[неофициальный перевод] <*>
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ЧЕТВЕРТАЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО "ФИНУКЕЙН (FINUCANE) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА"
(Жалоба N 29178/95)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
(Страсбург, 1 июля 2003 года)
По делу "Финукейн против Соединенного Королевства" Европейский
суд по правам человека (Четвертая секция), заседая Палатой в
составе:
---------------------------------
<*> Перевод на русский язык Ю. Берестнева и М. Виноградова
М. Пеллонпяя, председателя Палаты,
сэра Николаса Братца,
Э. Пальм,
М. Фишбаха,
Х. Касадеваля,
С. Павловского,
Х. Боррего Боррего, судей,
а также с участием М. О'Бойля, секретаря Секции Суда,
заседая 10 июня 2003 г. за закрытыми дверями,
вынес следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (N 29178/95), поданной 5 июля
1994 г. в Европейскую комиссию по правам человека против
Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
подданным Соединенного Королевства Джеральдин Финукейн (Geraldine
Finucane) (далее - заявитель) в соответствии с бывшей статьей 25
Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
2. Интересы заявителя представлял Питер Мадден (Peter Madden),
практикующий юрист из г. Белфаст (Belfast). Власти Соединенного
Королевства представлял уполномоченный представитель К. Уомерсли
(C. Whomersley) от Министерства иностранных дел и по делам
Содружества.
3. Заявитель утверждала, что не было проведено соответствующее,
эффективное расследование смерти ее мужа, Патрика Финукейна
(Patrick Finucane).
4. Жалоба была передана в Европейский суд 1 ноября 1998 г.,
когда вступил в силу Протокол N 11 к Конвенции (пункт 2 статьи 5
Протокола N 11 к Конвенции).
5. Жалоба была передана в производство Третьей секции Суда
(пункт 1 правила 52 Регламента). В этой Секции была сформирована
Палата в соответствии с пунктом 1 правила 26 Регламента (пункт 1
статьи 27 Конвенции) для рассмотрения этого дела.
6. 1 ноября 2001 г. Европейский суд сменил состав своих Секций
(пункт 1 правила 25). Это дело было передано на рассмотрение
новообразованной Четвертой секции.
7. Своим Решением от 2 июля 2002 г. Европейский суд признал
жалобу приемлемой для рассмотрения по существу.
8. Как заявитель, так и власти Соединенного Королевства
представили свои замечания по существу жалобы (пункт 1 правила 59
Регламента). Палата, после согласования со сторонами, решила, что
нет необходимости в проведении слушаний по делу (пункт 3 правила
59 in fine Регламента).
ФАКТЫ
I. Обстоятельства дела
9. Заявитель родилась в 1950 году и сейчас живет в Белфасте,
Северная Ирландия.
10. Примерно в 19 часов 25 минут 12 февраля 1989 г. муж
заявителя, солиситор Патрик Финукейн, был убит в присутствии
заявителя и их трех детей двумя людьми в масках, которые проникли
к ним в дом. Она и сама была ранена, возможно, отрекошетившей
пулей. У Патрика Финукейна была прострелена голова, шея и грудная
клетка. Шесть пуль попали в голову, и было очевидно, что одна или
несколько из них были выпущены с расстояния в 15 дюймов, когда он
уже лежал на полу. На следующий день после убийства, 13 февраля
1989 г., какой-то человек позвонил в редакцию газеты и заявил, что
ответственность за убийство Патрика Финукейна, как офицера
временной Ирландской республиканской армии (ИРА), а не как
солиситора, берет на себя незаконное верноподданное вооруженное
формирование Ольстерских Борцов за Свободу (ОБС).
11. Патрик Финукейн мог представлять различные конфликтующие
стороны в Северной Ирландии и принимал участие во многих громких
делах. Заявитель уверена, что его убили из-за работы, поскольку до
его убийства он получал через своих клиентов угрозы убийства от
королевских констеблей Ольстера (ККО) и подвергался покушениям.
Случайные угрозы поступали в адрес Патрика Финукейна с конца 1970-
х годов. После выступления в деле на стороне Брайана Гиллена
(Brian Gillen) в деле, касающемся плохого обращения в полицейской
тюрьме, угрозы, очевидно, усилились, его клиенты заявляли, что
констебли часто превышали свои полномочия и угрожали убить его в
ходе допросов, проводимых в пересыльных центрах, таких, как Каслри
(Castlereagh). 5 января 1989 г., за пять недель до его смерти,
один из клиентов Патрика Финукейна заявил, что констебль ККО
сказал, что он скоро умрет. 7 января 1989 г. другой клиент
утверждал, что ему сказали, что Фуникан был убит. Его убили менее
чем через четыре недели после того, как Дуглас Хогг (Douglas
Hogg), член Парламента, а впоследствии заместитель министра
внутренних дел, при рассмотрении в Комитете законопроекта "О
предупреждении терроризма (Временные положения)" 17 января 1989 г.
сказал:
"Я должен, с большим сожалением, констатировать тот факт, что в
Северной Ирландии есть ряд солиситоров, которые потворствуют делам
ИРА".
1. Расследование убийства
12. После убийства дом заявителя был окружен полицией и
экспертами провелся осмотр места преступления. Были сделаны
фотографии и составлены схемы. Инспектор, осматривавший машину,
найденную брошенной, пришел к выводу, что она использовалась
убийцами.
13. 13 февраля 1989 г. было проведено патологоанатомическое
исследование трупа.
14. В антримском полицейском участке была оборудована
специальная комната. Многие подозреваемые из числа ольстерских
борцов за свободу (ОБС) были задержаны и допрошены.
15. 4 июля 1989 г. констебли (ККО) нашли одно из оружий,
которые возможно использовались при убийстве. 5 апреля 1990 г.
трое членов ОБС были обвинены в его хранении и хранении другого
оружия, а также в участии в ОБС. Оружие было украдено из хранилища
полка обороны Ольстера (ПОО) в августе 1987 г. и в 1988 г. один из
членов ПОО был признан виновным в совершении кражи.
16. В сентябре 1990 г. полиция нашла огнестрельное оружие на
чердаке квартиры Уильяма Стоби (William Stobie). Стоби был
арестован. Он был, по словам заявителя, допрошен где-то с 13 по 20
сентября 1990 г. по делу об убийстве Финукейна. Какой-то журналист
предположительно разговаривал с этим Стоби и рассказал полиции об
этом разговоре, но отказался делать какие-либо заявления.
Заявитель предполагала, что Стоби отказался помогать полиции в
расследовании убийства, но признался, что он был начальником
снабжения в ПОО и предоставил оружие для убийства, а затем вернул
его обратно. Также заявляется, что он сказал полиции, что в
течение последних трех лет он был осведомителем Специальной службы
при Департаменте уголовного розыска. 16 января 1991 г. было
принято решение не выдвигать обвинения против Стоби в отношении
дела Финукейна, очевидно из-за недостаточности доказательной базы.
23 января 1991 г. было принято решение не осуществлять никаких
процессуальных действий в отношении Стоби по двум обвинениям,
касающимся операций с оружием. Прокуратура не смогла предоставить
никаких доказательств и Стоби был оправдан.
2. Коронерское расследование
17. Расследование по делу смерти Патрика Финукейна началось 6
сентября 1990 г. и закончилось в тот же день. Были заслушаны
показания королевских констеблей, принимавших участие в
расследовании смерти, заявителя, двух соседей и водителя такси,
чья машина была угнана и использовалась убийцами. Интересы
заявителя в расследовании дела представлял адвокат, который мог
допрашивать от ее имени свидетелей по делу. После дачи показаний,
заявитель захотела сделать заявление, касающееся угроз в адрес ее
мужа со стороны королевских констеблей Ольстера, но ей было
запрещено делать это коронером, на том основании, что это не имело
отношения к делу.
18. Судебное исследование доказательств показало, что по жертве
было произведено как минимум одиннадцать выстрелов из 9 мм
автоматического пистолета системы Браунинг и два выстрела из 38
револьвера. Старший инспектор ККО, который занимался
расследованием убийства, сказал, что пистолет Браунинг был одним
из 13 единиц оружия, украденного из хранилища членом полка обороны
Ольстера (ПОО - местное армейское подразделение Британской армии),
который впоследствии был посажен в тюрьму за кражу. Это оружие
попало в руки трем членам ОБС, которые позднее были осуждены за
хранение оружия и участие в ОБС. Но полиция уверена, что во время
убийства Патрика Финукейна, оружия у этих троих не было.
19. В соответствии с доказательствами, предоставленными старшим
инспектором Симпсоном (Simpson), полиция допросила четырнадцать
человек, имеющих отношение в убийству, и установила, что, несмотря
на то, что их подозрения не были удовлетворены, среди них были
главные преступники, но у полиции не было достаточно доказательств
для предъявления обвинения в убийстве. Ни один из этих
четырнадцати не имел никаких связей с силами безопасности. Старший
инспектор Симпсон позже заявил, что ни один из подозреваемых не
связан с силами безопасности. Он отклонил утверждение ОБС, что
Патрик Финукейн был членом временной ИРА.
20. При проведении расследования были рассмотрены факты,
устанавливающие, что убийцы воспользовались машиной марки Форд
Сиерра (Ford Sierra), регистрационный номер VIA 2985, которая была
отнята у водителя такси незадолго до убийства. Старший инспектор
Симпсон привел доказательства, показывающие то, что угонщики не
совершали убийство, и сказал, что считает, что точность попадания
показывает, что он был уже убит. Он узнал, что угрозы смертью были
адресованы заключенному под стражу клиенту убитого. Также он видел
отрывки из доклада группы международных юристов. Хотя он и не
знал, кто был допрошен, он сказал, что не было найдено никаких
доказательств подтверждающих предположения. Позже он заявлял, что
только ознакамливался с докладом международных юристов и не знал о
существовании фактов, связывающих силы безопасности со смертью
`.
3. Расследование, проведенное Стивенсом (Stevens)
21. 14 сентября 1989 г. Старший констебль ККО поручил Джону
Стивенсу, заместителю Старшего констебля, рассмотреть заявление о
сговоре между членами сил безопасности и верноподданных
вооруженных формирований ("первое расследование Стивенса").
22. Несмотря на то, что заявитель говорила, что ККО утверждало,
что Джон Стивенс также расследовал и смерть Патрика Финукейна,
власти Соединенного Королевства утверждали, что расследование было
вызвано другими событиями, а не убийством Патрика Финукейна.
23. 5 апреля 1990 г. Джон Стивенс представил свой отчет
Старшему констеблю ККО. Хотя полный доклад и не опубликовывался,
министр Северной Ирландии сделал заявление в Палате Общин 17 мая
1990 г. Он сказал, что в результате проведенного расследования
было арестовано 94 человека, 59 из которых были обвинены в
совершении преступлений. Он сказал, что несмотря на то, что
передача сведений силами безопасности вооруженным формированиям и
имела место, этим занималось всего несколько человек и это не
получило широкого распространения. Любое доказательство или
подозрение, свидетельствующие о противоправном поведении, были
тщательно проверены. Никаких обвинений не было предъявлено членам
ККО, но Стивенс установил, что несколько членов ПОО совершили
проступки. Стивенс высказал подробные рекомендации, направленные
на улучшение порядка передачи и контроля за засекреченной
информацией.
24. В результате расследования Стивенса, Брайан Нельсон (Brian
Nelson), который являлся тайным агентом, предоставляющим
информацию британской военной разведывательной службе, и который
стал начальником разведывательного отдела в Ассоциации обороны
Ольстера (АОО), незаконное верноподданное вооруженное
формирование, руководящее деятельностью ОБС, был арестован. При
рассмотрении его дела судом, власти Соединенного Королевства
утверждали, что он вышел из-под контроля и начал принимать личное
участие в заговорах о совершении убийств. Первоначально ему было
предъявлено тридцать пять обвинений, от тринадцати в последствии
отказались и, в результате, ему было предъявлено пять обвинений в
сговоре о совершении убийств, за которые он был приговорен к
десяти годам тюремного заключения. Он допрашивался следователями
из следственной группы Стивенса. По утверждению властей
Соединенного Королевства, он не признался в соучастии в убийстве.
25. Отбывая заключение, Брайан Нельсон признался, что, являясь
начальником разведывательного отдел в АОО, он сам преследовал
Патрика Финукейна, и, будучи двойным агентом, сообщил своим
начальникам из британской армии об этом. Также утверждалось, что
Нельсон передал фотографию Финукейна в АОО перед его убийством. Из
достоверных источников стало известно, что Нельсон сам показал
убийцам дом Финукейна. Эти утверждения были показаны в
еженедельной телепередаче Би-Би-Си "Панорама" 8 июня 1992 г. и
копия программы была отослана Генеральному прокурору.
26. После передачи "Панорама", Генеральный прокурор попросил
Старшего констебля ККО провести дальнейшее расследование,
основывающееся на вопросах, поднятых в программе. В апреле 1993 г.
Джону Стивенсу, а за тем и Старшему констеблю полиции Нортумбрии
было предписано провести второе расследование (второе
расследование Стивенса). По утверждению властей Соединенного
Королевства Стивенс расследовал предполагаемое участие Брайана
Нельсона и служащих армии в смерти Патрика Финукейна (см. ниже
также заявление Джона Стивенса прессе, параграф 33). Заявитель
утверждала, что ни один из группы следователей, проводящих
расследование, не связывался ни с ней, ни с ее законным
представителем, ни с одним из бывших клиентов Патрика Финукейна,
чтобы узнать об угрозах, поступавших перед его убийством.
27. 21 января 1995 г. Джон Стивенс передал его окончательный
отчет Генеральному прокурору, приложив ранние отчеты от 25 апреля
1994 г. и 18 октября 1994 г. 17 февраля 1995 г. Генеральный
прокурор издал распоряжение о "не обвинении" Старшего констебля
ККО.
28. В ответ на парламентский запрос от 15 мая 1995 г., Сэр Джон
Вилер (Sir John Wheeler), член парламента, сказал, что Генеральный
прокурор признал, что не было достаточных доказательств, кроме
признания Нельсона, для выдачи ордера на арест. Он отказал в
размещении копий трех отчетов Стивенса в библиотеке Палаты Общин,
утверждая, что отчеты полиции конфиденциальны.
4. Гражданское производство
29. 11 февраля 1992 г. заявитель получила приказ о вызове в суд
вместе с Министерством обороны и Брайаном Нельсоном, требующих
возмещения убытков за счет имущества умершего, имущества заявителя
и других иждивенцев умершего. Утверждалось, что убийство было
совершено с подстрекательством с молчаливого допущения, знания,
одобрения и содействия первого ответчика вторым ответчиком,
который в то время был служащим или агентом первого ответчика.
