Право
Навигация

 

Реклама




 

 

Ресурсы в тему

 

Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

 

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

 

Рейтинг@Mail.ru


Законодательство Российской Федерации

Архив (обновление)

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 01.07.2003 ДЕЛО ФИНУКЕЙН (FINUCANE) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА [РУС., АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           ЧЕТВЕРТАЯ СЕКЦИЯ
                                   
      ДЕЛО "ФИНУКЕЙН (FINUCANE) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА"
                          (Жалоба N 29178/95)
                                   
                          ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
                                   
                     (Страсбург, 1 июля 2003 года)
   
       По  делу "Финукейн против Соединенного Королевства" Европейский
   суд  по  правам  человека  (Четвертая секция),  заседая  Палатой  в
   составе:
   ---------------------------------
       <*> Перевод на русский язык Ю. Берестнева и М. Виноградова
   
       М. Пеллонпяя, председателя Палаты,
       сэра Николаса Братца,
       Э. Пальм,
       М. Фишбаха,
       Х. Касадеваля,
       С. Павловского,
       Х. Боррего Боррего, судей,
       а также с участием М. О'Бойля, секретаря Секции Суда,
       заседая 10 июня 2003 г. за закрытыми дверями,
       вынес следующее Постановление:
   
                               ПРОЦЕДУРА
   
       1. Дело было инициировано жалобой (N 29178/95), поданной 5 июля
   1994   г.   в  Европейскую  комиссию  по  правам  человека   против
   Соединенного   Королевства  Великобритании  и   Северной   Ирландии
   подданным  Соединенного Королевства Джеральдин Финукейн  (Geraldine
   Finucane)  (далее - заявитель) в соответствии с бывшей  статьей  25
   Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
       2.  Интересы заявителя представлял Питер Мадден (Peter Madden),
   практикующий  юрист  из г. Белфаст (Belfast).  Власти  Соединенного
   Королевства  представлял уполномоченный представитель  К.  Уомерсли
   (C.   Whomersley)  от  Министерства  иностранных  дел  и  по  делам
   Содружества.
       3. Заявитель утверждала, что не было проведено соответствующее,
   эффективное   расследование  смерти  ее  мужа,  Патрика   Финукейна
   (Patrick Finucane).
       4.  Жалоба  была передана в Европейский суд 1 ноября  1998  г.,
   когда  вступил в силу Протокол N 11 к Конвенции (пункт 2  статьи  5
   Протокола N 11 к Конвенции).
       5.  Жалоба  была  передана в производство Третьей  секции  Суда
   (пункт  1  правила 52 Регламента). В этой Секции была  сформирована
   Палата  в  соответствии с пунктом 1 правила 26 Регламента (пункт  1
   статьи 27 Конвенции) для рассмотрения этого дела.
       6.  1 ноября 2001 г. Европейский суд сменил состав своих Секций
   (пункт  1  правила  25).  Это дело было  передано  на  рассмотрение
   новообразованной Четвертой секции.
       7.  Своим  Решением от 2 июля 2002 г. Европейский  суд  признал
   жалобу приемлемой для рассмотрения по существу.
       8.   Как  заявитель,  так  и  власти  Соединенного  Королевства
   представили свои замечания по существу жалобы (пункт 1  правила  59
   Регламента). Палата, после согласования со сторонами,  решила,  что
   нет  необходимости в проведении слушаний по делу (пункт  3  правила
   59 in fine Регламента).
   
                                 ФАКТЫ
                                   
                        I. Обстоятельства дела
   
       9.  Заявитель родилась в 1950 году и сейчас живет  в  Белфасте,
   Северная Ирландия.
       10.  Примерно  в  19  часов 25 минут 12  февраля  1989  г.  муж
   заявителя,  солиситор  Патрик  Финукейн,  был  убит  в  присутствии
   заявителя  и их трех детей двумя людьми в масках, которые  проникли
   к  ним  в  дом.  Она  и сама была ранена, возможно,  отрекошетившей
   пулей.  У Патрика Финукейна была прострелена голова, шея и  грудная
   клетка.  Шесть пуль попали в голову, и было очевидно, что одна  или
   несколько из них были выпущены с расстояния в 15 дюймов,  когда  он
   уже  лежал  на полу. На следующий день после убийства,  13  февраля
   1989 г., какой-то человек позвонил в редакцию газеты и заявил,  что
   ответственность   за  убийство  Патрика  Финукейна,   как   офицера
   временной  Ирландской  республиканской  армии  (ИРА),  а   не   как
   солиситора,  берет  на  себя незаконное верноподданное  вооруженное
   формирование Ольстерских Борцов за Свободу (ОБС).
       11.  Патрик  Финукейн мог представлять различные  конфликтующие
   стороны  в  Северной Ирландии и принимал участие во многих  громких
   делах. Заявитель уверена, что его убили из-за работы, поскольку  до
   его  убийства  он получал через своих клиентов угрозы  убийства  от
   королевских  констеблей  Ольстера (ККО) и  подвергался  покушениям.
   Случайные угрозы поступали в адрес Патрика Финукейна с конца  1970-
   х  годов.  После  выступления  в деле на  стороне  Брайана  Гиллена
   (Brian  Gillen) в деле, касающемся плохого обращения в  полицейской
   тюрьме,  угрозы,  очевидно, усилились, его  клиенты  заявляли,  что
   констебли  часто превышали свои полномочия и угрожали убить  его  в
   ходе  допросов, проводимых в пересыльных центрах, таких, как Каслри
   (Castlereagh).  5  января 1989 г., за пять недель  до  его  смерти,
   один  из  клиентов  Патрика  Финукейна заявил,  что  констебль  ККО
   сказал,  что  он  скоро  умрет.  7 января  1989  г.  другой  клиент
   утверждал,  что ему сказали, что Фуникан был убит. Его убили  менее
   чем  через  четыре  недели  после того, как  Дуглас  Хогг  (Douglas
   Hogg),   член  Парламента,  а  впоследствии  заместитель   министра
   внутренних  дел,  при  рассмотрении  в  Комитете  законопроекта  "О
   предупреждении терроризма (Временные положения)" 17 января 1989  г.
   сказал:
       "Я должен, с большим сожалением, констатировать тот факт, что в
   Северной Ирландии есть ряд солиситоров, которые потворствуют  делам
   ИРА".
   
