом (по дате
принятия) порядке и по видам документов.
|