Также утверждалось, что первый ответчик допускал халатность при
собирании, записи, сохранении, обеспечении безопасности и
распространении материалов, касающихся умершего, а также при
предупреждении, защите и охране умершего.
30. Иск заявителя был рассмотрен 8 декабря 1993 г., а
Министерства обороны - 29 декабря 1993 г. В своих возражениях по
иску от 11 октября 1995 г. утверждалось, что Брайан Нельсон
действовал в качестве агента для и от имени Министерства обороны,
но также говорилось, что даже если он и располагал какими-либо
сведениями о предполагаемом покушении на Патрика Финукейна, то не
сообщал их Министерству, как от него требовалось.
31. 22 января 1998 г. заявитель, со своей стороны, предоставила
более полный и подробный отчет о деле и требование о
предоставлении более полного и подробного отчета со стороны
Министерства обороны. 8 апреля 1998 г. она представила перечень
необходимых документов. 20 мая 1999 г. - дополнительный список
документов, подтвержденный письменным показанием под присягой
постоянным заместителем министра обороны. Заявитель попросила
копии этих документов, которые были ей предоставлены 20 июля 1999
г. Затем заявитель ходатайствовала о проведении проверки
оригиналов этих документов, но 21 октября 1999 г. получила ответ,
что у Министерства обороны таких оригиналов нет.
5. Последние изменения
a) Третье расследование Стивенса
32. 12 февраля 1999 г. власти Соединенного Королевства заявили,
что на встрече заявителя и доктора Моулема (Mowlem), министра
Северной Ирландии, ему был передан документ, который, как
утверждалось, содержал новые сведения, касающиеся убийства Патрика
Финукейна. Этот документ был передан Джону Стивенсу, который
сейчас является заместителем главы Столичной полиции, которому
было поручено Старшим констеблем ККО провести расследование
убийства мужа заявителя (третье расследование Стивенса).
33. 28 апреля 1999 г. на пресс-конференции Джон Стивенс сказал:
"... в сентябре 1989 г. ... мне было поручено... провести так
называемое "расследование Стивенса" нарушений мер безопасности
силами безопасности Северной Ирландии.
Расследование началось после краж из полицейского участка
Данмери (Dunmurry).
Расследование закончилось предъявлением обвинения 43 людям и
общим сроком заключения под стражу в размере 800 лет.
Мой следующий отчет содержал более 100 рекомендаций, касающихся
правил обращения с документами и информацией.
Все эти рекомендации были учтены и претворены в жизнь.
После первого расследования Стивенса последовало второе
расследование в апреле 1993 г. ...
По требованию Генерального прокурора я должен был исследовать
другие обстоятельства, относящиеся к предыдущему расследованию. [В
последующем Старший констебль ККО] относился к возобновлению
расследования, как к необходимости "связать некоторые распущенные
концы".
Ни в своем первом расследовании, ни во втором я не расследовал
убийство Патрика Финукейна... Но мои расследования касались его
убийства в связи с деятельностью так называемого двойного агента
Брайана Нельсона.
Старший констебль ККО попросил меня провести независимое
расследование убийства Патрика Финукейна. Также я расследовал
обстоятельства, связанные с актом по надзору за соблюдением прав в
Ирландии "Неумолимая разведка" и докладом комиссара ООН...".
b) Уголовное преследование
34. 23 июня 1999 г. обвинения были предъявлены:
- Уильяму Альфреду Стоби (William Alfred Stobie) за убийство
Патрика Финукейна;
- Марку Барру (Mark Barr), Полю Александру Гивенсу (Paul
Alexander Givens) и Уильяму Хачинсону (William Hutchinson) за
недобросовестное владение документами, содержащими полезную для
террористов информацию.
35. Комитет по отправлению правосудия заявил, что Уильям Стоби,
будучи обвиненным, сказал:
"Я не признаю себя виновным в предъявленном мне сегодня
обвинении. В то время я работал осведомителем в Специальной службе
при Департаменте уголовного розыска. В ночь смерти Патрика
Финукейна, я предупредил по телефону Специальную службу о важных
событиях в отношении человека, которого должны были убить. Но в то
время я еще не знал, кого именно должны были убить".
36. Солиситор Уильяма Стоби сказал суду, что его клиент работал
осведомителем полиции с 1987 г. по 1990 г. и что он, вопреки
правилам, сообщил полиции важные сведения перед убийством
Финукейна. Он также заявил, что при рассмотрении 23 января 1991 г.
дела об обвинении его клиента в хранении огнестрельного оружия,
прокуратура не могла предоставить доказательств, и его клиент был
оправдан. По утверждению солиситора, большое количество
доказательств против его клиента было в распоряжении властей уже
по крайней мере 10 лет.
37. 26 ноября 2001 г. в прессе говорилось, что рассмотрение
дела Уильяма Стоби в суде закончилось неудачей, поскольку Лорд -
главный судья отменил вердикт о невиновности ввиду отсутствия
доказательств. Прокуратура указала, что основной свидетель,
журналист, не мог давать показания ввиду серьезного душевного
расстройства.
38. 12 декабря 2001 г. Уильям Стоби был застрелен, вскоре после
получения угроз от верноподданных вооруженных формирований.
39. Последующие аресты, произведенные в ходе расследования
Стивенса в марте 2002 г., осуществлялись в отношении лиц, имеющих
отношение к убийству Финукейна.
c) Предполагаемое международное расследование
40. 24 октября 2001 г. власти Соединенного Королевства объявили
в Парламенте, что среди мер, предложенных в преддверие Великой
пятницы ирландскому правительству, было предложение назначить
независимого судью, который бы расследовал предполагаемые заговоры
сил безопасности о совершении убийств людей из числа участников
верноподданных вооруженных формирований, включая убийство Патрика
Финукейна. При проведении расследования судья бы решал вопрос о
необходимости проведения официального расследования каких-либо
убийств.
d) Отчет о третьем расследовании Стивенса
41. 17 апреля 2003 г. сэр Джон Стефенс (John Stephens)
представил свой отчет Генеральному прокурору. Доклад на
девятнадцати страницах, включающий рекомендации, был опубликован.
Его резюме включало следующее:
"4.6. Мне удалось собрать достаточно доказательств, чтобы
сделать вывод, что убийства Патрика Финукейна и Брайана Адама
Ламберта можно было предупредить. Я также считаю, что
расследование убийства Патрика Финукейна, проведенное ККО, должно
было закончиться быстрым установлением и арестом его убийц.
4.7. Я пришел к выводу, что в обоих убийствах имел место
заговор, что подтверждается многими фактами. Масштаб
преднамеренной неудачи сохранить записи, отсутствие отчетности,
сокрытие доказательств и иных сведений, вплоть до участия самих
агентов в совершении убийства..."
Он заявил, что расследование в отношении вопросов, поднятых
этим отчетом, продолжается.
II. Применимое национальное законодательство
A. Коронерское расследование
1. Законные положения и правила
42. Порядок проведения коронерского расследования регулируется
Законом 1959 года о коронерах (Северная Ирландия) и Правилами
коронеров (практика и процедура) 1963 года. Эти акты устанавливают
порядок рассмотрения коронером дел о насильственной или внезапной
смерти при сомнительных обстоятельствах, который впоследствии
может провести расследование с или без следственного жюри, с целью
установления, с помощью показаний свидетелей и отчетов о вскрытии
трупа и других судебных исследованиях, того, кем был умерший, а
также причины, времени и места наступления смерти.
43. В соответствии с Законом о коронерах каждый медицинский
работник, бюро регистрации смерти или владелец похоронного бюро, у
которых есть основания полагать, что человек умер в результате
прямого или косвенного применения насилия, обязаны сообщать об
этом коронеру (статья 7). Любой медицинский работник, который
проводил вскрытие, должен в письменной форме уведомить коронера о
результатах исследования (статья 29). При нахождении трупа, или в
случае необъяснимой смерти или смерти при сомнительных
обстоятельствах, полиция округа обязана сообщить об этом коронеру
(статья 8).
44. Правила 12 и 13 Правил коронеров наделяют коронера правом
отложить расследование случая, когда человек может быть или был
обвинен в совершении убийства или другого особого уголовного
преступления в отношении умершего.
45. Если коронер примет решение провести расследование с
участием следственного жюри, коллегия присяжных избирается таким
fe образом, как в уголовном процессе, то есть путем случайного
выбора компьютером людей из выборных списков данного округа.
46. Факты, подлежащие расследованию устанавливаются правилами
15 и 16 Правил коронеров:
"15. Процедура и доказательства, полученные при проведении
расследования, должны устанавливать следующие факты, а именно: -
a) личность умершего;
b) причину, время и место смерти;
c) иные факты, необходимые в соответствии с правительственным
декретом 1976 г. "О бюро регистрации рождений и смертей" (Северная
Ирландия).
16. Ни коронер, ни следственное жюри не должны высказывать свое
мнение по вопросам об уголовной или гражданской ответственности,
либо по фактам, указанным в предыдущем правиле".
47. Форма вердикта в Северной Ирландии соответствует следующим
положениям, а именно, он должен включать имя и другие подробности
об умершем, указание причины смерти (например, огнестрельное
ранение) и обстоятельства, касающиеся времени и места наступления
смерти. В Англии и Уэльсе форма вердикта прилагается к Правилам
английских коронеров и содержит раздел, озаглавленный "выводы
следственного жюри/коронера о смерти", в который включаются такие
выводы, как, например, "правомерно убитый". Эти выводы
подразумевают выражение мнения относительно уголовной
ответственности, так что они подразумевают доводы, подтверждающие,
наступила ли смерть в результате преступления, но не делается
никаких попыток установить виновное лицо. Следственное жюри в
Англии и Уэльсе также может приложить к вердикту свои
рекомендации.
48. Но в Северной Ирландии коронер обязан (пункт 2 статьи 6
Закона 1972 года об уголовном преследовании (Северная Ирландия))
предоставить письменный отчет Генеральному прокурору, если имеются
обстоятельства подтверждающие, что смерть наступила в результате
уголовного преступления.
49. До недавнего времени юридическая помощь при проведении
коронерского расследования не предоставлялась, поскольку во время
его проведения не устанавливалась гражданская ответственность и не
выдвигались обвинения в совершении преступления. Закон,
предусматривающий оказание юридической помощи в ходе коронерского
расследования (Закон 1981 года о юридической помощи, консультации
и правовой защите (Северная Ирландия), приложение 1 параграф 5) не
вступил в силу. Но 25 июля 2000 г. Лорд-канцлер объявил об
установлении Внезаконной Добровольной Программы, позволяющей
проводить общественную оценку фактов при проведении расследования
в Северной Ирландии. В марте 2001 г. он представил критерии,
которыми нужно было руководствоваться при определении
необходимости проведения общественной оценки заявлений о
представлении фактов. Это включало inter alia рассмотрение
финансовой приемлемости, было ли необходимо проведение
государственного расследования и было ли единственным способом
провести его - назначить коронерское расследование, сможет ли
заявитель принимать эффективное участие в нем и имел ли заявитель
достаточно тесную связь с умершим.
50. Коронер имеет право вызвать того свидетеля, которому, по
его мнению, необходимо участвовать в расследовании (статья 17
Закона о коронерах) и он может разрешить любому заинтересованному
лицу допросить свидетеля (правило 7). В Англии, и Уэльсе, и
Северной Ирландии свидетель может не свидетельствовать против
себя. В Северной Ирландии это право установлено пунктом 2 правила
9, гласящем, что лицо, подозреваемое в причинении смерти, не может
принуждаться давать показания при проведении расследования.
51. Что касается документальных доказательств или устных
показаний, то они при проведении коронерского расследования, как и
при уголовном судопроизводстве, подвергаются проверке о
соответствии Закону о неприкосновенности сведений, касающихся
интересов государства, который определяет сведения, касающиеся
интересов государства, такие как национальная безопасность,
заключающаяся в нераспространении определенной информации и
определенных документов или групп документов. Требования о
неприкосновенности сведений, касающихся интересов государства
должны подтверждаться сертификатом.
2. Масштаб расследований
52. Правила 15 и 16 (см. выше) происходят из рекомендаций
комитета Бродрика (Brodrick) по коронерам и установлению смерти:
"... целью проведения коронерского расследования является
просто поиск и запись стольких фактов, касающихся смерти, скольких
этого требует интерес государства, не принимая решения, исходя из
этих фактов, о вине... Во многих случаях, возможно даже в
большинстве, факты сами демонстрируют виновен ли кто-либо в
причинении смерти; существует различие между видом процедуры,
позволяющей третьим лицам разрешать спорный вопрос и процедурой,
при которой само лицо рассматривает Дело."
53. Национальные суды дали, inter alia, следующие комментарии:
"... Необходимо отметить, что задачей является не установить
обстоятельства смерти, которая может затронуть общие и широкие
вопросы, а установить, "что... способствовало наступлению смерти",
а это уже гораздо более узкий вопрос, направленный на установление
средств, приведших к смерти.
... [предыдущие судебные решения] разъяснили, что, как указал
комитет Бродрика, одной из целей расследования является "уменьшить
слухи или подозрения" эта цель должна быть ограничена уменьшением
слухов или подозрений касающихся обстоятельств смерти, а не
уменьшением слухов или подозрений об обстоятельствах,
способствовавших наступлению смерти." (сэр Томас Бингхем (Thomas
Bingham), апелляционный суд, Дело "Р. против коронера Северного
Хамберсайда и Сканторпа ex parte Роя Джамисона" (R. v. Coroner for
North Humberside and Scunthorpe ex parte Roy Jamieson), апрель
1994 года).
"Было установлено, что, хотя слово "причина" может трактоваться
широко, оно означает "средства", способствовавшие наступлению
смерти, а не широкий перечень обстоятельств... Вкратце,
расследование должно фокусировать свое внимание на
обстоятельствах, непосредственно приведших к смерти и должно
ограничиваться только этими обстоятельствами..." (Симон Браун
(Simon Brown), апелляционный суд, Дело "Р. против коронера
западного округа Восточного Суссекса ex parte Хомберга и других"
(R. v. Coroner for Western District of East Sussex, ex parte
Homberg and others), (1994) 158 JP 357).
"... не стоит забывать, что расследование направлено на поиск
фактов, а не на установление вины. Процедура и правила доказывания
подходящие для одного, не подходят для другого. При ведении
расследования никогда не следует забывать, что на этой стадии нет
ни сторон, ни обвинительного акта, нет прокурора, нет защитника,
нет судебного разбирательства, - это просто попытка установить
факты. Это инквизиционный процесс, процесс расследования, довольно
не похожий на судебное разбирательство...