                       1. Расследование убийства
   
       12.  После  убийства  дом  заявителя  был  окружен  полицией  и
   экспертами   провелся  осмотр  места  преступления.  Были   сделаны
   фотографии  и  составлены схемы. Инспектор,  осматривавший  машину,
   найденную  брошенной,  пришел  к  выводу,  что  она  использовалась
   убийцами.
       13.  13  февраля  1989  г. было проведено патологоанатомическое
   исследование трупа.
       14.   В   антримском   полицейском  участке  была   оборудована
   специальная  комната.  Многие подозреваемые  из  числа  ольстерских
   борцов за свободу (ОБС) были задержаны и допрошены.
       15.  4  июля  1989  г. констебли (ККО) нашли  одно  из  оружий,
   которые  возможно  использовались при убийстве. 5  апреля  1990  г.
   трое  членов  ОБС  были обвинены в его хранении и хранении  другого
   оружия,  а также в участии в ОБС. Оружие было украдено из хранилища
   полка обороны Ольстера (ПОО) в августе 1987 г. и в 1988 г. один  из
   членов ПОО был признан виновным в совершении кражи.
       16.  В  сентябре 1990 г. полиция нашла огнестрельное оружие  на
   чердаке   квартиры  Уильяма  Стоби  (William  Stobie).  Стоби   был
   арестован. Он был, по словам заявителя, допрошен где-то с 13 по  20
   сентября  1990 г. по делу об убийстве Финукейна. Какой-то журналист
   предположительно разговаривал с этим Стоби и рассказал  полиции  об
   этом   разговоре,   но   отказался  делать  какие-либо   заявления.
   Заявитель  предполагала,  что Стоби отказался  помогать  полиции  в
   расследовании  убийства,  но  признался,  что  он  был  начальником
   снабжения  в ПОО и предоставил оружие для убийства, а затем  вернул
   его  обратно.  Также  заявляется, что  он  сказал  полиции,  что  в
   течение последних трех лет он был осведомителем Специальной  службы
   при  Департаменте  уголовного  розыска.  16  января  1991  г.  было
   принято  решение  не выдвигать обвинения против Стоби  в  отношении
   дела  Финукейна, очевидно из-за недостаточности доказательной базы.
   23  января  1991  г.  было принято решение не осуществлять  никаких
   процессуальных  действий  в  отношении Стоби  по  двум  обвинениям,
   касающимся  операций с оружием. Прокуратура не смогла  предоставить
   никаких доказательств и Стоби был оправдан.
   
                     2. Коронерское расследование
   
       17.  Расследование по делу смерти Патрика Финукейна началось  6
   сентября  1990  г.  и  закончилось в тот же  день.  Были  заслушаны
   показания    королевских   констеблей,   принимавших   участие    в
   расследовании  смерти, заявителя, двух соседей  и  водителя  такси,
   чья   машина  была  угнана  и  использовалась  убийцами.   Интересы
   заявителя  в  расследовании дела представлял адвокат,  который  мог
   допрашивать  от ее имени свидетелей по делу. После дачи  показаний,
   заявитель захотела сделать заявление, касающееся угроз в  адрес  ее
   мужа  со  стороны  королевских  констеблей  Ольстера,  но  ей  было
   запрещено делать это коронером, на том основании, что это не  имело
   отношения к делу.
       18. Судебное исследование доказательств показало, что по жертве
   было  произведено  как  минимум  одиннадцать  выстрелов  из  9   мм
   автоматического  пистолета системы Браунинг и два  выстрела  из  38
   револьвера.    Старший    инспектор    ККО,    который    занимался
   расследованием  убийства, сказал, что пистолет Браунинг  был  одним
   из  13 единиц оружия, украденного из хранилища членом полка обороны
   Ольстера (ПОО - местное армейское подразделение Британской  армии),
   который  впоследствии  был посажен в тюрьму за  кражу.  Это  оружие
   попало  в  руки трем членам ОБС, которые позднее были  осуждены  за
   хранение  оружия и участие в ОБС. Но полиция уверена, что во  время
   убийства Патрика Финукейна, оружия у этих троих не было.
       19. В соответствии с доказательствами, предоставленными старшим
   инспектором  Симпсоном  (Simpson), полиция  допросила  четырнадцать
   человек,  имеющих отношение в убийству, и установила, что, несмотря
   на  то,  что  их подозрения не были удовлетворены, среди  них  были
   главные  преступники, но у полиции не было достаточно доказательств
   для   предъявления  обвинения  в  убийстве.   Ни   один   из   этих
   четырнадцати не имел никаких связей с силами безопасности.  Старший
   инспектор  Симпсон  позже заявил, что ни один из  подозреваемых  не
   связан  с  силами  безопасности. Он отклонил утверждение  ОБС,  что
   Патрик Финукейн был членом временной ИРА.
       20.   При  проведении  расследования  были  рассмотрены  факты,
   устанавливающие,  что  убийцы воспользовались  машиной  марки  Форд
   Сиерра (Ford Sierra), регистрационный номер VIA 2985, которая  была
   отнята  у  водителя такси незадолго до убийства. Старший  инспектор
   Симпсон  привел  доказательства, показывающие то, что  угонщики  не
   совершали  убийство, и сказал, что считает, что точность  попадания
   показывает, что он был уже убит. Он узнал, что угрозы смертью  были
   адресованы заключенному под стражу клиенту убитого. Также он  видел
   отрывки  из  доклада группы международных юристов.  Хотя  он  и  не
   знал,  кто  был  допрошен, он сказал, что не было  найдено  никаких
   доказательств подтверждающих предположения. Позже он  заявлял,  что
   только ознакамливался с докладом международных юристов и не знал  о
   существовании  фактов,  связывающих силы  безопасности  со  смертью
   `.
   
