СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МАЛАЙЗИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ
ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
(Путраджайя, 5 августа 2003 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Малайзии,
(здесь и далее именуемые по отдельности "Договаривающаяся Сторона"
или вместе "Договаривающиеся Стороны"),
желая укреплять двусторонние связи между Договаривающимися
Сторонами в области информационных и коммуникационных технологий
(здесь и далее именуемых "ИКТ"),
признавая возможности для расширения торговли между
Договаривающимися Сторонами в сфере ИКТ, а также необходимость
целенаправленно и всесторонне использовать технический потенциал и
возможности в этой сфере,
испытывая обоюдное желание содействовать увеличению объемов
инвестиций, созданию совместных предприятий, реализации совместных
инициатив, развитию технологий и рынков в сфере ИКТ,
намереваясь реализовать программу технического и научного
сотрудничества в сфере ИКТ, направленную на содействие развитию
делового партнерства между обеими странами,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Базовые принципы
Договаривающиеся Стороны согласны содействовать более тесному
сотрудничеству и обмену информацией, относящейся к сфере ИКТ, в
соответствии с настоящим Соглашением и на основе равенства,
партнерства и взаимной выгоды.
Сотрудничество и осуществление любой деятельности в рамках
настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законами и
нормативными актами каждой из стран и ни при каких условиях не
ограничивает право ни одной из Договаривающихся Сторон на
реализацию мероприятий, касающихся защиты своих национальных
интересов.
Статья 2
Взаимодействие с заинтересованными организациями
Договаривающиеся Стороны поощряют сотрудничество
заинтересованных органов, организаций и компаний в обеих странах
для обеспечения более тесного взаимодействия и обмена информацией,
относящейся к сфере ИКТ, и, при необходимости, выполнение
конкретных программ и проектов по взаимной договоренности.
Статья 3
Направления сотрудничества
Направления сотрудничества между Договаривающимися Сторонами
включают следующие области, относящиеся к ИКТ:
а) электронное правительство;
б) телемедицина;
в) "умная школа" и дистанционное обучение;
г) электронная торговля;
д) многоцелевые карты;
е) информационная безопасность и вопросы, касающиеся
кибер-преступности;
ж) спутниковая связь;
з) модернизация и развитие почтовой службы;
и) создание контента и мультимедиа;
к) сертификация и признание цифровой подписи;
л) исследования и разработки;
м) развитие людских ресурсов;
н) иные направления сотрудничества в сфере ИКТ по взаимной
договоренности.
Статья 4
Реализация Соглашения
Для организации сотрудничества по направлениям, определенным в
статье 3, создается Российско-Малайзийская рабочая группа по ИКТ
(здесь и далее именуемая "Рабочая группа") для определения порядка
выполнения совместных программ и проектов, направленных на:
а) совершенствование технологий, разработку новых товаров и
услуг, развитие торговли и рынков в сфере ИКТ;
б) повышение квалификации специалистов путем реализации
программ по обмену специалистами, проведения совместных
конференций, осуществления программ обучения и семинаров в сфере
ИКТ;
в) привлечение к участию везде, где это возможно,
предпринимателей из Российской Федерации и Малайзии с целью
создания благоприятных условий для развития новых предприятий;
г) обмен информацией и материалами по темам, представляющим
взаимный интерес, и, по мере необходимости, организация каналов
для обмена информацией;
д) предоставление каждой Договаривающейся Стороне возможностей
ознакомиться с организационной структурой, регламентами,
политикой, методами и процедурами, принятыми другой
Договаривающейся Стороной;
е) содействие сотрудничеству в иных областях по взаимной
договоренности.
Статья 5
Состав и обязанности Рабочей группы
Договаривающиеся Стороны могут назначать членами Рабочей
группы столько человек, сколько необходимо для реализации
возложенных на Рабочую группу обязанностей. Представитель
Министерства Российской Федерации по связи и информатизации (от
Российской Стороны) и представитель Министерства по энергетике,
связи и мультимедиа Малайзии (от Малайзийской Стороны) возглавляют
соответствующие части Рабочей группы.
Рабочая группа отвечает за выполнение следующих задач:
а) подготовка отчетов для своих правительств о ходе выполнения
мероприятий и программ в соответствии с настоящим Соглашением;
б) обеспечение взаимодействия с соответствующими органами в
своих странах в целях содействия реализации совместных программ и
проектов, осуществляемых в рамках настоящего Соглашения;
в) разработка детализированной годовой программы
сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, предусматривающей,
в том числе, вопросы финансирования и обеспечения доступности
финансовых ресурсов по каждому конкретному проекту;
г) рассмотрение и утверждение новых методов и направлений
сотрудничества Договаривающихся Сторон в сфере ИКТ.
Заседания Рабочей группы проводятся не реже одного раза в год
попеременно в Российской Федерации и в Малайзии при условии, что
Рабочая группа может проводить внеочередные заседания по мере
необходимости.
Состав Рабочей группы и ключевые итоговые материалы будут
определяться перед каждым заседанием Рабочей группы.
Статья 6
Права на интеллектуальную собственность
Вопросы распределения прав на любую интеллектуальную
собственность, создаваемую в ходе или вследствие реализации любой
статьи настоящего Соглашения, регулируются для каждого отдельного
случая в соответствии с действующим национальным законодательством
и международными соглашениями, подписанными обеими
Договаривающимися Сторонами.
Несмотря на положения, содержащиеся в настоящей статье, любая
из Договаривающихся Сторон обладает правами на интеллектуальную
собственность на любую техническую разработку, продукт или услугу,
которые были разработаны единолично и самостоятельно этой
Договаривающейся Стороной.
Статья 7
Конфиденциальность информации
Договаривающиеся Стороны согласились, что ни одна из
Договаривающихся Сторон не раскрывает никакой третьей стороне и не
распространяет никакую конфиденциальную информацию, передаваемую
другой Стороне в ходе осуществления совместной деятельности в
рамках настоящего Соглашения, за исключением случаев, когда на это
получено письменное разрешение другой Договаривающейся Стороны.
Договаривающиеся Стороны согласны, что в случае прекращения
действия настоящего Соглашения положения настоящей статьи
продолжают действовать.
Статья 8
Внесение изменений и дополнений
В настоящее Соглашение с письменного согласия обеих
Договаривающихся Сторон могут периодически по мере необходимости
вноситься изменения или дополнения. Такие изменения или дополнения
вступают в силу с даты, которая будет взаимно согласована
Договаривающимися Сторонами.
Любое изменение или дополнение вносятся без ущемления прав и
обязательств, возникших вследствие или на основании настоящего
Соглашения до или к моменту внесения этих изменений или
дополнений.
Статья 9
Разрешение споров
Любые споры между Договаривающимися Сторонами, возникающие в
связи с толкованием и/или применением положений настоящего
Соглашения, разрешаются дружественно путем консультаций и/или
переговоров между Договаривающимися Сторонами, без обращения к
третьим лицам или международным судам.
Статья 10
Вступление в силу и прекращение действия
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и
остается в силе до истечения шести (6) месяцев с даты направления
любой из Договаривающихся Сторон письменного уведомления по
дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороне о своем
намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнения совместных программ и проектов, осуществляемых в рамках
статей 3 и 4 и уже находящихся в стадии реализации.
В удостоверении чего нижеподписавшиеся, уполномоченные
надлежащим образом своими правительствами, подписали настоящее
Соглашение.
Совершено в г. Путраджайе 5 августа 2003 г. в двух
экземплярах, каждый на русском, малайском и английском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения
разногласий для целей толкования используется текст на английском
языке.
(Подписи)
|