Признанным является тот факт, что целью расследования является
уменьшение слухов. Но это не означает, что обязанностью коронера
является расследование каждого слуха или предположения, ставшего
ему известным. Его обязанностью является выполнение его законной
роли - расследование не должно сводиться только к рассмотрению
слухов и предположений. Правильным для него будет расследование
фактов, имеющих отношение к рассматриваемым вопросам." (Лорд Лейн
(Lord Lane), апелляционный суд, Дело "Р. против коронера южного
Лондона ex parte Томпсона" (R. v. South London Coroner ex parte
Thompson) (1982) 126 SJ 625).
B. Генеральный прокурор
54. Генеральный прокурор, назначаемый в соответствии с Законом
1972 года об уголовном преследовании (Северная Ирландия) (далее -
Закон 1972 года), является независимым должностным лицом со стажем
работы по специальности в Северной Ирландии не менее 10 лет,
назначаемый на должность Генеральным Атторнеем, и который занимает
эту должность до выхода в отставку, и может быть снят с должности
только за правонарушение. Его обязанностями в соответствии со
статьей 5 Закона 1972 года являются, inter alia:
"a) рассмотрение или передача для рассмотрения, с намерением
возбудить или продолжить в Северной Ирландии какое-либо уголовное
производство, либо подачу апелляции, либо какую-либо иную
процедуру, связанную с уголовным делом в Северной Ирландии,
информацией, представленной для его рассмотрения либо Старшим
констеблем, действующим в соответствии с пунктом 3 статьи 6
данного Закона или Генеральным Атторнеем или любым другим органом
или лицом;
b) исследование или передача для исследования всех документов,
которые, в соответствии со статьей 6 данного Закона, должны быть
переданы или предоставлены ему, и которые он сочтет необходимыми и
подлежащими исследованию с целью последующего расследования
фактов, обнаруженных при их исследовании;
c) возбуждение и ведение, от имени государства, дел,
преследуемых по обвинительному акту, или дел, преследуемых в
порядке суммарного производства, если он сочтет необходимым
расследовать их самому".
55. Статья 6 Закона 1972 г. требует от коронеров и Старшего
констебля ККО предоставлять информацию Генеральному прокурору, в
ниже приведенных случаях:
"2) Если из обстоятельств расследованного или расследуемого
коронером дела ему станет известно о возможном совершении
преступления, он, как только это будет возможно, должен
предоставить Генеральному прокурору письменный отчет об этих
обстоятельствах.
3) Обязанностью Старшего констебля является время от времени
предоставлять Генеральному прокурору факты и информацию,
касающуюся -
a) дел, преследуемых по обвинительному акту, [таких как
убийство], предположительно совершенных с нарушением права
Северной Ирландии; ...
и по запросу Генерального прокурора устанавливать и
предоставлять ему информацию, по любому делу, которое покажется
ему требующим проведения расследования, на том основании, что оно
может представлять собой правонарушение, предусмотренное правом
Северной Ирландии, или информацию, которая может показаться
Генеральному прокурору, требующей исполнения его функций,
предусмотренных данным Законом."
III. Применимое международное право и практика
56. Параграф 9 Принципов эффективного предупреждения и
расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней ООН,
рекомендованных Резолюцией Экономического и Социального Совета ООН
от 24 мая 1989 г. (далее - Принципы ООН о внезаконных казнях)
устанавливает, inter alia, что:
"Производится тщательное, оперативное и беспристрастное
расследование всех подозрительных случаев внезаконных,
произвольных и суммарных казней, включая случаи, когда в жалобах
родственников или в других достоверных сообщениях говорится о
наступлении неестественной смерти в вышеуказанных
обстоятельствах..."
57. Параграфы с 10 по 17 Принципов ООН о внезаконных казнях
содержат ряд подробных требований, которые должны быть соблюдены
при проведении расследования таких смертей.
Параграф 10 гласит, inter alia:
"Орган расследования имеет право затребовать всю необходимую
для проведения расследования информацию. Лица, проводящие
расследование - также имеют полномочия обязывать официальных лиц,
предположительно связанных с любыми такими казнями, явиться для
дачи свидетельских показаний..."
Параграф 11 устанавливает:
"В случаях, когда установленные процедуры расследования не
удовлетворяют требованиям в силу недостаточной компетентности или
пристрастности, в связи с важностью вопроса и в связи с явным
наличием систематических злоупотреблений, а также в случаях, когда
поступают жалобы на эти недостатки от семьи жертвы, или по другим
существенным причинам правительства проводят расследование с
помощью независимой комиссии по расследованию или путем
аналогичной процедуры. Членами такой комиссии избираются лица,
известные своей беспристрастностью, компетентностью и личной
независимостью. В частности, они должны быть независимыми от любой
организации, учреждения или лица, которое может быть объектом
расследования. Комиссия имеет право затребовать всю необходимую
для проведения расследования информацию и проводит расследование в
соответствии с настоящими Принципами".
Параграф 16 предусматривает, inter alia:
"Семьи покойных и их законные представители уведомляются о
любом слушании и любой информации, относящейся к расследованию, и
имеют доступ к ним, а также имеют право представлять другие
свидетельства...".
В параграфе 17 говорится, inter alia, что:
"В течение разумного срока составляется письменный отчет о
методах и результатах таких расследований. Отчет незамедлительно
предается гласности; он должен содержать информацию о рамках
следствия, процедурах и методах, применявшихся для оценки
доказательств, а также выводы и рекомендации на основании
полученных результатов и применимого законодательства...".
58. Миннесотский протокол (Модельный протокол о расследовании
внезаконных, произвольных и суммарных казней, содержащийся в
Руководстве по эффективному предупреждению и расследованию
внезаконных, произвольных и суммарных казней) устанавливает в
разделе B "Целей расследования":
"Как указано в параграфе 9 Принципов, основной задачей
расследования является установление истины о событиях, приведших к
смерти жертвы при сомнительных обстоятельствах. Для выполнения
этой задачи лица, проводящие расследование, по крайней мере,
должны:
a) установить личность жертвы;
b) выявить и сохранить факты, возможно относящиеся к смерти;
c) установить свидетелей и получить от них показания,
касающиеся смерти;
д) определить причину, способ, место и время смерти, равно как
и предметы, которые могли вызвать смерть;
e) установить характер смерти: естественная смерть, смерть,
наступившая в результате несчастного случая, самоубийство или
убийство;
f) выявить и задержать лицо (лиц) причастное(ых) к смерти;
g) обязать подозреваемых преступников предстать перед
соответствующим судом, установленном в законе".
59. В разделе D сказано, что "В делах, где есть предположение
об участии государства в совершении преступления, для соблюдения
принципа объективного и беспристрастного расследования, необходимо
учредить специальную комиссию по расследованию...".
ПРАВО
I. Предполагаемое нарушение статьи 2 Конвенции
60. Заявитель жаловалась, что не было проведено эффективного
расследования смерти ее мужа, Патрика Финукейна, которая
предположительно явилась результатом заговора сил безопасности с
убийцами. Она ссылалась на статью 2 Конвенции, пункт 1 которой
гласит:
"Право каждого лица на жизнь охраняется законом...".
A. Доводы сторон
1. Заявитель
61. Заявитель утверждала, что расследование смерти ее мужа,
проведенное ККО, было абсолютно недостаточным, поскольку в ходе
расследования не рассматривалась возможность заговора и
следователи находились в зависимости от тех людей, против которых
были сделаны заявления об их причастности к убийству. Коронерское
расследование также было ограниченным, поскольку не привлекались
главные свидетели или иные лица, подозреваемые в причастности к
убийству, а также не проводилось мероприятий по установлению
личности или преследованию в судебном порядке преступников,
совершивших какое-либо правонарушение. Как было показано, ни одно
из двух расследований Стивенса не затрагивало ни смерти Патрика
Финукейна, ни выполнения требований о независимости, быстроте,
государственной проверке или доступности ближайшим родственникам.
Следователи никогда, например, не связывались с членами семьи
заявителя, с организацией солиситоров, где работал ее муж или с
его клиентами, которые сообщали об угрозах смертью ее мужу.
62. Что касается третьего коронерского расследования, то оно
началось спустя десять лет после убийства. И до настоящего времени
группа следователей под руководством Стивенса отказывалась
предоставить какие-либо сведения, полученные в ходе расследования.
Что касается предполагаемой недостаточности сотрудничества с
различными следователями, то она считала, что независимое судебное
расследование было бы подходящим способом решения вопроса. Третье
расследование Стивенса также не было в достаточной мере
независимым, как утверждал старший констебль ККО, а Стивенс, как
казалось заявителю, отчитывался перед Старшим констеблем.
Существовала служебная зависимость между главой расследования и
Старшим констеблем организации, против которой выдвигались
серьезные обвинения.
63. Кроме того, заявитель утверждала, что процесс исследования
Генеральным прокурором доказательств на протяжении всего дела был
секретным и не афишировался, также не предъявлялись причины о не
выдвижении обвинения. Его нельзя рассматривать, как независимую
инстанцию, поскольку его ведомство находилось в тесной взаимосвязи
с полицией. Его решения о не выдвижении обвинения подвергают
сильному сомнению его независимость, в частности, например, в
отношении доказательства против Стоби, которое стало известно
властям еще 10 лет назад. Заявитель ссылалась на решение не
предъявлять обвинение Стоби в 1991 году, за его участие в убийстве
Финукейна и участие в АОО, решение не представлять доказательства
в суде по обвинению его в хранении оружия в январе 1991 года, не
предъявление обвинения Брайану Нельсону, несмотря на
доказательство передачи им установленным киллерам фотографии
Патрика Финукейна и заведующему хранилищем оружия за сговор.
2. Власти Соединенного Королевства
64. Власти Соединенного Королевства согласились, что, в свете
предыдущих Постановлений (см. Постановление Европейского суда по
делу "Хью Джордан против Соединенного Королевства" (Hugh Jordan v.
United Kingdom), жалоба N 24746/94, Постановление Европейского
суда по делу "МакКерр против Соединенного Королевства" (McKerr v.
United Kingdom), жалоба N 28883/95, Постановление Европейского
суда по делу "Келли и другие против Соединенного Королевства"
(Kelly and Others v. United Kingdom), жалоба N 30054/96, и
Постановление Европейского суда по делу "Шенехен против
Соединенного Королевства" (Shanaghan v. United Kingdom), жалоба N
37715/97, ECHR 2001-III), расследование, проведенное ККО,
коронерское расследование и расследования Стивенса не
удовлетворяют процессуальным требованиям статьи 2 Конвенции. Они
подчеркнули, что отчеты о первом и втором расследовании не
опубликовывались, поскольку это нанесло бы ущерб национальной
безопасности.
65. Так или иначе, власти Соединенного Королевства заявили, что
третье расследование носило комплексный характер и касалось смерти
Патрика Финукейна. Оно проводилось офицерами полиции в составе от
18 до 20 человек не из Северной Ирландии, и отчет о нем
предоставлялся Генеральному прокурору. К настоящему времени, не
считая Уильяма Стоби, было арестовано и допрошено 14 человек в
связи с убийством. Пока ККО противостояли настоящему заявлению об
опубликовании сведений, полученных в ходе третьего расследования,
на том основании, что это может причинить ущерб национальной
безопасности, материалов, которые могли быть представлены суду или
были бы полезны в ведущемся расследовании, было указано, что отказ
в опубликовании будет пересмотрен, если станет очевидно, что это
не нанесет ущерб указанным интересам.
66. Кроме того, власти Соединенного Королевства подтвердили,
что группа следователей под руководством Стивенса старалась
информировать заявителя на столько, на сколько это было возможно.
Но заявитель отказывалась встречаться с полицией или следователями
Стивенса и неоднократно показывала свое нежелание принимать
участие в расследовании. В этих обстоятельствах власти
Соединенного Королевства утверждали, что первые два расследования
Стивенса не удовлетворяли требованиям статьи 2 Конвенции,
поскольку их основной целью не было убийство мужа заявителя, а
целью третьего расследования было его убийство и оно велось со
всей тщательностью. Власти Соединенного Королевства признали, что,
поскольку оно проводилось спустя несколько лет после расследуемого
события, оно не удовлетворяло требованиям быстроты и
стремительности.
B. Оценка Европейского суда
1. Общие принципы
67. Обязательство охранять право на жизнь, предусмотренное
статьей 2 Конвенции, необходимо рассматривать в совокупности со
статьей 1 Конвенции, устанавливающей обязанность обеспечивать
"каждому, находящемуся под [их] юрисдикцией, права и свободы,
определенные настоящей Конвенции", требует в случае убийства
человека проведения эффективного официального расследования (см.,
mutatis mutandis, Постановление Европейского суда по делу "МакКанн
и другие против Соединенного Королевства" (McCann and Others v.
United Kingdom) от 27 сентября 1995 г., Series A, N 324, p. 49, з
161 и Постановление Европейского суда по делу "Кайя против Турции"
(Kaya v. Turkey) от 19 февраля 1998 г., Reports of Judgments and
Decisions 1998-I, p. 324, з 86). Основной целью таких
расследований является обеспечение эффективного применения
внутреннего законодательства, охраняющего право на жизнь, и, в
делах с участием государственных служащих или органов, обеспечить
их ответственность за совершенные убийства. Вид расследования,
применяющегося в таких случаях, может меняться в зависимости от
обстоятельств. Но, независимо от применяющегося вида,
государственные органы должны действовать по своему усмотрению, в
зависимости от учитываемых обстоятельств. Они не могут
предоставить право близким родственникам самим выбирать подать ли
формальную жалобу или взять на себя ответственность за проведение
следственных мероприятий (см., например, mutatis mutandis,
Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Ильхан
против Турции" ({Ilhan} <*> v. Turkey), жалоба N 22277/93, ECHR
2000-VII, з 63).
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
68. Чтобы расследование предполагаемого незаконного убийства
государственными служащими было эффективным, необходимо, чтобы
лица, проводящие это расследование не имели никакой
заинтересованности в исходе расследования (см., например,
Постановление Европейского суда по делу "Гюлеч против Турции"
({Gulec} v. Turkey) от 27 июля 1998 г., Reports 1998-IV, з 81 -
82; Постановление Европейского суда по делу "Огур против Турции"
({Ogur} v. Turkey), жалоба N 21954/93, ECHR 1999-III, з 91 - 92).
Это подразумевает не только отсутствие служебной зависимости, но и
практической (см., например, Постановление Европейского суда по
делу "Эрги против Турции" ({Ergi} v. Turkey) от 28 июля 1998 г.,
Reports 1998-IV, з 83 - 84, а также недавние дела по Северной
Ирландии, например, Постановление Европейского суда по делу
"МакКерр против Соединенного Королевства" (McKerr v. United
Kingdom), жалоба N 28883/95, з 128; Постановление Европейского
суда по делу "Хью Джордан против Соединенного Королевства" (Hugh
Jordan v. United Kingdom), жалоба N 24746/94, з 120, и
Постановление Европейского суда по делу "Келли и другие против
Соединенного Королевства" (Kelly and Others v. United Kingdom),
жалоба N 30054/96, з 114, ECHR 2001-III).