           3. Расследование, проведенное Стивенсом (Stevens)
   
       21.  14  сентября 1989 г. Старший констебль ККО  поручил  Джону
   Стивенсу,  заместителю Старшего констебля, рассмотреть заявление  о
   сговоре   между   членами   сил   безопасности   и   верноподданных
   вооруженных формирований ("первое расследование Стивенса").
       22. Несмотря на то, что заявитель говорила, что ККО утверждало,
   что  Джон  Стивенс  также расследовал и смерть  Патрика  Финукейна,
   власти Соединенного Королевства утверждали, что расследование  было
   вызвано другими событиями, а не убийством Патрика Финукейна.
       23.  5  апреля  1990  г.  Джон Стивенс  представил  свой  отчет
   Старшему  констеблю  ККО. Хотя полный доклад и не  опубликовывался,
   министр  Северной Ирландии сделал заявление в Палате Общин  17  мая
   1990  г.  Он  сказал,  что в результате проведенного  расследования
   было  арестовано  94  человека,  59  из  которых  были  обвинены  в
   совершении  преступлений.  Он  сказал,  что  несмотря  на  то,  что
   передача  сведений силами безопасности вооруженным формированиям  и
   имела  место,  этим занималось всего несколько  человек  и  это  не
   получило   широкого   распространения.  Любое  доказательство   или
   подозрение,  свидетельствующие  о  противоправном  поведении,  были
   тщательно  проверены. Никаких обвинений не было предъявлено  членам
   ККО,  но  Стивенс  установил, что несколько  членов  ПОО  совершили
   проступки.  Стивенс  высказал подробные рекомендации,  направленные
   на   улучшение   порядка  передачи  и  контроля  за   засекреченной
   информацией.
       24.  В результате расследования Стивенса, Брайан Нельсон (Brian
   Nelson),    который   являлся   тайным   агентом,   предоставляющим
   информацию  британской военной разведывательной службе,  и  который
   стал  начальником  разведывательного отдела  в  Ассоциации  обороны
   Ольстера     (АОО),    незаконное    верноподданное     вооруженное
   формирование,  руководящее деятельностью ОБС,  был  арестован.  При
   рассмотрении  его  дела  судом,  власти  Соединенного   Королевства
   утверждали,  что он вышел из-под контроля и начал принимать  личное
   участие  в заговорах о совершении убийств. Первоначально  ему  было
   предъявлено  тридцать пять обвинений, от тринадцати  в  последствии
   отказались  и, в результате, ему было предъявлено пять обвинений  в
   сговоре  о  совершении  убийств, за которые  он  был  приговорен  к
   десяти  годам  тюремного заключения. Он допрашивался  следователями
   из   следственной   группы   Стивенса.   По   утверждению   властей
   Соединенного Королевства, он не признался в соучастии в убийстве.
       25.  Отбывая заключение, Брайан Нельсон признался, что, являясь
   начальником  разведывательного отдел  в  АОО,  он  сам  преследовал
   Патрика  Финукейна,  и,  будучи  двойным  агентом,  сообщил   своим
   начальникам  из  британской армии об этом. Также утверждалось,  что
   Нельсон передал фотографию Финукейна в АОО перед его убийством.  Из
   достоверных  источников  стало известно, что  Нельсон  сам  показал
   убийцам   дом   Финукейна.   Эти  утверждения   были   показаны   в
   еженедельной  телепередаче Би-Би-Си "Панорама" 8  июня  1992  г.  и
   копия программы была отослана Генеральному прокурору.
       26.  После  передачи "Панорама", Генеральный прокурор  попросил
   Старшего   констебля   ККО   провести   дальнейшее   расследование,
   основывающееся на вопросах, поднятых в программе. В апреле 1993  г.
   Джону  Стивенсу,  а за тем и Старшему констеблю полиции  Нортумбрии
   было    предписано    провести   второе    расследование    (второе
   расследование   Стивенса).  По  утверждению  властей   Соединенного
   Королевства  Стивенс  расследовал  предполагаемое  участие  Брайана
   Нельсона  и  служащих  армии в смерти Патрика Финукейна  (см.  ниже
   также  заявление  Джона  Стивенса прессе, параграф  33).  Заявитель
   утверждала,   что  ни  один  из  группы  следователей,   проводящих
   расследование,  не  связывался  ни  с  ней,  ни   с   ее   законным
   представителем,  ни  с одним из бывших клиентов Патрика  Финукейна,
   чтобы узнать об угрозах, поступавших перед его убийством.
       27.  21  января  1995 г. Джон Стивенс передал его окончательный
   отчет  Генеральному прокурору, приложив ранние отчеты от 25  апреля
   1994  г.  и  18  октября  1994 г. 17 февраля  1995  г.  Генеральный
   прокурор  издал  распоряжение о "не обвинении"  Старшего  констебля
   ККО.
       28. В ответ на парламентский запрос от 15 мая 1995 г., Сэр Джон
   Вилер  (Sir John Wheeler), член парламента, сказал, что Генеральный
   прокурор  признал,  что  не было достаточных  доказательств,  кроме
   признания  Нельсона,  для выдачи ордера  на  арест.  Он  отказал  в
   размещении  копий трех отчетов Стивенса в библиотеке Палаты  Общин,
   утверждая, что отчеты полиции конфиденциальны.
   
                      4. Гражданское производство
   
       29. 11 февраля 1992 г. заявитель получила приказ о вызове в суд
   вместе  с  Министерством  обороны и Брайаном  Нельсоном,  требующих
   возмещения убытков за счет имущества умершего, имущества  заявителя
   и  других  иждивенцев  умершего. Утверждалось,  что  убийство  было
   совершено  с  подстрекательством с молчаливого  допущения,  знания,
   одобрения   и   содействия  первого  ответчика  вторым  ответчиком,
   который  в  то  время  был служащим или агентом первого  ответчика.
   Также  утверждалось,  что первый ответчик допускал  халатность  при
   собирании,   записи,   сохранении,   обеспечении   безопасности   и
   распространении  материалов,  касающихся  умершего,  а  также   при
   предупреждении, защите и охране умершего.
       30.  Иск  заявителя  был  рассмотрен  8  декабря  1993  г.,   а
   Министерства  обороны - 29 декабря 1993 г. В своих  возражениях  по
   иску  от  11  октября  1995  г. утверждалось,  что  Брайан  Нельсон
   действовал  в качестве агента для и от имени Министерства  обороны,
   но  также  говорилось,  что даже если он и  располагал  какими-либо
   сведениями о предполагаемом покушении на Патрика Финукейна,  то  не
   сообщал их Министерству, как от него требовалось.
       31. 22 января 1998 г. заявитель, со своей стороны, предоставила
   более   полный   и   подробный  отчет  о  деле   и   требование   о
   предоставлении  более  полного  и  подробного  отчета  со   стороны
   Министерства  обороны.  8 апреля 1998 г. она  представила  перечень
   необходимых  документов.  20 мая 1999 г.  -  дополнительный  список
   документов,  подтвержденный  письменным  показанием  под   присягой
   постоянным  заместителем  министра  обороны.  Заявитель   попросила
   копии  этих документов, которые были ей предоставлены 20 июля  1999
   г.   Затем   заявитель   ходатайствовала  о   проведении   проверки
   оригиналов  этих документов, но 21 октября 1999 г. получила  ответ,
   что у Министерства обороны таких оригиналов нет.
   
                        5. Последние изменения
   
       a) Третье расследование Стивенса
       32. 12 февраля 1999 г. власти Соединенного Королевства заявили,
   что  на  встрече  заявителя  и доктора Моулема  (Mowlem),  министра
   Северной   Ирландии,  ему  был  передан  документ,   который,   как
   утверждалось, содержал новые сведения, касающиеся убийства  Патрика
   Финукейна.  Этот  документ  был  передан  Джону  Стивенсу,  который
   сейчас  является  заместителем главы  Столичной  полиции,  которому
   было   поручено   Старшим  констеблем  ККО  провести  расследование
   убийства мужа заявителя (третье расследование Стивенса).
       33. 28 апреля 1999 г. на пресс-конференции Джон Стивенс сказал:
       "...  в сентябре 1989 г. ... мне было поручено... провести  так
   называемое  "расследование  Стивенса"  нарушений  мер  безопасности
   силами безопасности Северной Ирландии.
       Расследование  началось  после  краж  из  полицейского  участка
   Данмери (Dunmurry).
       Расследование закончилось предъявлением обвинения  43  людям  и
   общим сроком заключения под стражу в размере 800 лет.
       Мой следующий отчет содержал более 100 рекомендаций, касающихся
   правил обращения с документами и информацией.
       Все эти рекомендации были учтены и претворены в жизнь.
       После   первого   расследования  Стивенса  последовало   второе
   расследование в апреле 1993 г. ...
       По  требованию Генерального прокурора я должен был  исследовать
   другие обстоятельства, относящиеся к предыдущему расследованию.  [В
   последующем   Старший  констебль  ККО]  относился  к  возобновлению
   расследования,  как к необходимости "связать некоторые  распущенные
   концы".
       Ни  в своем первом расследовании, ни во втором я не расследовал
   убийство  Патрика  Финукейна... Но мои расследования  касались  его
   убийства  в  связи с деятельностью так называемого двойного  агента
   Брайана Нельсона.
       Старший   констебль  ККО  попросил  меня  провести  независимое
   расследование  убийства  Патрика  Финукейна.  Также  я  расследовал
   обстоятельства, связанные с актом по надзору за соблюдением прав  в
   Ирландии "Неумолимая разведка" и докладом комиссара ООН...".
       b) Уголовное преследование
       34. 23 июня 1999 г. обвинения были предъявлены:
       -  Уильяму  Альфреду Стоби (William Alfred Stobie) за  убийство
   Патрика Финукейна;
       -  Марку  Барру  (Mark  Barr), Полю  Александру  Гивенсу  (Paul
   Alexander  Givens)  и  Уильяму Хачинсону  (William  Hutchinson)  за
   недобросовестное  владение документами,  содержащими  полезную  для
   террористов информацию.
       35. Комитет по отправлению правосудия заявил, что Уильям Стоби,
   будучи обвиненным, сказал:
       "Я  не  признаю  себя  виновным  в  предъявленном  мне  сегодня
   обвинении. В то время я работал осведомителем в Специальной  службе
   при   Департаменте  уголовного  розыска.  В  ночь  смерти   Патрика
   Финукейна,  я предупредил по телефону Специальную службу  о  важных
   событиях в отношении человека, которого должны были убить. Но в  то
   время я еще не знал, кого именно должны были убить".
       36. Солиситор Уильяма Стоби сказал суду, что его клиент работал
   осведомителем  полиции  с 1987 г. по 1990  г.  и  что  он,  вопреки
   правилам,   сообщил   полиции  важные  сведения   перед   убийством
   Финукейна. Он также заявил, что при рассмотрении 23 января 1991  г.
   дела  об  обвинении  его клиента в хранении огнестрельного  оружия,
   прокуратура не могла предоставить доказательств, и его  клиент  был
   оправдан.    По   утверждению   солиситора,   большое    количество
   доказательств  против его клиента было в распоряжении  властей  уже
   по крайней мере 10 лет.
       37.  26  ноября  2001 г. в прессе говорилось, что  рассмотрение
   дела  Уильяма Стоби в суде закончилось неудачей, поскольку  Лорд  -
   главный  судья  отменил  вердикт  о невиновности  ввиду  отсутствия
   доказательств.   Прокуратура  указала,  что   основной   свидетель,
   журналист,  не  мог  давать  показания ввиду  серьезного  душевного
   расстройства.
       38. 12 декабря 2001 г. Уильям Стоби был застрелен, вскоре после
   получения угроз от верноподданных вооруженных формирований.
       39.  Последующие  аресты, произведенные  в  ходе  расследования
   Стивенса  в марте 2002 г., осуществлялись в отношении лиц,  имеющих
   отношение к убийству Финукейна.
       c) Предполагаемое международное расследование
       40. 24 октября 2001 г. власти Соединенного Королевства объявили
   в  Парламенте,  что  среди мер, предложенных в  преддверие  Великой
   пятницы   ирландскому  правительству,  было  предложение  назначить
   независимого судью, который бы расследовал предполагаемые  заговоры
   сил  безопасности  о совершении убийств людей из  числа  участников
   верноподданных  вооруженных формирований, включая убийство  Патрика
   Финукейна.  При  проведении расследования судья бы решал  вопрос  о
   необходимости  проведения  официального  расследования   каких-либо
   убийств.
       d) Отчет о третьем расследовании Стивенса
       41.  17  апреля  2003  г.  сэр  Джон  Стефенс  (John  Stephens)
   представил   свой   отчет   Генеральному   прокурору.   Доклад   на
   девятнадцати  страницах, включающий рекомендации, был  опубликован.
   Его резюме включало следующее:
       "4.6.  Мне  удалось  собрать  достаточно  доказательств,  чтобы
   сделать  вывод,  что  убийства Патрика Финукейна  и  Брайана  Адама
   Ламберта   можно   было   предупредить.   Я   также   считаю,   что
   расследование убийства Патрика Финукейна, проведенное  ККО,  должно
   было закончиться быстрым установлением и арестом его убийц.
       4.7.  Я  пришел  к  выводу, что в обоих  убийствах  имел  место
   заговор,    что    подтверждается    многими    фактами.    Масштаб
   преднамеренной  неудачи  сохранить записи,  отсутствие  отчетности,
   сокрытие  доказательств и иных сведений, вплоть  до  участия  самих
   агентов в совершении убийства..."
       Он  заявил,  что  расследование в отношении вопросов,  поднятых
   этим отчетом, продолжается.
   