69. Расследование также должно установить, была ли примененная
сила оправданной или нет (например, упоминавшееся выше
Постановление Европейского суда по делу "Кайя против Турции", p.
324, з 87), установить и наказать виновных (см. упоминавшееся выше
Постановление Европейского суда по делу "Огур против Турции", з
88). Государственные органы должны принять соответствующие
доступные им меры по обеспечению сохранности доказательств,
касающихся происшествия, включая inter alia показания очевидцев,
судебные доказательства и, где это возможно, результаты вскрытия
трупа, которые представляют собой полное и подробное описание
травмы, а также объективные клинические заключения, включая
причину смерти (см., например, Постановление Большой палаты
Европейского суда по делу "Салман против Турции" (Salman v.
Turkey), жалоба N 21986/93, ECHR 2000-VII, з 106; Постановление
Большой палаты Европейского суда по делу "Танрикулу против Турции"
({Tanrikulu} v. Turkey), жалоба N 23763/94, ECHR 1999-IV, з 109;
Постановление Европейского суда по делу "Гюль против Турции"
({Gul} v. Turkey) з 89 от 14 декабря 2000 г., жалоба N 22676/93).
Любые недостатки при расследовании, уменьшающие возможность
установить причину смерти или лицо или лиц, ответственных за нее,
вступают в противоречие с вышеуказанными принципами.
70. Требование о быстроте и разумной стремительности
подразумевается (см. Постановление Европейского суда от 2 сентября
1998 г. по делу "Яса против Турции" ({Yasa} v. Turkey), Reports
1998-IV, pp. 2439 - 2440, з 102 - 104; Дело "Сакиси против Турции"
({Cakici} v. Turkey) [GC], жалоба N 23657/94, ECHR 1999-IV, з 80,
87 и 106; вышеупомянутое Дело "Танрикулу против Турции"
({Tanrikulu} v. Turkey), з 109; Дело "Махмут Кайя против Турции"
(Mahmut Kaya v. Turkey), жалоба N 22535/93, ECHR 2000-III, з 106 -
107). Так как могут возникнуть препятствия или трудности в ходе
расследования, быстрая реакция государственных органов на
применение силы, при соблюдении соответствующих норм права, может
рассматриваться, как необходимость для обеспечения общественного
доверия и для предотвращения любых сговоров о совершении
противоправных деяний (см., например, вышеуказанное Дело "Хаг
Джордан против Соединенного Королевства" (Hugh Jordan v. the
United Kingdom), з 108, 136 - 140).
71. По этим же причинам в расследовании должен присутствовать
элемент общественного контроля самого расследования или его
результатов, для обеспечения соответствия теории практике. Степень
общественного контроля зависит от обстоятельств дела. Но близкие
родственники жертвы должны принимать участие во всех делах в
пределах, обеспечивающих соблюдение его или ее интересов (см.
упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Гюлеч
против Турции", p. 1733, з 82; упоминавшееся выше Постановление
Европейского суда по делу "Огур против Турции", з 92;
упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Гюль
против Турции", з 93; а также недавние дела Северной Ирландии,
например, упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по
делу "МакКерр против Соединенного Королевства, з 148).
2. Жалоба по настоящему делу
72. Европейский суд установил, что расследование было
инициировано ККО, после смерти Патрика Финукейна. По результатам
расследования не было предъявлено никаких обвинений. Коронерское
расследование, было начато 6 сентября 1990 г. и закончилось в тот
же день. Два полицейских расследования Стивенса прошли в 1989 -
1990 гг. и 1993 - 1995 гг. Третье расследование Стивенса началось
в 1999 году и продолжается до сих пор. 23 июня 1999 г. Уильяму
Стоби было предъявлено обвинение в убийстве Патрика Финукейна. По
этому делу 26 ноября 2001 г. был вынесен вердикт о невиновности,
поскольку обвинение не предоставило доказательств.
73. Заявитель подавала несколько жалоб, касающихся процедуры,
ссылаясь на то, что она не соответствует обязанностям, возложенным
статьей 2 Конвенции. Европейский суд отметил, что власти
Соединенного Королевства в основном согласились с тем, что во
время разбирательства не были соблюдены все гарантии, но они не
согласились со всеми замечаниями заявителя.
i) Полицейское расследование
74. Во-первых, что касается полицейского расследования,
Европейский суд отметил, что расследование началось
непосредственно после смерти и были приняты необходимые меры для
обеспечения сохранности доказательств, найденных на месте
преступления. Машина и оружие, использовавшиеся при совершении
преступления, были найдены, но не способствовали предъявлению
обвинений в убийстве. Несколько подозреваемых из числа
верноподданных вооруженных формирований были допрошены. Хотя
следователь, расследовавший Дело и заявил, что он уверен, что
главные исполнители убийства находятся среди них, у него не было
достаточных доказательств, чтобы предъявить обвинение.
75. Полицейское расследование не смогло пролить свет на сговор
сил безопасности с верноподданными вооруженными формированиями о
преследовании Патрика Финукейна. Оружие было украдено из хранилища
ПОО, член полка был обвинен в краже, а члены ОБС в незаконном
хранении оружия. Очевидным является тот факт, что оружие попало в
руки верноподданных формирований с помощью сил безопасности.
Однако офицер, который вел коронерское расследование, заявил, что
ни один из 14 допрошенных в связи с причастностью к убийству не
имел никаких связей с силами безопасности. Подозрения о сговоре
полиции были также представлены еще с ранней стадии расследования,
в частности в отношении угроз ККО клиентам Патрика Финукейна.
76. Расследование вели офицеры ККО, которые являются частью
полиции, которая в свою очередь, как подозревала заявитель и
другие люди, угрожала Патрику Финукейну. Все они подчинялись
старшему констеблю ККО, который мог налагать дисциплинарное или
уголовное взыскание (см. выше з 55). В данных обстоятельствах
расследованию недоставало независимости, что привело к
возникновению серьезных сомнений в тщательности и эффективности
рассмотрения вопроса о возможном заговоре.
ii) Коронерское расследование
77. В Северной Ирландии, как и в Англии, и Уэльсе,
расследование смерти может проводиться путем коронерского
расследования. Такие расследования проводятся в виде публичных
слушаний, возглавляемых коронером, независимыми государственными
служащими, как правило, заседающими со следственным жюри, с целью
установить факты, касающиеся смерти при сомнительных
обстоятельствах. Судебный пересмотр производится в случае
расхождения коронеров во взглядах и в отношении каких-либо
ошибочных обстоятельств, представленных следственному судье.
Однако существуют строгие гарантии, касающиеся законности и
обоснованности процессуальных действий. В деле "МакКанн и другие
против Соединенного Королевства" (см. упоминавшееся выше
Постановление Европейского суда, p. 49, з 162) Европейский суд
пришел к выводу, что коронерское расследование в отношении трех
подозреваемых Ирландской республиканской армии, застреленных
десантниками в районе Гибралтара, соответствовало процессуальным
обязательствам, содержащимся в статье 2 Конвенции, поскольку был
предоставлен подробный отчет о подробностях убийства и
родственникам умершего была дана возможность допрашивать и
подвергать перекрестному допросу свидетелей по делу. Но необходимо
отметить, что коронерское расследование по данному делу было
своего рода исключением по сравнению с другими делами в Северной
Ирландии (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского суда
по делу "Хью Джордан против Соединенного Королевства",
упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу
"МакКерр против Соединенного Королевства" и упоминавшееся выше
Постановление Европейского суда по делу "Келли и другие против
Соединенного Королевства"). Стремительность и тщательность
расследования в деле "МакКанн против Соединенного Королевства" не
оставили у Европейского суда сомнений в том, что важные факты по
делу были исследованы при активном участии высоко
квалифицированного законного представителя заявителя.
78. Но в настоящем деле расследование затронуло только те
обстоятельства, которые непосредственно относились к убийству
Патрика Финукейна. Не было проведено расследования предполагаемого
ККО или других подразделений сил безопасности. Заявителю не была
дана возможность сделать заявление об угрозах в адрес ее мужа со
стороны полиции, поскольку коронер признал это не относящимся к
делу. Последние события показывают, что осведомители, работающие
на Специальную службу при Департаменте уголовного розыска или на
силы безопасности, знали или содействовали покушению на Патрика
Финукейна (см. з 16, 25 и 36, касающиеся Уильяма Стоби и Брайана
Нельсона), что подтверждает, что власти знали и потворствовали
убийству. Расследование не смогло удовлетворить серьезный и
законный интерес членов семьи и общества, и оно не может
рассматриваться как эффективное, а также оно не установило
личности виновных в преступлении и не предъявило им обвинения. В
этом отношении расследование не соответствовало требованиям статьи
2 Конвенции.
iii) Расследования Стивенса
79. Европейский суд установил, что ответом государственных
органов на вопросы, возникшие из наличия предполагаемого сговора
между верноподданными формированиями и силами безопасности, стало
возбуждение специального полицейского расследования,
возглавляемого старшим офицером не из Северной Ирландии. Не
очевидным является тот факт, что первые два расследования, какими
бы полезными они не показались для обнаружения сведений, были
направлены на расследование смерти Патрика Финукейна с целью
предъявления обвинений виновным лицам. Так или иначе, отчеты о
расследовании опубликованы не были, и заявителя никогда не ставили
в известность о фактах, установленных при расследовании. Не были
соблюдены необходимые элементы: общественный контроль и доступ
членов семьи к расследованию.
80. Что касается самого позднего расследования (третье
расследование Стивенса), непосредственно касающегося убийства
Финукейна, власти Соединенного Королевства решили, что, будучи
проведенным спустя примерно десять лет после самого события,
расследование не может соответствовать требованиям об
эффективности и стремительности. Так же не ясно, до какой степени
окончательный отчет должен быть обнародован, несмотря на то, что
его резюме было недавно опубликовано. Европейский суд не счел
необходимым, в свете этих отклонений, рассматривать последующие
предположения, касающиеся недостаточной полноты доступа заявителя
к расследованию или независимости расследования от полицейской
службы Северной Ирландии (которая заменила ККО).
iv) Генеральный прокурор
81. Заявитель предполагала, что Генеральный прокурор также
продемонстрировал свою зависимость в данном деле. В предыдущих
делах Европейский суд указывал, что Генеральный прокурор, который
является служащим судебного ведомства и отвечает за предъявление
обвинений за совершение возможных преступлений, не обязан
указывать причины принятия решения о невыдвижении обвинения, чего
он и не делал в настоящем деле. При судебном пересмотре дела в
Северной Ирландии его также не могут обязать указать причины своих
действий, но необходимо отметить, что в Англии и Уэльсе, где
следственное жюри может выносить вердикты по незаконным
причинениям смерти, суды обязывают Генерального прокурора
пересмотреть его решение о непредъявлении обвинения в свете такого
вердикта и проверяют, были ли его основания для принятия такого
решения достаточными. Такой возможности в Северной Ирландии, где
следственному жюри не разрешается выносить вердикты по делам,
касающимся незаконного или какого-либо другого причинения смерти,
нет.
82. Европейский суд не считает возможным на данной стадии
установить, что в действительности произошло в 1990 - 1991 годы и
в 1995 году, когда были приняты решения о предъявлении обвинения
лицам, возможно причастным к убийству Финукейна (см. выше з 16 и
27). Но особо важно, чтобы, в случаях сомнений в независимости
полицейского расследования и возможности осуществления над ним
общественного контроля, государственный служащий, который
принимает решение предъявлять или нет обвинение, продемонстрировал
свою независимость при принятии решения. Как указал Европейский
суд в деле "Хью Джордан против Соединенного Королевства" (см.
упоминавшееся выше Постановление Европейского суда, з 123),
отсутствие оснований принятия Решения о невыдвижении обвинения в
спорных делах может не может вызывать общественное доверие и может
воспрепятствовать получению членами семьи жертвы сведений,
являющихся для них особо важными, а также оспариванию решения.
83. Несмотря на подозрения в заговоре, не было представлено
никаких оснований, подтверждающих решение о непредъявлении
обвинений, не было предоставлено никакой информации ни заявителю,
ни обществу, которая бы гарантировала, что Закон был соблюден. Это
не может рассматриваться, как соответствующее положениям статьи 2
Конвенции, до тех пор, пока информация не будет предоставлена. Но
это не является предметом рассмотрения дела.
v) Вывод
84. Европейский суд установил, что при расследовании смерти
Патрика Финукейна не были соблюдены требования стремительности и
эффективности в отношении заговора представителей сил
безопасности. Следовательно имело место несоблюдение
процессуальных требований, установленных статьей 2 Конвенции, и,
следовательно, она была нарушена.
II. Применение статьи 41 Конвенции
85. Статья 41 Конвенции гласит:
"Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или
Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся
Стороны допускает возможность лишь частичного устранения
последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости,
присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
A. Ущерб
86. Заявитель ходатайствовала об определении величины
морального вреда исходя из принципа справедливости. Она сказала,
что любое возмещение вреда, как справедливое удовлетворение
требований, как в других делах Северной Ирландии (см.
упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Хью
Джордан против Соединенного Королевства", упоминавшееся выше
Постановление Европейского суда по делу "МакКерр против
Соединенного Королевства", упоминавшееся выше Постановление
Европейского суда по делу "Келли и другие против Соединенного
Королевства" и упоминавшееся выше Постановление Европейского суда
по делу "Шенехен против Соединенного Королевства") будет
рассматриваться, как завершение предусмотренных в статье 2
Конвенции следственных действий. В связи с этим, она ссылается на
подход, выработанный национальными судами по жалобе, поданной
Джонатаном МакКерром (Jonathan McKerr) после Постановления
Европейского суда о факте продолжения государством нарушать
процессуальные обязательства, предусмотренные статьей 2 Конвенции.
26 июля 2002 г. Высокий Суд правосудия Северной Ирландии отклонил
апелляцию, установив, что Европейский суд не должен был бы
применять свое дискреционное право о назначении справедливого
удовлетворения требований, если бы он рассмотрел возможность
restitutio in integrum посредством проведения эффективного
расследования и счел, что любое обязательство прекращается после
принятия Европейским судом соответствующего Постановления. Это
Решение было отменено апелляционным судом Северной Ирландии 10
января 2003 г., а жалоба о разрешении подать апелляцию в суд
короны, очевидно, находится на рассмотрении Палаты лордов.
Заявитель ходатайствовала, чтобы Европейский суд указал, что
справедливое удовлетворение требований не прекращает права,
установленные статьей 2 Конвенции. Так как она не хотела получить
справедливого возмещения вреда, чтобы тем самым поставить под
вопрос, принятое решение возбудить расследование, принятое на
национальном уровне, она просила Европейский суд не назначать
справедливого возмещения, если он согласится с Высоким Судом
правосудия по вышеуказанному вопросу.
87. Власти Соединенного Королевства указали, что заявитель уже
получила достаточную сумму денег, около полумиллиона фунтов
стерлингов, в соответствии с Законом о компенсации вреда,
причиненного преступлением и проявила неопределенность в своем
желании требовать возмещения морального вреда. Поскольку ее
основной целью было добиться Постановления против властей
Соединенного Королевства, то оно и будет являться достаточно
справедливым возмещением ущерба.
88. Европейский суд указал, что он присуждал компенсацию
морального вреда и в других подобных случаях, где имело место
нарушение статьи 2 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление
Европейского суда по делу "Хью Джордан против Соединенного
Королевства", упоминавшееся выше Постановление Европейского суда
по делу "МакКерр против Соединенного Королевства", упоминавшееся
выше Постановление Европейского суда по делу "Келли и другие
против Соединенного Королевства" и упоминавшееся выше
Постановление Европейского суда по делу "Шенехен против
Соединенного Королевства"). Компенсация, на которую ссылались
власти Соединенного Королевства, не относилась к компенсации
недостатков официального расследования и, таким образом, не
препятствует присуждению возмещения морального вреда.
89. Что касается взглядов заявителя на положения об эффективном
расследовании, Европейский суд ранее не указывал, что власти
Соединенного Королевства должны, в ответ на установление факта
нарушения статьи 2, провести новое расследование смерти мужа
заявителя, а они отказались сделать это (см. Постановление
Европейского суда по делу "Юлькю Екинчи против Турции" ({Ulku}
Ekinci v. Turkey) от 16 июля 1992 г., з 179). Не считает он это
соответствующим и по настоящему делу. Нельзя предположить, что
новое расследование может быть проведено результативно или
обеспечит компенсацию семье жертвы или обществу в результате
проведения открытого и строго подотчетного расследования.
Истечение времени, повлиявшее на доказательства и на наличие
свидетелей, может неизбежно привести такое расследование к
неудовлетворительным и неубедительным результатам, оно не сможет
выявить важные факты и положить конец сомнениям и подозрениям.
Даже в делах об исчезновении, где можно сказать, что на карту
поставлено больше, так как родственники находятся в постоянном
неведении судьбы жертвы или места нахождения тела, Европейский суд
отказывает в выдаче декларации о проведении нового расследования
(см. Постановление Европейского суда по делу "Орхан против Турции"
(Orhan v. Turkey) от 18 июня 2002 г., жалоба N 25656/94, з 451).
Это скорее подпадает под функции Комитета министров, действующего
на основании статьи 46 Конвенции, определять, что необходимо
сделать в каждом конкретном случае (см., mutatis mutandis,
Постановление Европейского суда по делу "Акдивар и другие против
Турции" (Akdivar and Others v. Turkey) от 1 апреля 1998 г. (статья
50), Reports 1998-II, p. 723, з 47).
90. Европейский суд не может издать декларацию или разъяснения,
требуемые заявителем, ввиду последствий данного Постановления. Как
указала заявитель, она не хочет выплаты морального вреда.
B. Судебные расходы и издержки
91. Заявитель потребовала сумму возмещения в размере 94020,22
фунтов стерлингов (включая НДС) потраченных ей с момента
возбуждения дела в 1995 году. Эта сумма включала в себя 31385,75
фунтов стерлингов в качестве оплаты 207 часов работы старшего
солиситора, 6580 фунтов стерлингов за более 117 часов работы
непрофессионального юриста, 29375 фунтов стерлингов за работу
старшего адвоката и 19583,32 фунтов стерлингов за работу младшего
адвоката.
92. Власти Соединенного Королевства заявили, что это слишком
большая сумма. Поскольку дело было сложным, многие правовые
вопросы были похожи на те, что затрагивались в других делах с
участием Северной Ирландии. Требования юристов включали в себя 300
часов работы солиситоров и неопределенное количество часов работы
двух адвокатов. Власти Соединенного Королевства считали, что имело
место увеличение времени работы и что заявитель не смогла
продемонстрировать, что эти затраты на юридическую помощь были
разумны и необходимы.
93. Европейский суд устанавливает, что это дело, которое
рассматривалось достаточно длительный срок, потребовало
представления несколько письменных документов и поэтому может
считаться сложным. Тем не менее, не было проведено никакого
устного слушания. Он признал, что требуемый гонорар был завышен,
по сравнению с другими делами против Соединенного Королевства, и
неоправдан. Исходя из принципа справедливости, Европейский суд
присудил заявителю 43000 евро, а также сумму любого налога,
который должен быть уплачен с этой суммы.
C. Процентная ставка при просрочке платежей
94. Европейский суд счел, что процентная ставка при просрочке
платежей должна быть установлена в размере предельной годовой
процентной ставки по займам Европейского центрального банка,
включая любой налог, начисляемый на эту сумму.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
1) постановил, что имело место нарушение статьи 14 Конвенции;
2) постановил:
a) что государство-ответчик обязано в течение трех месяцев со
дня вступления Постановления в законную силу в соответствии с
пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить заявителю в возмещение
судебных расходов и издержек 43000 (сорок три тысячи) евро,
которые подлежат переводу в фунты стерлингов по курсу на день
выплаты, включая любой налог, начисляемый на вышеуказанную сумму;
b) что с даты истечения вышеуказанного трехмесячного срока до
момента выплаты простые проценты должны начисляться на эти суммы в
размере, равном минимальному ссудному проценту Европейского
Центрального Банка плюс три процента;
3) отклонил остальные требования заявителя о справедливой
компенсации.
Совершено на английском языке, и уведомление о Постановлении
направлено в письменном виде 1 июля 2003 г., в соответствии с
пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
Председатель Палаты
Матти ПЕЛЛОНПЯЯ
Секретарь Секции Суда
Майкл О'БОЙЛ
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
FOURTH SECTION
CASE OF FINUCANE v. THE UNITED KINGDOM
(Application No. 29178/95)
JUDGMENT <*>
(Strasbourg, 1.VII.2003)
In the case of Finucane v. the United Kingdom,
--------------------------------
<*> This judgment will become final in the circumstances set
out in Article 44 з 2 of the Convention. It may be subject to
editorial revision.
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as
a Chamber composed of:
Mr {M. Pellonpaa} President,
Sir Nicolas Bratza,
Mrs E. Palm,
Mr M. Fischbach,
Mr J. Casadevall,
Mr S. Pavlovschi,
MR J. Borrego Borrego, judges,
and Mr M. O'Boyle, Section Registrar,
Having deliberated in private on 10 June 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that
date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (No. 29178/95) against
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland lodged
with the European Commission of Human Rights ("the Commission")
under former Article 25 of the Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention") by an
Irish national, Mrs Geraldine Finucane ("the applicant"), on 5
July 1994.
2. The applicant was represented by Mr Peter Madden, a lawyer
practising in Belfast. The United Kingdom Government ("the
Government") were represented by their Agent, Mr C. Whomersley of
the Foreign and Commonwealth Office, London.
3. The applicant alleges that there had been no proper,
effective investigation into the death of her husband, Patrick
Finucane.
4. The application was transmitted to the Court on 1 November
1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force
(Article 5 з 2 of Protocol No. 11).
5. The application was allocated to the Third Section of the
Court (Rule 52 з 1 of the Rules of Court). Within that Section,
the Chamber that would consider the case (Article 27 з 1 of the
Convention) was constituted as provided in Rule 26 з 1.
6. On 1 November 2001 the Court changed the composition of its
Sections (Rule 25 з 1). This case was assigned to the newly
composed Fourth Section (Rule 52 з 1).
7. By a decision of 2 July 2002, the Court declared the
application admissible.
8. The applicant and the Government each filed observations on
the merits (Rule 59 з 1). The Chamber decided, after consulting
the parties, that no hearing on the merits was required (Rule 59 з
3 in fine).
THE FACTS
I. The circumstances of the case
9. The applicant was born in 1950 and lives in Belfast,
Northern Ireland.
10. At around 7.25 p.m. on 12 February 1989, the applicant's
husband, solicitor Patrick Finucane, was killed in front of her
and their three children by two masked men who broke into their
home. She herself was injured, probably by a ricochet bullet.
Patrick Finucane was shot in the head, neck and chest. Six bullets
had struck the head and there was evidence that one or more of
these had been fired within a range of 15 inches when he was lying
on the floor. The day after the murder, on 13 February 1989, a man
telephoned the press and stated that the illegal loyalist
paramilitary group, the Ulster Freedom Fighters ("UFF") claimed
responsibility for killing Patrick Finucane, the Provisional Irish
Republican Army ("PIRA") officer not the solicitor.
11. Patrick Finucane was a solicitor who represented clients
from both sides of the conflict in Northern Ireland and was
involved in a number of high profile cases arising from that
conflict. The applicant believed that it was because of his work
on these cases that prior to his murder he received death threats
delivered, via his clients, by officers of the Royal Ulster
Constabulary ("RUC") and was targeted for murder. Occasional
threats had been made against Patrick Finucane since the late
1970s. After acting for Brian Gillen in a case concerning
maltreatment in RUC custody, the threats apparently escalated, and
clients reported that police officers often abused and threatened
to kill him during interrogations at holding centres such as
Castlereagh. On 5 January 1989, five weeks before his death, one
of Patrick Finucane's clients reported that an RUC officer had
said that Patrick Finucane would meet his end. On 7 January 1989,
another client claimed that he was told that Finucane was "getting
took out" (murdered). His death came less than four weeks after
Douglas Hogg MP, then Parliamentary Under-Secretary of State for
the Home Department, in a Committee Stage debate on the Prevention
of Terrorism (Temporary Provisions) Bill on 17 January 1989 said:
"I have to state as a fact, but with great regret, that there
are in Northern Ireland a number of solicitors who are unduly
sympathetic to the cause of the IRA."
1. Investigation into the killing
12. After the shooting, the applicant's house was cordoned off
by the RUC and a forensic examination of the scene conducted by
experts. Photographs were taken and maps prepared. A scene of
crimes officer examined the car believed to have been used by
those responsible for the shooting which had been found abandoned.
13. On 13 February 1989, a consultant in pathology conducted a
post mortem examination.
14. A major incident room was set up as the Antrim Road police
station. Many suspected members of the Ulster Freedom Fighters
(UFF) were detained and interviewed about the murder.
15. On 4 July 1989, the RUC found one of the weapons believed
to have been used in the murder. On 5 April 1990, three members of
UFF were convicted of possessing this and another weapon and of
membership of the UFF. The weapon had been stolen from the Ulster
Defence Regiment's barracks in August 1987 and in 1988 a member of
the UDR was convicted of this theft.
16. In or about September 1990, the police found firearms in
the roof space of William Stobie's flat. Stobie was arrested. He
was, according to the applicant, questioned about the Finucane
murder from 13 to 20 September 1990. A journalist had allegedly
interviewed Stobie and had told police about the interview but
declined to make a statement. The applicant alleged that Stobie
denied to the police any direct involvement in the shooting but
admitted that he was the quartermaster for the UDA, supplying the
weapons and recovering them after use. He also is reported as
having told the police that he had been acting as an informer for
Special Branch for the past three years. A decision was taken on
16 January 1991 not to prosecute Stobie in relation to the
Finucane case, apparently on the basis that there was insufficient
evidence. On 23 January 1991, the decision was taken not to
proceed with two arms charges against Stobie. The prosecution
offered no evidence and Stobie was acquitted.
2. Inquest proceedings
17. The inquest into Patrick Finucane's death commenced on 6
September 1990 and ended the same day. Evidence was heard from RUC
officers involved in investigating the death, as well as from the
applicant, two neighbours and a taxi driver whose car had been
hijacked and used by those responsible for the shooting. The
applicant was represented at the inquest by counsel who was able
to question witnesses on her behalf. After giving evidence, the
applicant wished to make a statement concerning the threats made
against her husband by the RUC but was refused permission to do so
by the Coroner on grounds that it was not relevant to the
proceedings.
18. Forensic evidence showed that the victim had been hit at
least eleven times by a 9 mm Browning automatic pistol and twice
by a .38 Special Revolver. Detective Superintendent ("D/S")
Simpson of RUC, who was in charge of the murder investigation,
gave evidence that the Browning pistol was one of thirteen weapons
stolen from Palace army barracks in August 1987 by a member of the
Ulster Defence Regiment (UDR - a locally recruited regiment of the
British army) who was subsequently jailed for theft. These weapons
found their way into the hands of three members of the UFF who
were convicted of possession of the weapons and of membership of
the UFF. However, the police were satisfied that those individuals
had not been in possession of the weapons at the time of Patrick
Finucane's murder.
19. According to the evidence given by D/S Simpson at the
inquest, the police had interviewed fourteen people in connection
with the murder, but had found that, although their suspicions
were not assuaged, and they remained reasonably certain that the
main perpetrators of the murder were among the suspects, there was
insufficient evidence to sustain a charge of murder. None of the
fourteen persons had any connection with the security forces. D/S
Simpson further stated that none of the suspects had any
connection with the security services. He rejected the claim made
by the UFF that Patrick Finucane was a member of the Provisional
IRA.
20. The inquest heard evidence that the assassins had used a
red Ford Sierra car, Registration No. VIA 2985, that had been
hijacked by three men from a taxi driver, WR, shortly before the
murder. D/S Simpson stated in evidence that he did not consider
the hijackers to have carried out the murder and that he
considered the precision of the killing to indicate that the
killers had murdered before. He had heard that a death threat had
been made to a prisoner client of the deceased. He had also seen
parts of a report by a group of international lawyers. This had
been investigated by the Stevens inquiry with whom he liaised
closely. Though he did not know who was interviewed, as it was
separate from the murder investigation, he said that no evidence
was found substantiating the allegation. On further questioning,
he stated that he had only read the report by the international
lawyers that lunchtime and was unaware of the existence of
material linking the security forces to Mr Finucane's death.
3. The Stevens inquiries
21. On 14 September 1989, the Chief Constable of the RUC
appointed John Stevens, then Deputy Chief Constable of the
Cambridgeshire Constabulary, to investigate allegations of
collusion between members of the security forces and loyalist
paramilitaries ("Stevens 1").