             II. Применимое национальное законодательство
                                   
                     A. Коронерское расследование
                                   
                    1. Законные положения и правила
   
       42.  Порядок проведения коронерского расследования регулируется
   Законом  1959  года  о  коронерах (Северная Ирландия)  и  Правилами
   коронеров  (практика и процедура) 1963 года. Эти акты устанавливают
   порядок  рассмотрения коронером дел о насильственной или  внезапной
   смерти   при  сомнительных  обстоятельствах,  который  впоследствии
   может  провести расследование с или без следственного жюри, с целью
   установления, с помощью показаний свидетелей и отчетов  о  вскрытии
   трупа  и  других судебных исследованиях, того, кем был  умерший,  а
   также причины, времени и места наступления смерти.
       43.  В  соответствии  с Законом о коронерах каждый  медицинский
   работник, бюро регистрации смерти или владелец похоронного бюро,  у
   которых  есть  основания полагать, что человек  умер  в  результате
   прямого  или  косвенного применения насилия,  обязаны  сообщать  об
   этом  коронеру  (статья  7).  Любой медицинский  работник,  который
   проводил  вскрытие, должен в письменной форме уведомить коронера  о
   результатах исследования (статья 29). При нахождении трупа,  или  в
   случае    необъяснимой   смерти   или   смерти   при   сомнительных
   обстоятельствах, полиция округа обязана сообщить об  этом  коронеру
   (статья 8).
       44.  Правила 12 и 13 Правил коронеров наделяют коронера  правом
   отложить  расследование случая, когда человек может  быть  или  был
   обвинен  в  совершении  убийства  или  другого  особого  уголовного
   преступления в отношении умершего.
       45.  Если  коронер  примет  решение  провести  расследование  с
   участием  следственного жюри, коллегия присяжных  избирается  таким
   fe  образом,  как  в уголовном процессе, то есть  путем  случайного
   выбора компьютером людей из выборных списков данного округа.
       46.  Факты, подлежащие расследованию устанавливаются  правилами
   15 и 16 Правил коронеров:
       "15.  Процедура  и  доказательства, полученные  при  проведении
   расследования, должны устанавливать следующие факты, а именно: -
       a) личность умершего;
       b) причину, время и место смерти;
       c)  иные  факты, необходимые в соответствии с правительственным
   декретом  1976 г. "О бюро регистрации рождений и смертей" (Северная
   Ирландия).
       16. Ни коронер, ни следственное жюри не должны высказывать свое
   мнение  по  вопросам об уголовной или гражданской  ответственности,
   либо по фактам, указанным в предыдущем правиле".
       47.  Форма вердикта в Северной Ирландии соответствует следующим
   положениям,  а именно, он должен включать имя и другие  подробности
   об   умершем,  указание  причины  смерти  (например,  огнестрельное
   ранение)  и  обстоятельства, касающиеся времени и места наступления
   смерти.  В  Англии и Уэльсе форма вердикта прилагается  к  Правилам
   английских  коронеров  и  содержит  раздел,  озаглавленный  "выводы
   следственного  жюри/коронера о смерти", в который включаются  такие
   выводы,   как,   например,   "правомерно   убитый".   Эти    выводы
   подразумевают     выражение    мнения    относительно     уголовной
   ответственности, так что они подразумевают доводы,  подтверждающие,
   наступила  ли  смерть  в результате преступления,  но  не  делается
   никаких  попыток  установить виновное  лицо.  Следственное  жюри  в
   Англии   и   Уэльсе   также  может  приложить   к   вердикту   свои
   рекомендации.
       48.  Но  в  Северной Ирландии коронер обязан (пункт 2 статьи  6
   Закона  1972  года об уголовном преследовании (Северная  Ирландия))
   предоставить письменный отчет Генеральному прокурору, если  имеются
   обстоятельства  подтверждающие, что смерть наступила  в  результате
   уголовного преступления.
       49.  До  недавнего  времени юридическая помощь  при  проведении
   коронерского расследования не предоставлялась, поскольку  во  время
   его проведения не устанавливалась гражданская ответственность и  не
   выдвигались    обвинения   в   совершении   преступления.    Закон,
   предусматривающий  оказание юридической помощи в ходе  коронерского
   расследования  (Закон 1981 года о юридической помощи,  консультации
   и  правовой защите (Северная Ирландия), приложение 1 параграф 5) не
   вступил  в  силу.  Но  25  июля  2000 г.  Лорд-канцлер  объявил  об
   установлении   Внезаконной  Добровольной   Программы,   позволяющей
   проводить  общественную оценку фактов при проведении  расследования
   в  Северной  Ирландии.  В  марте 2001 г.  он  представил  критерии,
   которыми    нужно    было   руководствоваться    при    определении
   необходимости   проведения   общественной   оценки   заявлений    о
   представлении   фактов.  Это  включало  inter   alia   рассмотрение
   финансовой    приемлемости,   было   ли    необходимо    проведение
   государственного  расследования и  было  ли  единственным  способом
   провести  его  -  назначить  коронерское расследование,  сможет  ли
   заявитель  принимать эффективное участие в нем и имел ли  заявитель
   достаточно тесную связь с умершим.
       50.  Коронер  имеет право вызвать того свидетеля, которому,  по
   его  мнению,  необходимо  участвовать в  расследовании  (статья  17
   Закона  о  коронерах) и он может разрешить любому заинтересованному
   лицу  допросить  свидетеля  (правило 7).  В  Англии,  и  Уэльсе,  и
   Северной  Ирландии  свидетель  может  не  свидетельствовать  против
   себя.  В  Северной Ирландии это право установлено пунктом 2 правила
   9,  гласящем, что лицо, подозреваемое в причинении смерти, не может
   принуждаться давать показания при проведении расследования.
       51.   Что  касается  документальных  доказательств  или  устных
   показаний, то они при проведении коронерского расследования, как  и
   при    уголовном   судопроизводстве,   подвергаются   проверке    о
   соответствии  Закону  о  неприкосновенности  сведений,   касающихся
   интересов  государства,  который  определяет  сведения,  касающиеся
   интересов   государства,   такие  как  национальная   безопасность,
   заключающаяся   в  нераспространении  определенной   информации   и
   определенных   документов  или  групп  документов.   Требования   о
   неприкосновенности   сведений,  касающихся  интересов   государства
   должны подтверждаться сертификатом.
   
                       2. Масштаб расследований
   
       52.  Правила  15  и  16 (см. выше) происходят  из  рекомендаций
   комитета Бродрика (Brodrick) по коронерам и установлению смерти:
       "...   целью  проведения  коронерского  расследования  является
   просто  поиск и запись стольких фактов, касающихся смерти, скольких
   этого  требует интерес государства, не принимая решения, исходя  из
   этих  фактов,  о  вине...  Во  многих  случаях,  возможно  даже   в
   большинстве,  факты  сами  демонстрируют  виновен  ли  кто-либо   в
   причинении  смерти;  существует  различие  между  видом  процедуры,
   позволяющей  третьим лицам разрешать спорный вопрос  и  процедурой,
   при которой само лицо рассматривает Дело."
       53. Национальные суды дали, inter alia, следующие комментарии:
       "...  Необходимо отметить, что задачей является  не  установить
   обстоятельства  смерти,  которая может затронуть  общие  и  широкие
   вопросы,  а установить, "что... способствовало наступлению смерти",
   а  это уже гораздо более узкий вопрос, направленный на установление
   средств, приведших к смерти.
       ...  [предыдущие судебные решения] разъяснили, что, как  указал
   комитет  Бродрика, одной из целей расследования является "уменьшить
   слухи  или  подозрения" эта цель должна быть ограничена уменьшением
   слухов  или  подозрений  касающихся  обстоятельств  смерти,  а   не
   уменьшением    слухов    или   подозрений    об    обстоятельствах,
   способствовавших  наступлению смерти." (сэр Томас  Бингхем  (Thomas
   Bingham),  апелляционный  суд, Дело "Р. против  коронера  Северного
   Хамберсайда и Сканторпа ex parte Роя Джамисона" (R. v. Coroner  for
   North  Humberside  and  Scunthorpe ex parte Roy  Jamieson),  апрель
   1994 года).
       "Было установлено, что, хотя слово "причина" может трактоваться
   широко,   оно  означает  "средства",  способствовавшие  наступлению
   смерти,   а   не   широкий   перечень   обстоятельств...   Вкратце,
   расследование    должно    фокусировать    свое     внимание     на
   обстоятельствах,  непосредственно  приведших  к  смерти  и   должно
   ограничиваться  только  этими  обстоятельствами..."  (Симон   Браун
   (Simon   Brown),  апелляционный  суд,  Дело  "Р.  против   коронера
   западного  округа Восточного Суссекса ex parte Хомберга  и  других"
   (R.  v.  Coroner  for  Western District of East  Sussex,  ex  parte
   Homberg and others), (1994) 158 JP 357).
       "...  не стоит забывать, что расследование направлено на  поиск
   фактов,  а не на установление вины. Процедура и правила доказывания
   подходящие  для  одного,  не  подходят  для  другого.  При  ведении
   расследования никогда не следует забывать, что на этой  стадии  нет
   ни  сторон,  ни обвинительного акта, нет прокурора, нет  защитника,
   нет  судебного  разбирательства, - это  просто  попытка  установить
   факты.  Это инквизиционный процесс, процесс расследования, довольно
   не похожий на судебное разбирательство...
       Признанным является тот факт, что целью расследования  является
   уменьшение  слухов.  Но это не означает, что обязанностью  коронера
   является  расследование  каждого слуха или предположения,  ставшего
   ему  известным. Его обязанностью является выполнение  его  законной
   роли  -  расследование  не должно сводиться только  к  рассмотрению
   слухов  и  предположений. Правильным для него  будет  расследование
   фактов,  имеющих отношение к рассматриваемым вопросам." (Лорд  Лейн
   (Lord  Lane),  апелляционный суд, Дело "Р. против  коронера  южного
   Лондона  ex  parte Томпсона" (R. v. South London Coroner  ex  parte
   Thompson) (1982) 126 SJ 625).
   