22. While the applicant stated that it was claimed by the RUC
at Patrick Finucane's inquest that John Stevens had also
investigated Patrick Finucane's death, the Government stated that
the inquiry was prompted by events other than the shooting of
Patrick Finucane.
23. On 5 April 1990, John Stevens presented his report to the
Chief Constable of the RUC. While the full report was not made
public, the Secretary of State for Northern Ireland made a
statement to the House of Commons on 17 May 1990. He stated, inter
alia, that as a result of the inquiry 94 persons had been
arrested, of whom 59 had been reported or charged with criminal
offences. He stated that while the passing of information to
paramilitaries by the security forces had taken place, it was
restricted to a small number of individuals and was neither
widespread nor institutionalised. Any evidence or allegation of
criminal conduct had been rigorously followed up. No charges had
been laid against members of the RUC, but Mr Stevens had concluded
that there had been misbehaviour by a few members of the UDR. Mr
Stevens had made detailed recommendations aimed at improving the
arrangements for the dissemination and control of sensitive
information.
24. As a result of the Stevens inquiry, Brian Nelson, who had
worked as an undercover agent providing information to British
military intelligence and who had become the chief intelligence
officer of the Ulster Defence Association ("UDA"), an illegal
loyalist paramilitary group which directed the activities of the
UFF, was arrested. At his trial, the British authorities claimed
that he had got out of hand and had become personally involved in
loyalist murder plots. Originally he faced thirty-five charges,
but thirteen were dropped and he was eventually convicted of five
charges of conspiracy to murder, for which he was sentenced to ten
years' imprisonment. During the Stevens inquiry, members of the
team had interviewed him. According to the Government, he had
denied any complicity in the murder.
25. In prison, Brian Nelson allegedly admitted that, in his
capacity as a UDA intelligence officer, he had himself targeted
Patrick Finucane and, in his capacity as a double agent, had told
his British Army handlers about the approach at the time. It was
also alleged that Nelson had passed a photograph of Patrick
Finucane to the UDA before he was killed. Loyalist sources further
alleged that Nelson had himself pointed out Finucane's house to
the killers. These allegations were transmitted in a BBC Panorama
programme on 8 June 1992 and the transcript of the programme was
sent to the Director of Public Prosecutions ("DPP").
26. Following the Panorama programme, the DPP asked the Chief
Constable of the RUC to conduct further inquiries arising from the
issues raised in the programme. In April 1993, John Stevens, then
Chief Constable of the Northumbria Police, was appointed to
conduct a second inquiry ("Stevens 2"). According to the
Government, he made inquiries into the alleged involvement of
Brian Nelson and members of the Army in the death of Patrick
Finucane (see however John Steven's press statement paragraph 33
below). The applicant states that no member of the inquiry team
contacted her or her legal representative, or any former clients
of Patrick Finucane, about the death threats made prior to the
murder.
27. On 21 January 1995, John Stevens submitted his final report
to the DPP, having submitted earlier reports on 25 April 1994 and
18 October 1994. On 17 February 1995 the DPP issued a direction of
"no prosecution" to the Chief Constable of the RUC.
28. In answer to a parliamentary question published on 15 May
1995, Sir John Wheeler MP said that the DPP had concluded that
there was insufficient evidence to warrant the prosecution of any
person, despite Nelson's alleged confession. He refused to place
copies of Mr Stevens' three reports in the House of Commons
library, claiming that police reports were confidential.
4. Civil proceedings
29. On 11 February 1992, the applicant issued a writ of summons
against the Ministry of Defence and Brian Nelson, claiming damages
on behalf of the estate of the deceased, herself and other
dependants of the deceased. It was alleged that the deceased's
murder was committed by or at the instigation of or with the
connivance, knowledge, encouragement and assistance of the first
defendant and by the second defendant, who was at all material
times a servant or agent of the first defendant. It was also
alleged that the first defendant was negligent in the gathering,
recording, retention, keeping safe and dissemination of material
concerning the deceased, and in the warning, protection and
safeguarding of the deceased.
30. The applicant's statement of claim was served on 8 December
1993 and the defence of the Ministry of Defence on 29 December
1993. In its amended defence of 11 October 1995, it was admitted
that Brian Nelson acted as agent for and on behalf of the Ministry
of Defence but claimed that if he had had any information about
the proposed attack on Patrick Finucane it had not been
communicated to the Ministry as he was required to do.
31. On 22 January 1998, the applicant served further and better
particulars of her case and a request for further and better
particulars of the Ministry of Defence's case. She served a list
of documents on 8 April 1998. On 20 May 1999, a supplemental list
of documents, verified by an affidavit sworn by the Permanent
Under Secretary of the Ministry of Defence, was served on the
applicant. The applicant requested copies of those documents which
were provided on 20 July 1999. The applicant then requested
inspection of the originals but was informed on 21 October 1999
that the Ministry of Defence was not in possession of the
originals.
5. Recent developments
(a) The Stevens 3 Inquiry
32. On 12 February 1999, the Government stated that at a
meeting between the applicant and Dr. Mowlem, the Secretary of
State for Northern Ireland, a paper was handed over to Dr Mowlem
which, it was claimed, contained new material relating to the
murder of Patrick Finucane. This paper was passed to John Stevens,
now Deputy Commissioner of the Metropolitan Police who had been
appointed by the Chief Constable of the RUC to conduct an
independent investigation into the murder of the applicant's
husband ("Stevens 3").
33. On 28 April 1999, at a press conference, John Stevens
stated:
"... in September 1989... I was appointed... to conduct the so-
called "Stevens Inquiry" into breaches of security by the Security
Forces in Northern Ireland.
This commenced after the theft of montages from Dunmurry Police
Station.
This Inquiry resulted in 43 convictions and over 800 years of
imprisonment for those convicted.
My subsequent report contained over 100 recommendations for the
handling of security documents and information.
All of those recommendations were accepted and have been
implemented.
This "Stevens 1" Inquiry was followed by a "Stevens 2" Inquiry
in April 1993...
At the request of the DPP I was asked to investigate further
matters which solely related to the previous Inquiry and
prosecutions. [The then RUC Chief Constable] referred to our
return as "tying up some loose ends".
At no time, either in Stevens 2 or in the original Stevens 1
inquiry did I investigate the murder of Patrick Finucane...
However, those inquiries through the so-called double agent, Brian
Nelson, were linked into the murder of Patrick Finucane.
[The] Chief Constable of the [RUC] has now asked me to conduct
an independent investigation into the murder of Patrick Finucane.
I am also investigating the associated matters raised by the
British Irish Rights Watch document "Deadly Intelligence" and the
UN Commissioner's Report. ..."
(b) Criminal prosecution
34. On or about 23 June 1999, charges were brought against:
- William Alfred Stobie for the murder of Patrick Finucane;
- Mark Barr, Paul Alexander Givens and William Hutchinson for
offences of possession of documents containing information useful
to terrorists.
35. It was reported by the Committee for the Administration of
Justice that on being charged William Stobie made the following
statement:
"Not guilty of the charge that you have put to me tonight. At
the time I was police informer for Special Branch. On the night of
the death of Patrick Finucane I informed Special Branch on two
occasions by telephone of a person who was to be shot. I did not
know at the time of the person who was to be shot."
36. William Stobie's solicitor told the court that his client
was a paid police informer from 1987 to 1990 and that he gave the
police information on two occasions before the Finucane murder
which was not acted upon. He also stated that, at his client's
trial on 23 January 1991 on firearms charges, the prosecution
offered no evidence and his client was acquitted. The bulk of the
evidence against his client had, he alleged, been known to the
authorities for almost 10 years.
37. On 26 November 2001, it was reported in the press that the
trial of William Stobie had collapsed, when the Lord Chief Justice
returned a verdict of not guilty in the absence of evidence. The
prosecution had informed the court that the key witness, a
journalist, was not capable of giving evidence due to serious
mental illness.
38. On 12 December 2001, William Stobie was shot dead by
gunmen, shortly after having received threats from loyalist
paramilitaries.
39. Further arrests were reported as being made by officers in
the Stevens inquiry in March 2002, with persons being questioned
in relation to the Finucane murder.
(c) Proposed international investigation
40. On 24 October 2001, the Government announced in Parliament
that, amongst the measures proposed to the Irish Government in the
context of the Good Friday Agreement, was the proposal for the
United Kingdom and Irish Government to appoint a judge of
international standing from outside both jurisdictions to
undertake an investigation into allegations of security force
collusion in loyalist paramilitary killings, including that of
Patrick Finucane. In light of the investigation, the judge would
decide whether to recommend a Public Inquiry into any of the
killings.
(d) Stevens 3 Inquiry Report
41. On 17 April 2003, Sir John Stephens submitted his report to
the D.P.P. A nineteen page overview with recommendations was made
public. The summary included the following:
"4.6. I have uncovered enough evidence to lead me to believe
that the murders of Patrick Finucane and Brian Adam Lambert could
have been prevented. I also believe that the RUC investigation of
Patrick Finucane's murder should have resulted in the early arrest
and detection of his killers.
4.7. I concluded that there was collusion in both murders and
the circumstances surrounding them. Collusion is evidenced in many
ways. This ranges from the wilful failure to keep records, the
absence of accountability, the withholding of intelligence and
evidence, through to the extreme of agents being involved in
murder..."
He stated that his inquiries with regard to satisfying the test
for prosecution in relation to possible offences arising out of
these matters were continuing.
II. Relevant domestic law and practice
A. Inquests
1. Statutory provisions and rules
42. The conduct of inquests in Northern Ireland is governed by
the Coroners Act (Northern Ireland) 1959 and the Coroners
(Practice and Procedure) Rules (Northern Ireland) 1963. These
provide the framework for a procedure within which deaths by
violence or in suspicious circumstances are notified to the
Coroner, who then has the power to hold an inquest, with or
without a jury, for the purpose of ascertaining, with the
assistance as appropriate of the evidence of witnesses and
reports, inter alia, of post mortem and forensic examinations, who
the deceased was and how, when and where he died.
43. Pursuant to the Coroners Act, every medical practitioner,
registrar of deaths or funeral undertaker who has reason to
believe that a person died directly or indirectly by violence is
under an obligation to inform the Coroner (section 7). Every
medical practitioner who performs a post mortem examination has to
notify the Coroner of the result in writing (section 29). Whenever
a dead body is found, or an unexplained death or death in
suspicious circumstances occurs, the police of that district are
required to give notice to the Coroner (section 8).
44. Rules 12 and 13 of the Coroners Rules give power to the
Coroner to adjourn an inquest where a person may be or has been
charged with murder or other specified criminal offences in
relation to the deceased.
45. Where the Coroner decides to hold an inquest with a jury,
persons are called from the Jury List, compiled by random computer
selection from the electoral register for the district on the same
basis as in criminal trials.
46. The matters in issue at an inquest are governed by Rules 15
and 16 of the Coroners Rules:
"15. The proceedings and evidence at an inquest shall be
directed solely to ascertaining the following matters, namely: -
(a) who the deceased was;
(b) how, when and where the deceased came by his death;
(c) the particulars for the time being required by the Births
and Deaths Registration (Northern Ireland) Order 1976 to be
registered concerning his death.
16. Neither the coroner nor the jury shall express any opinion
on questions of criminal or civil liability or on any matters
other than those referred to in the last foregoing Rule."
47. The forms of verdict used in Northern Ireland accord with
this recommendation, recording the name and other particulars of
the deceased, a statement of the cause of death (e.g. bullet
wounds) and findings as to when and where the deceased met his
death. In England and Wales, the form of verdict appended to the
English Coroners Rules contains a section marked "conclusions of
the jury/coroner as to the death" in which conclusions such as
"lawfully killed" or "killed unlawfully" are inserted. These
findings involve expressing an opinion on criminal liability in
that they involve a finding as to whether the death resulted from
a criminal act, but no finding is made that any identified person
was criminally liable. The jury in England and Wales may also
append recommendations to their verdict.
48. However, in Northern Ireland, the Coroner is under a duty
(section 6(2) of the Prosecution of Offences Order (Northern
Ireland) 1972) to furnish a written report to the DPP where the
circumstances of any death appear to disclose that a criminal
offence may have been committed.
49. Until recently, legal aid was not available for inquests as
they did not involve the determination of civil liabilities or
criminal charges. Legislation which would have provided for legal
aid at the hearing of inquests (the Legal Aid, Advice and
Assistance (Northern Ireland) Order 1981, Schedule 1 paragraph 5)
has not been brought into force. However, on 25 July 2000, the
Lord Chancellor announced the establishment of an Extra-Statutory
Ex Gratia Scheme to make public funding available for
representation for proceedings before Coroners in exceptional
inquests in Northern Ireland. In March 2001, he published for
consultation the criteria to be used in deciding whether
applications for representation at inquests should receive public
funding. This included inter alia consideration of financial
eligibility, whether an effective investigation by the State was
needed and whether the inquest was the only way to conduct it,
whether the applicant required representation to be able to
participate effectively in the inquest and whether the applicant
had a sufficiently close relationship to the deceased.
50. The Coroner enjoys the power to summon witnesses who he
thinks it necessary to attend the inquest (section 17 of the
Coroners Act) and he may allow any interested person to examine a
witness (Rule 7). In both England and Wales and Northern Ireland,
a witness is entitled to rely on the privilege against self-
incrimination. In Northern Ireland, this privilege is reinforced
by Rule 9(2) which provides that a person suspected of causing the
death may not be compelled to give evidence at the inquest.
51. In relation to both documentary evidence and the oral
evidence of witnesses, inquests, like criminal trials, are subject
to the law of public interest immunity, which recognises and gives
effect to the public interest, such as national security, in the
non-disclosure of certain information or certain documents or
classes of document. A claim of public interest immunity must be
supported by a certificate.
2. The scope of inquests
52. Rules 15 and 16 (see above) follow from the recommendation
of the Brodrick Committee on Death Certification and Coroners:
"... the function of an inquest should be simply to seek out
and record as many of the facts concerning the death as the public
interest requires, without deducing from those facts any
determination of blame... In many cases, perhaps the majority, the
facts themselves will demonstrate quite clearly whether anyone
bears any responsibility for the death; there is a difference
between a form of proceeding which affords to others the
opportunity to judge an issue and one which appears to judge the
issue itself."
53. Domestic courts have made, inter alia, the following
comments:
"... It is noteworthy that the task is not to ascertain how the
deceased died, which might raise general and far-reaching issues,
but "how... the deceased came by his death", a far more limited
question directed to the means by which the deceased came by his
death.
... [previous judgments] make it clear that when the Brodrick
Committee stated that one of the purposes of an inquest is "To
allay rumours or suspicions" this purpose should be confined to
allaying rumours and suspicions of how the deceased came by his
death and not to allaying rumours or suspicions about the broad
circumstances in which the deceased came by his death." (Sir
Thomas Bingham, MR, Court of Appeal, R. v. the Coroner for North
Humberside and Scunthorpe ex parte Roy Jamieson, April 1994,
unreported)
"The cases establish that although the word "how" is to be
widely interpreted, it means "by what means" rather than in what
broad circumstances ... In short, the inquiry must focus on
matters directly causative of death and must, indeed, be confined
to those matters alone..." (Simon Brown LJ, Court of Appeal, R. v.
Coroner for Western District of East Sussex, ex parte Homberg and
others, (1994) 158 JP 357)
"... it should not be forgotten that an inquest is a fact
finding exercise and not a method of apportioning guilt. The
procedure and rules of evidence which are suitable for one are
unsuitable for the other. In an inquest it should never be
forgotten that there are no parties, no indictment, there is no
prosecution, there is no defence, there is no trial, simply an
attempt to establish the facts. It is an inquisitorial process, a
process of investigation quite unlike a trial...
It is well recognised that a purpose of an inquest is that
rumour may be allayed. But that does not mean it is the duty of
the Coroner to investigate at an inquest every rumour or
allegation that may be brought to his attention. It is... his duty
to discharge his statutory role - the scope of his enquiry must
not be allowed to drift into the uncharted seas of rumour and
allegation. He will proceed safely and properly if he investigates
the facts which it appears are relevant to the statutory issues
before him." (Lord Lane, Court of Appeal, R. v. South London
Coroner ex parte Thompson (1982) 126 SJ 625)
B. The Director of Public Prosecutions
54. The Director of Public Prosecutions (the DPP), appointed
pursuant to the Prosecution of Offences (Northern Ireland) 1972
(the 1972 Order) is an independent officer with at least 10 years'
experience of the practice of law in Northern Ireland who is
appointed by the Attorney General and who holds office until
retirement, subject only to dismissal for misconduct. His duties
under Article 5 of the 1972 Order are inter alia:
"(a) to consider, or cause to be considered, with a view to his
initiating or continuing in Northern Ireland any criminal
proceedings or the bringing of any appeal or other proceedings in
or in connection with any criminal cause or matter in Northern
Ireland, any facts or information brought to his notice, whether
by the Chief Constable acting in pursuance of Article 6(3) of this
Order or by the Attorney General or by any other authority or
person;
(b) to examine or cause to be examined all documents that are
required under Article 6 of this Order to be transmitted or
furnished to him and where it appears to him to be necessary or
appropriate to do so to cause any matter arising thereon to be
further investigated;
(c) where he thinks proper to initiate, undertake and carry on,
on behalf of the Crown, proceedings for indictable offences and
for such summary offences or classes of summary offences as he
considers should be dealt with by him."
55. Article 6 of the 1972 Order requires inter alia Coroners
and the Chief Constable of the RUC to provide information to the
DPP as follows:
"(2) Where the circumstances of any death investigated or being
investigated by a coroner appear to him to disclose that a
criminal offence may have been committed he shall as soon as
practicable furnish to the [DPP] a written report of those
circumstances.
(3) It shall be the duty of the Chief Constable, from time to
time, to furnish to the [DPP] facts and information with respect
to -
(a) indictable offences [such as murder] alleged to have been
committed against the law of Northern Ireland; ...
and at the request of the [DPP], to ascertain and furnish to
the [DPP] information regarding any matter which may appear to the
[DPP] to require investigation on the ground that it may involve
an offence against the law of Northern Ireland or information
which may appear to the [DPP] to be necessary for the discharge of
his functions under this Order."
III. Relevant international law and practice
56. Paragraph 9 of the United Nations Principles on the
Effective Prevention and Investigation of Extra-Legal, Arbitrary
and Summary Executions, adopted on 24 May 1989 by the Economic and
Social Council Resolution 1989/65, (UN Principles on Extra-Legal
Executions) provides, inter alia, that:
"There shall be a thorough, prompt and impartial investigation
of all suspected cases of extra legal, arbitrary and summary
executions, including cases where complaints by relatives or other
reliable reports suggest unnatural death in the above
circumstances..."
57. Paragraphs 10 to 17 of the UN Principles on Extra-Legal
Executions contain a series of detailed requirements that should
be observed by investigative procedures into such deaths.
Paragraph 10 states, inter alia:
"The investigative authority shall have the power to obtain all
the information necessary to the inquiry. Those persons conducting
the inquiry... shall also have the authority to oblige officials
allegedly involved in any such executions to appear and
testify..."
Paragraph 11 specifies:
"In cases in which the established investigative procedures are
inadequate because of a lack of expertise or impartiality, because
of the importance of the matter or because of the apparent
existence of a pattern of abuse, and in cases where there are
complaints from the family of the victim about these inadequacies
or other substantial reasons, Governments shall pursue
investigations through an independent commission of inquiry or
similar procedure. Members of such a commission shall be chosen
for their recognised impartiality, competence and independence as
individuals. In particular, they shall be independent of any
institution, agency or person that may be the subject of the
inquiry. The commission shall have the authority to obtain all
information necessary to the inquiry and shall conduct the inquiry
as provided in these principles."
Paragraph 16 provides, inter alia:
"Families of the deceased and their legal representatives shall
be informed of, and have access to, any hearing as well as all
information relevant to the investigation and shall be entitled to
present other evidence..."
Paragraph 17 provides, inter alia:
"A written report shall be made within a reasonable time on the
methods and findings of such investigations. The report shall be
made public immediately and shall include the scope of the
inquiry, procedures, methods used to evaluate evidence as well as
conclusions and recommendations based on findings of fact and on
applicable law..."
58. The "Minnesota Protocol" (Model Protocol for a legal
investigation of extra-legal, arbitrary and summary executions,
contained in the UN Manual on the Effective Prevention and
Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions)
provides, inter alia, in section B on the "Purposes of an
inquiry":
"As set out in paragraph 9 of the Principles, the broad purpose
of an inquiry is to discover the truth about the events leading to
the suspicious death of a victim. To fulfil that purpose, those
conducting the inquiry shall, at a minimum, seek:
(a) to identify the victim;
(b) to recover and preserve evidentiary material related to the
death to aid in any potential prosecution of those responsible;
(c) to identify possible witnesses and obtain statements from
them concerning the death;
(d) to determine the cause, manner, location and time of death,
as well as any pattern or practice that may have brought about the
death;
(e) to distinguish between natural death, accidental death,
suicide and homicide;
(f) to identify and apprehend the person(s) involved in the
death;
(g) to bring the suspected perpetrator(s) before a competent
court established by law."
59. In section D, it is stated that "In cases where government
involvement is suspected, an objective and impartial investigation
may not be possible unless a special commission of inquiry is
established...".
THE LAW
I. Alleged violation of Article 2 of the Convention
60. The applicant complained that there was no effective
investigation into the death of her husband, Patrick Finucane,
which had occurred in circumstances giving rise to suspicions of
collusion of the security forces with his killers. She invoked
Article 2 of the Convention which provides as relevant in its
first paragraph:
"Everyone's right to life shall be protected by law. ..."
A. The parties' submissions
1. The applicant
61. The applicant submitted that the RUC investigation into her
husband's death was inter alia hopelessly inadequate as it failed
entirely to explore the possibility of collusion and as the
investigating officers were hierarchically linked to those against
whom allegations were made. The inquest was also strictly limited
in its scope, involving no key witnesses or any persons suspected
of involvement in the death and could not provide an effective
part of the process of identifying or prosecuting the perpetrators
of any unlawful act. As regarded the first two Stevens inquiries,
neither was concerned with investigating the murder of Patrick
Finucane and neither fulfilled the requirements of independence,
promptness, public scrutiny or accessibility to the next of kin.
The inquiry teams never, for example, made contact with the
applicant's family, her husband's firm of solicitors or any of his
clients who had reported death threats.
62. As regards the third inquiry, this was commenced ten years
after the murder. So far the Stevens team refused to disclose to
the applicant any material held by it. As regards her alleged lack
of co-operation with various investigations, she had always taken
the position that an independent judicial inquiry was the
appropriate solution. Nor was the third inquiry sufficiently
independent as it, like the others, had been established by the
RUC Chief Constable at the relevant time and Mr Stevens reported,
according to her understanding, to the Chief Constable. There was
thus a hierarchical connection between the head of the
investigation and the Chief Constable of the force against whom
serious allegations had been made.
63. Further, the applicant argued that the examination by the
DPP of the evidence throughout the history of the case had been a
secret and undisclosed process, without any reasons given for
decisions not to prosecute. He could not be regarded as
independent due to the relationship between his office and the
police. His decisions not to prosecute also cast grave doubt on
his independence, in particular as the evidence against Mr Stobie
was known to the authorities for at least 10 years. She referred
to the decision not to prosecute Mr Stobie in 1991 for his role in
the Finucane murder or his involvement in the UDA, the decision
not to offer evidence against Mr Stobie at his trial on arms
charges in January 1991 and the failure to prosecute Brian Nelson
for conspiracy to murder, despite the evidence that he had passed
a photograph of Patrick Finucane to known killers, or to prosecute
Nelson's army handlers for collusion despite their knowledge that
Patrick Finucane was targeted.
2. The Government
64. The Government accepted that, in light of the previous
judgments (Hugh Jordan v. the United Kingdom, No. 24746/94, McKerr
v. the United Kingdom, No. 28883/95, Kelly and Others v. the
United Kingdom, No. 30054/96 and Shanaghan v. the United Kingdom,
No. 37715/97, ECHR 2001-III) the RUC investigation, the inquest
and the Stevens inquiries did not cumulatively satisfy the
procedural requirement imposed by Article 2 of the Convention.
They pointed out however that the reports following the first and
second Stevens' inquiries were not made public as this would have
prejudiced national security.
65. In any event, the Government stated that the third inquiry
represented the only comprehensive investigation into the death of
Patrick Finucane. This was ongoing, conducted by 18 to 20 police
officers from outside Northern Ireland and it was to report to the
DPP. So far, apart from William Stobie, 14 persons had been
arrested and interviewed in connection with murder. While the RUC
were resisting the applicant's current application for disclosure
of material generated in the third inquiry because of potential
prejudice to national security, the material's relevance to
matters before, or likely to come before, the courts or to ongoing
investigations, it had been made clear that disclosure would be
reconsidered if it were to become apparent that there would be no
harm to those interests.
66. Furthermore, the Government submitted that significant
efforts had been made by the Stevens team to keep the applicant as
fully informed as possible. However the applicant refused to meet
with the police or the Stevens' team and repeatedly indicated her
unwillingness to co-operate with the inquiry. In those
circumstances, the Government argued that although the first two
Stevens inquiries did not satisfy the procedural obligation in
Article 2 as they were not centrally concerned with the murder of
the applicant's husband, the third inquiry was so concerned and it
was being conducted with thoroughness. The Government accepted
that as it was occurring some years after the events it did not
satisfy the requirements of promptness and reasonable expedition.
B. The Court's assessment
1. General principles
67. The obligation to protect the right to life under Article 2
of the Convention, read in conjunction with the State's general
duty under Article 1 of the Convention to "secure to everyone
within [its] jurisdiction the rights and freedoms defined in [the]
Convention", requires by implication that there should be some
form of effective official investigation when individuals have
been killed as a result of the use of force (see, mutatis
mutandis, the McCann and Others v. the United Kingdom, judgment of
27 September 1995, Series A No. 324, p. 49, з 161, and Kaya v.
Turkey, judgment of 19 February 1998, Reports of Judgments and
Decisions 1998-I, p. 324, з 86). The essential purpose of such
investigation is to secure the effective implementation of the
domestic laws which protect the right to life and, in those cases
involving State agents or bodies, to ensure their accountability
for deaths occurring under their responsibility. What form of
investigation will achieve those purposes may vary in different
circumstances. However, whatever mode is employed, the authorities
must act of their own motion, once the matter has come to their
attention. They cannot leave it to the initiative of the next of
kin either to lodge a formal complaint or to take responsibility
for the conduct of any investigative procedures (see, for example,
mutatis mutandis, {Ilhan} v. Turkey [GC] No. 22277/93, ECHR 2000-
VII, з 63).
68. For an investigation into alleged unlawful killing by State
agents to be effective, it may generally be regarded as necessary
for the persons responsible for and carrying out the investigation
to be independent from those implicated in the events (see, for
example, {Gulec} v. Turkey, judgment of 27 July 1998, Reports 1998-
IV, зз 81 - 82; {Ogur} v. Turkey, [GC] No. 21954/93, ECHR 1999-
III, зз 91 - 92). This means not only a lack of hierarchical or
institutional connection but also a practical independence (see,
for example, {Ergi} v. Turkey, judgment of 28 July 1998, Reports
1998-IV, зз 83 - 84, and the recent Northern Irish cases, for
example, McKerr v. the United Kingdom, No. 28883/95, з 128, Hugh
Jordan v. the United Kingdom, No. 24746/94, з 120, and Kelly and
Others v. the United Kingdom, No. 30054/96, з 114, ECHR 2001-III).
69. The investigation must also be effective in the sense that
it is capable of leading to a determination of whether the force
used in such cases was or was not justified in the circumstances
(for example, Kaya v. Turkey, cited above, p. 324, з 87) and to
the identification and punishment of those responsible ({Ogur} v.
Turkey, cited above, з 88). This is not an obligation of result,
but of means. The authorities must have taken the reasonable steps
available to them to secure the evidence concerning the incident,
including inter alia eye witness testimony, forensic evidence and,
where appropriate, an autopsy which provides a complete and
accurate record of injury and an objective analysis of clinical
findings, including the cause of death (see, for example, Salman
v. Turkey [GC], No. 21986/93, ECHR 2000-VII, з 106; {Tanrikulu} v.
Turkey [GC], No. 23763/94, ECHR 1999-IV, з 109; {Gul} v. Turkey,
22676/93, з 89, 14 December 2000, unreported). Any deficiency in
the investigation which undermines its ability to establish the
cause of death or the person or persons responsible will risk
falling foul of this standard (see the recent Northern Irish cases
concerning the inability of inquests to compel the security force
witnesses directly involved in the use of lethal force, for
example, McKerr v. the United Kingdom, cited above, з 144, and
Hugh Jordan v. the United Kingdom, cited above, з 127).
70. A requirement of promptness and reasonable expedition is
implicit in this context (see {Yasa} v. Turkey, judgment of 2
September 1998, Reports 1998-IV, pp. 2439 - 2440, зз 102 - 104;
{Cakici} v. Turkey [GC], No. 23657/94, ECHR 1999-IV, зз 80, 87 and
106; {Tanrikulu} v. Turkey, cited above, з 109; Mahmut Kaya v.