                        B. Генеральный прокурор
   
       54.  Генеральный прокурор, назначаемый в соответствии с Законом
   1972  года об уголовном преследовании (Северная Ирландия) (далее  -
   Закон  1972 года), является независимым должностным лицом со стажем
   работы  по  специальности  в Северной Ирландии  не  менее  10  лет,
   назначаемый на должность Генеральным Атторнеем, и который  занимает
   эту  должность до выхода в отставку, и может быть снят с  должности
   только  за  правонарушение.  Его обязанностями  в  соответствии  со
   статьей 5 Закона 1972 года являются, inter alia:
       "a)  рассмотрение или передача для рассмотрения,  с  намерением
   возбудить  или продолжить в Северной Ирландии какое-либо  уголовное
   производство,   либо   подачу  апелляции,  либо   какую-либо   иную
   процедуру,  связанную  с  уголовным  делом  в  Северной   Ирландии,
   информацией,  представленной  для  его  рассмотрения  либо  Старшим
   констеблем,  действующим  в  соответствии  с  пунктом  3  статьи  6
   данного  Закона или Генеральным Атторнеем или любым другим  органом
   или лицом;
       b)  исследование или передача для исследования всех документов,
   которые,  в  соответствии со статьей 6 данного Закона, должны  быть
   переданы или предоставлены ему, и которые он сочтет необходимыми  и
   подлежащими   исследованию   с  целью  последующего   расследования
   фактов, обнаруженных при их исследовании;
       c)   возбуждение   и   ведение,  от  имени  государства,   дел,
   преследуемых  по  обвинительному  акту,  или  дел,  преследуемых  в
   порядке   суммарного  производства,  если  он  сочтет   необходимым
   расследовать их самому".
       55.  Статья  6 Закона 1972 г. требует от коронеров  и  Старшего
   констебля  ККО предоставлять информацию Генеральному  прокурору,  в
   ниже приведенных случаях:
       "2)  Если  из  обстоятельств расследованного или  расследуемого
   коронером   дела   ему  станет  известно  о  возможном   совершении
   преступления,   он,   как   только  это  будет   возможно,   должен
   предоставить  Генеральному  прокурору  письменный  отчет  об   этих
   обстоятельствах.
       3)  Обязанностью Старшего констебля является время  от  времени
   предоставлять   Генеральному   прокурору   факты   и    информацию,
   касающуюся -
       a)   дел,  преследуемых  по  обвинительному  акту,  [таких  как
   убийство],   предположительно  совершенных   с   нарушением   права
   Северной Ирландии; ...
       и   по   запросу   Генерального   прокурора   устанавливать   и
   предоставлять  ему  информацию, по любому делу,  которое  покажется
   ему  требующим проведения расследования, на том основании, что  оно
   может  представлять  собой правонарушение,  предусмотренное  правом
   Северной   Ирландии,  или  информацию,  которая  может   показаться
   Генеральному   прокурору,   требующей   исполнения   его   функций,
   предусмотренных данным Законом."
   
            III. Применимое международное право и практика
   
       56.   Параграф   9  Принципов  эффективного  предупреждения   и
   расследования  внезаконных, произвольных и  суммарных  казней  ООН,
   рекомендованных Резолюцией Экономического и Социального Совета  ООН
   от  24  мая  1989  г.  (далее - Принципы ООН о внезаконных  казнях)
   устанавливает, inter alia, что:
       "Производится   тщательное,   оперативное   и   беспристрастное
   расследование    всех    подозрительных    случаев     внезаконных,
   произвольных  и суммарных казней, включая случаи, когда  в  жалобах
   родственников  или  в  других достоверных  сообщениях  говорится  о
   наступлении      неестественной     смерти     в      вышеуказанных
   обстоятельствах..."
       57.  Параграфы  с  10 по 17 Принципов ООН о внезаконных  казнях
   содержат  ряд  подробных требований, которые должны быть  соблюдены
   при проведении расследования таких смертей.
       Параграф 10 гласит, inter alia:
       "Орган  расследования имеет право затребовать  всю  необходимую
   для   проведения   расследования   информацию.   Лица,   проводящие
   расследование  - также имеют полномочия обязывать официальных  лиц,
   предположительно  связанных с любыми такими  казнями,  явиться  для
   дачи свидетельских показаний..."
       Параграф 11 устанавливает:
       "В  случаях,  когда  установленные процедуры  расследования  не
   удовлетворяют  требованиям в силу недостаточной компетентности  или
   пристрастности,  в  связи с важностью вопроса и  в  связи  с  явным
   наличием систематических злоупотреблений, а также в случаях,  когда
   поступают  жалобы на эти недостатки от семьи жертвы, или по  другим
   существенным   причинам  правительства  проводят  расследование   с
   помощью   независимой   комиссии   по   расследованию   или   путем
   аналогичной  процедуры.  Членами такой  комиссии  избираются  лица,
   известные  своей  беспристрастностью,  компетентностью   и   личной
   независимостью. В частности, они должны быть независимыми от  любой
   организации,  учреждения  или  лица, которое  может  быть  объектом
   расследования.  Комиссия  имеет право затребовать  всю  необходимую
   для проведения расследования информацию и проводит расследование  в
   соответствии с настоящими Принципами".
       Параграф 16 предусматривает, inter alia:
       "Семьи  покойных  и  их законные представители  уведомляются  о
   любом  слушании и любой информации, относящейся к расследованию,  и
   имеют  доступ  к  ним,  а  также имеют  право  представлять  другие
   свидетельства...".
       В параграфе 17 говорится, inter alia, что:
       "В  течение  разумного срока составляется  письменный  отчет  о
   методах  и  результатах таких расследований. Отчет  незамедлительно
   предается  гласности;  он  должен  содержать  информацию  о  рамках
   следствия,   процедурах   и  методах,  применявшихся   для   оценки
   доказательств,   а  также  выводы  и  рекомендации   на   основании
   полученных результатов и применимого законодательства...".
       58.  Миннесотский протокол (Модельный протокол о  расследовании
   внезаконных,  произвольных  и  суммарных  казней,  содержащийся   в
   Руководстве   по   эффективному  предупреждению   и   расследованию
   внезаконных,  произвольных  и  суммарных  казней)  устанавливает  в
   разделе B "Целей расследования":
       "Как   указано  в  параграфе  9  Принципов,  основной   задачей
   расследования является установление истины о событиях, приведших  к
   смерти  жертвы  при  сомнительных обстоятельствах.  Для  выполнения
   этой  задачи  лица,  проводящие  расследование,  по  крайней  мере,
   должны:
       a) установить личность жертвы;
       b) выявить и сохранить факты, возможно относящиеся к смерти;
       c)   установить   свидетелей  и  получить  от  них   показания,
   касающиеся смерти;
       д)  определить причину, способ, место и время смерти, равно как
   и предметы, которые могли вызвать смерть;
       e)  установить  характер смерти: естественная  смерть,  смерть,
   наступившая  в  результате  несчастного  случая,  самоубийство  или
   убийство;
       f) выявить и задержать лицо (лиц) причастное(ых) к смерти;
       g)   обязать   подозреваемых   преступников   предстать   перед
   соответствующим судом, установленном в законе".
       59.  В  разделе D сказано, что "В делах, где есть предположение
   об  участии  государства в совершении преступления, для  соблюдения
   принципа  объективного и беспристрастного расследования, необходимо
   учредить специальную комиссию по расследованию...".
   
                                 ПРАВО
                                   
            I. Предполагаемое нарушение статьи 2 Конвенции
   
       60.  Заявитель  жаловалась, что не было проведено  эффективного
   расследования   смерти   ее   мужа,  Патрика   Финукейна,   которая
   предположительно  явилась результатом заговора сил  безопасности  с
   убийцами.  Она  ссылалась на статью 2 Конвенции,  пункт  1  которой
   гласит:
       "Право каждого лица на жизнь охраняется законом...".
   