Turkey, No. 22535/93, ECHR 2000-III, зз 106 - 107). While there
may be obstacles or difficulties which prevent progress in an
investigation in a particular situation, a prompt response by the
authorities in investigating a use of lethal force may generally
be regarded as essential in maintaining public confidence in their
adherence to the rule of law and in preventing any appearance of
collusion in or tolerance of unlawful acts (see, for example, Hugh
Jordan v. the United Kingdom, cited above, зз 108, 136 - 140).
71. For the same reasons, there must be a sufficient element of
public scrutiny of the investigation or its results to secure
accountability in practice as well as in theory. The degree of
public scrutiny required may well vary from case to case. In all
cases, however, the next-of-kin of the victim must be involved in
the procedure to the extent necessary to safeguard his or her
legitimate interests (see {Gulec} v. Turkey, cited above, p. 1733,
з 82; {Ogur} v. Turkey, cited above, з 92; {Gul} v. Turkey, cited
above, з 93; and recent Northern Irish cases, for example, McKerr
v. the United Kingdom, cited above, з 148).
2. Application in the present case
72. The Court recalls that, following the death of Patrick
Finucane on 12 February 1989, an investigation was opened by the
RUC. No prosecutions resulted at that stage. An inquest opened on
6 September 1990 and closed the same day. Two police inquiries,
Stevens 1 and 2, took place in 1989 - 1990 and 1993 - 1995. A
third inquiry, Stevens 3, commenced in 1999 and is still ongoing.
On 23 June 1999, a criminal prosecution was brought against
William Stobie for the murder of Patrick Finucane. A verdict of
not guilty was entered on or about 26 November 2001, after the
prosecution offered no evidence.
73. The applicant has made numerous complaints about these
procedures, alleging that they do not satisfy the procedural
obligation imposed by Article 2 of the Convention. The Court notes
that the Government have accepted, in large part, that the
procedures failed to provide the requisite safeguards, though they
do not agree with all the criticisms made by the applicant.
(i) The police investigation
74. Firstly, concerning the police investigation, the Court
notes that the investigation started immediately after the death
and involved necessary steps to secure evidence at the scene. The
car and gun used in the incident were located though this did not
lead to any charges being brought in respect of the killing. A
number of suspects from the loyalist paramilitaries, popularly
believed to have carried out the killing, were interviewed. During
the inquest, the officer in charge of the investigation stated
that though he was reasonably certain that the main perpetrators
of the murder were amongst them, there was insufficient evidence
to support a prosecution.
75. It is not apparent to what extent the initial police
investigation included inquiries into possible collusion by the
security forces in the targeting of Patrick Finucane by a loyalist
paramilitary group. A weapon believed to have been used in the
murder had been stolen from the UDR and a member of the UDR was
convicted of the theft and UFF members were convicted of
possession of the gun. It was therefore apparent that the weapon
had come into the hands of the loyalists via the security forces.
At the inquest however, the police officer in charge of the
investigation stated that none of the 14 persons interviewed in
relation to the murder had any connection with the security
forces. Allegations of collusion involving the police were also
made from a very early stage, in particular with regard to threats
made by the RUC to Patrick Finucane's clients.
76. In so far therefore as the investigation was conducted by
RUC officers, they were part of the police force which was
suspected by the applicant and other members of the community of
issuing threats against Patrick Finucane. They were all under the
responsibility of the RUC Chief Constable, who played a role in
the process of instituting any disciplinary or criminal
proceedings (see paragraph 55 above). In the circumstances, there
was a lack of independence attaching to this aspect of the
investigative procedures, which also raises serious doubts as to
the thoroughness or effectiveness with which the possibility of
collusion was pursued.
(ii) The inquest
77. In Northern Ireland, as in England and Wales,
investigations into deaths may also be conducted by inquests.
Inquests are public hearings conducted by coroners, independent
judicial officers, normally sitting with a jury, to determine the
facts surrounding a suspicious death. Judicial review lies from
procedural decisions by coroners and in respect of any mistaken
directions given to the jury. There are thus strong safeguards as
to the lawfulness and propriety of the proceedings. In the case of
McCann and Others v. the United Kingdom (cited above, p. 49, з
162), the Court found that the inquest held into the deaths of the
three IRA suspects shot by the SAS on Gibraltar satisfied the
procedural obligation contained in Article 2, as it provided a
detailed review of the events surrounding the killings and
provided the relatives of the deceased with the opportunity to
examine and cross-examine witnesses involved in the operation.
However it must be noted that the inquest in that case was to some
extent exceptional when compared with the proceedings in a number
of cases in Northern Ireland (see the cases of Hugh Jordan v. the
United Kingdom, McKerr v. the United Kingdom, and Kelly and Others
v. the United Kingdom, cited above). The promptness and
thoroughness of the inquest in the McCann case left the Court in
no doubt that the important facts relating to the events had been
examined with the active participation of the applicants' highly
competent legal representative.
78. In this case however, the inquest was concerned only with
the immediate circumstances surrounding the shooting of Patrick
Finucane. There was no inquiry into the allegations of collusion
by the RUC or other sections of the security forces. The applicant
was refused permission to make a statement to the inquest about
the threats made by the police against her husband as the Coroner
regarded these matters as irrelevant. As later events were to show
however, there were indications that informers working for Special
Branch or the security forces knew about, or assisted in, the
attack on Patrick Finucane (see paragraphs 16, 25 and 36,
concerning William Stobie and Brian Nelson), which supported
suspicions that the authorities knew or connived in murder. The
inquest accordingly failed to address serious and legitimate
concerns of the family and the public and cannot be regarded as
providing an effective investigation into the incident or a means
of identifying or leading to the prosecution of those responsible.
In that respect, it fell short of the requirements of Article 2.
(iii) The Stevens inquiries
79. The Court recalls that the authorities responded to
concerns arising out of allegations of collusion between the
loyalist organisations and the security forces by instituting
special police inquiries, headed by a senior police officer from
outside Northern Ireland. It is not apparent however that the
first two inquiries, however useful they may have been in
uncovering information, were in fact concerned with investigating
the death of Patrick Finucane with a view to bringing prosecutions
as appropriate. In any event, the reports were not made public and
the applicant has never been informed of their findings. The
necessary elements of public scrutiny and accessibility of the
family are therefore missing.
80. As regards the most recent inquiry, Stevens 3, which is
squarely concerned with the Finucane murder, the Government have
admitted that, taking place some ten years after the event, it
cannot comply with the requirement that effective investigations
be commenced promptly and conducted with due expedition. It is
also not apparent to what extent, if any, the final report will be
made public, though a summary overview has recently been
published. The Court does not find it necessary in light of these
defects to consider further allegations of lack of accessibility
of the applicant to the procedure or lack of independence of the
inquiry from the Police Service in Northern Ireland (which has
replaced the RUC).
(iv) The DPP
81. The applicant also alleged that the DPP had shown a lack of
independence in this case. The Court has in previous cases noted
that the DPP, who is the legal officer charged with the
responsibility to decide whether to bring prosecutions in respect
of any possible criminal offences, is not required to give reasons
for any decision not to prosecute and in this case he did not do
so. No challenge by way of judicial review exists to require him
to give reasons in Northern Ireland, though it may be noted that
in England and Wales, where the inquest jury may still reach
verdicts of unlawful death, the courts have required the DPP to
reconsider a decision not to prosecute in the light of such a
verdict, and will review whether those reasons are sufficient.
This possibility does not exist in Northern Ireland where the
inquest jury is no longer permitted to issue verdicts concerning
the lawfulness or otherwise of a death.
82. The Court does not consider it possible at this stage for
it to determine what in fact occurred in 1990 - 1991 and in 1995
when decisions were taken concerning the prosecution of persons
possibly implicated in the Finucane murder (see paragraphs 16 and
27 above). However, where the police investigation procedure is
itself open to doubts of a lack of independence and is not
amenable to public scrutiny, it is of increased importance that
the officer who decides whether or not to prosecute also gives an
appearance of independence in his decision-making. As the Court
observed in Hugh Jordan v. the United Kingdom (judgment cited
above, з 123) the absence of reasons for decisions not to
prosecute in controversial cases may in itself not be conducive to
public confidence and may deny family of the victim access to
information about a matter of crucial importance to them and
prevent any legal challenge of the decision.
83. Notwithstanding the suspicions of collusion however, no
reasons were forthcoming at the time for the various decisions not
to prosecute and no information was made available either to the
applicant or the public which might provide re-assurance that the
rule of law had been respected. This cannot be regarded as
compatible with the requirements of Article 2, unless that
information was forthcoming in some other way. This was not the
case.
(v) Conclusion
84. The Court finds that the proceedings for investigating the
death of Patrick Finucane failed to provide a prompt and effective
investigation into the allegations of collusion by security
personnel. There has consequently been a failure to comply with
the procedural obligation imposed by Article 2 of the Convention
and there has been, in this respect, a violation of that
provision.
II. Application of Article 41 of the Convention
85. Article 41 of the Convention provides:
"If the Court finds that there has been a violation of the
Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of
the High Contracting Party concerned allows only partial
reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just
satisfaction to the injured party."
A. Damage
86. The applicant stated that the quantum of any award of non-
pecuniary damage was for the Court to assess on an equitable
basis. She raised concerns however that any award for damages for
just satisfaction, as were made in the other Northern Ireland
cases (Hugh Jordan, McKerr, Kelly and others and Shanaghan, cited
above) would be regarded as bringing to an end the investigative
obligation imposed by Article 2 of the Convention. She refers in
that regard to the approach adopted by the domestic courts in the
application brought by Jonathan McKerr after the Court's judgment
in his case for a declaration that State was in continuing breach
of the procedural obligation under Article 2 and for an order of
mandamus to compel provision of an effective investigation. On 26
July 2002, the High Court in Northern Ireland rejected the
application, finding that this Court would not have exercised its
discretion to award just satisfaction had it envisaged the
possibility of restitutio in integrum through the holding of an
effective investigation and therefore considered that any
continuing obligation had come to an end once the Court issued its
judgment. This decision has since been overturned by the Northern
Ireland Court of Appeal on 10 January 2003, and an application for
leave to appeal by the Crown is apparently pending to the House of
Lords. The applicant requested the Court to state that awards of
just satisfaction do not bring to an end the rights conferred by
Article 2. Since she would not wish any award of just satisfaction
to jeopardise action taken at a domestic level to enforcing an
investigation at domestic level, she requested the Court not to
make an award of just satisfaction if it were to agree with the
High Court approach mentioned above.
87. The Government stated that the applicant had received a
very significant sum, some half a million pounds, under the
Criminal Injuries Compensation Scheme and had shown a certain
ambivalence as to whether she wished to claim non-pecuniary
damage. As her main concern was to obtain a judgment of the Court
against the Government, any such judgment would appear to
constitute of itself sufficient just satisfaction.
88. The Court would recall that it has awarded non-pecuniary
damages in other similar cases in which it has found a breach of
the procedural obligation under Article 2 of the Convention (see
the Hugh Jordan, McKerr, Kelly and Others and Shanaghan cases,
cited above). The compensation referred to by the Government does
not relate to the shortcomings in the official investigation and
would not prevent an award of non-pecuniary damages in that
respect.
89. As regards the applicant's views concerning provision of an
effective investigation, the Court has not previously given any
indication that a Government should, as a response to such a
finding of a breach of Article 2, hold a fresh investigation into
the death concerned and has on occasion expressly declined to do
so ({Ulku} Ekinci v. Turkey, No. 27601/95, judgment of 16 July
2002, з 179). Nor does it consider it appropriate to do so in the
present case. It cannot be assumed in such cases that a future
investigation can usefully be carried out or provide any redress,
either to the victim's family or by way of providing transparency
and accountability to the wider public. The lapse of time, the
effect on evidence and the availability of witnesses, may
inevitably render such an investigation an unsatisfactory or
inconclusive exercise, which fails to establish important facts or
put to rest doubts and suspicions. Even in disappearance cases,
where it might be argued that more is at stake since the relatives
suffer from the ongoing uncertainty about the exact fate of the
victim or the location of the body, the Court has refused to issue
any declaration that a new investigation should be launched (Orhan
v. Turkey, No. 25656/94, judgment of 18 June 2002, з 451). It
rather falls to the Committee of Ministers acting under Article 46
of the Convention to address the issues as to what may practicably
be required by way of compliance in each case (cf. mutatis
mutandis, Akdivar and Others v. Turkey, judgment of 1 April 1998
(Article 50), Reports 1998-II, p. 723, з 47).
90. In sum, the Court is unable to make the declaration or
clarifications requested by the applicant with a view to the
consequences of this judgment. As she has stated that in this
event she does not wish any damages to be paid, it will proceed on
the basis that her claim is withdrawn.
B. Costs and expenses
91. The applicant claimed 94,020.22 pounds sterling (GBP)
(inclusive of value-added tax VAT) for costs and expenses for
legal work done since the introduction of the case in 1995. This
included fees of GBP 31,385.75 for over 207 hours work by a senior
solicitor, GBP 6,580 for over 117 hours work by a paralegal, GBP
29,375 for fees of senior counsel and GBP 19,583.32 for junior
counsel.
92. The Government submitted that this was grossly excessive.
While the case was complex, many of the legal issues were similar
to those raised in the other Northern Ireland cases. The claims by
lawyers included well over 300 hours by solicitors plus
unspecified hours by two counsel. They considered there must have
been a significant degree of duplication of work and that the
applicant has not demonstrated that these legal costs were
reasonably and necessarily incurred.
93. The Court recalls that this case, which has been pending
for some considerable time, has involved several rounds of written
submissions and may be regarded as factually and legally complex.
Nonetheless, no oral hearing has been held. It finds that the fees
claimed to be on the high side when compared with other cases from
the United Kingdom and is not persuaded that they are reasonable
as to quantum. Having regard to equitable considerations, it
awards the sum of 43,000 euros (EUR), plus any value added tax
which may be payable.
C. Default interest
94. The Court considers it appropriate that the default
interest should be based on the marginal lending rate of the
European Central Bank, to which should be added three percentage
points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a violation of Article 2 of the
Convention;
2. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within
three months from the date on which the judgment becomes final
according to Article 44 з 2 of the Convention, EUR 43,000 (forty
three thousand euros) in respect of costs and expenses, to be
converted into pounds sterling at the rate applicable at the date
of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months
until settlement simple interest shall be payable on the above
amount at a rate equal to the marginal lending rate of the
European Central Bank during the default period plus three
percentage points;
3. Dismisses the remainder of the applicant's claim for just
satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 July 2003,
pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
Matti {PELLONPAA}
President
Michael O'BOYLE
Registrar
|