                           A. Доводы сторон
                                   
                             1. Заявитель
   
       61.  Заявитель  утверждала, что расследование смерти  ее  мужа,
   проведенное  ККО,  было абсолютно недостаточным, поскольку  в  ходе
   расследования   не   рассматривалась   возможность    заговора    и
   следователи  находились в зависимости от тех людей, против  которых
   были  сделаны заявления об их причастности к убийству.  Коронерское
   расследование  также было ограниченным, поскольку  не  привлекались
   главные  свидетели или иные лица, подозреваемые  в  причастности  к
   убийству,  а  также  не  проводилось  мероприятий  по  установлению
   личности   или   преследованию  в  судебном  порядке  преступников,
   совершивших какое-либо правонарушение. Как было показано,  ни  одно
   из  двух  расследований Стивенса не затрагивало ни  смерти  Патрика
   Финукейна,  ни  выполнения  требований о  независимости,  быстроте,
   государственной  проверке или доступности ближайшим  родственникам.
   Следователи  никогда,  например, не  связывались  с  членами  семьи
   заявителя,  с организацией солиситоров, где работал ее  муж  или  с
   его клиентами, которые сообщали об угрозах смертью ее мужу.
       62.  Что касается третьего коронерского расследования,  то  оно
   началось спустя десять лет после убийства. И до настоящего  времени
   группа   следователей   под  руководством   Стивенса   отказывалась
   предоставить  какие-либо сведения, полученные в ходе расследования.
   Что   касается  предполагаемой  недостаточности  сотрудничества   с
   различными следователями, то она считала, что независимое  судебное
   расследование  было бы подходящим способом решения вопроса.  Третье
   расследование   Стивенса   также  не  было   в   достаточной   мере
   независимым,  как утверждал старший констебль ККО, а  Стивенс,  как
   казалось   заявителю,   отчитывался   перед   Старшим   констеблем.
   Существовала  служебная  зависимость между главой  расследования  и
   Старшим   констеблем   организации,  против   которой   выдвигались
   серьезные обвинения.
       63.  Кроме того, заявитель утверждала, что процесс исследования
   Генеральным прокурором доказательств на протяжении всего  дела  был
   секретным  и не афишировался, также не предъявлялись причины  о  не
   выдвижении  обвинения.  Его нельзя рассматривать,  как  независимую
   инстанцию,  поскольку его ведомство находилось в тесной взаимосвязи
   с  полицией.  Его  решения  о  не выдвижении  обвинения  подвергают
   сильному  сомнению  его  независимость, в  частности,  например,  в
   отношении  доказательства  против  Стоби,  которое  стало  известно
   властям  еще  10  лет  назад. Заявитель  ссылалась  на  решение  не
   предъявлять обвинение Стоби в 1991 году, за его участие в  убийстве
   Финукейна  и  участие в АОО, решение не представлять доказательства
   в  суде  по обвинению его в хранении оружия в январе 1991 года,  не
   предъявление    обвинения    Брайану    Нельсону,    несмотря    на
   доказательство   передачи  им  установленным  киллерам   фотографии
   Патрика Финукейна и заведующему хранилищем оружия за сговор.
   
                  2. Власти Соединенного Королевства
   
       64.  Власти Соединенного Королевства согласились, что, в  свете
   предыдущих  Постановлений (см. Постановление Европейского  суда  по
   делу "Хью Джордан против Соединенного Королевства" (Hugh Jordan  v.
   United  Kingdom),  жалоба  N  24746/94, Постановление  Европейского
   суда  по делу "МакКерр против Соединенного Королевства" (McKerr  v.
   United  Kingdom),  жалоба  N  28883/95, Постановление  Европейского
   суда  по  делу  "Келли  и  другие против Соединенного  Королевства"
   (Kelly  and  Others  v.  United  Kingdom),  жалоба  N  30054/96,  и
   Постановление   Европейского   суда   по   делу   "Шенехен   против
   Соединенного Королевства" (Shanaghan v. United Kingdom),  жалоба  N
   37715/97,   ECHR   2001-III),   расследование,   проведенное   ККО,
   коронерское    расследование    и   расследования    Стивенса    не
   удовлетворяют  процессуальным требованиям статьи 2  Конвенции.  Они
   подчеркнули,  что  отчеты  о  первом  и  втором  расследовании   не
   опубликовывались,  поскольку  это  нанесло  бы  ущерб  национальной
   безопасности.
       65. Так или иначе, власти Соединенного Королевства заявили, что
   третье  расследование носило комплексный характер и касалось смерти
   Патрика  Финукейна. Оно проводилось офицерами полиции в составе  от
   18   до  20  человек  не  из  Северной  Ирландии,  и  отчет  о  нем
   предоставлялся  Генеральному прокурору. К  настоящему  времени,  не
   считая  Уильяма  Стоби, было арестовано и допрошено  14  человек  в
   связи  с убийством. Пока ККО противостояли настоящему заявлению  об
   опубликовании  сведений, полученных в ходе третьего  расследования,
   на  том  основании,  что  это  может причинить  ущерб  национальной
   безопасности, материалов, которые могли быть представлены суду  или
   были  бы полезны в ведущемся расследовании, было указано, что отказ
   в  опубликовании будет пересмотрен, если станет очевидно,  что  это
   не нанесет ущерб указанным интересам.
       66.  Кроме  того, власти Соединенного Королевства  подтвердили,
   что   группа  следователей  под  руководством  Стивенса   старалась
   информировать  заявителя на столько, на сколько это было  возможно.
   Но  заявитель отказывалась встречаться с полицией или следователями
   Стивенса   и  неоднократно  показывала  свое  нежелание   принимать
   участие   в   расследовании.   В   этих   обстоятельствах    власти
   Соединенного  Королевства утверждали, что первые два  расследования
   Стивенса   не   удовлетворяли  требованиям  статьи   2   Конвенции,
   поскольку  их  основной целью не было убийство  мужа  заявителя,  а
   целью  третьего  расследования было его убийство и  оно  велось  со
   всей  тщательностью. Власти Соединенного Королевства признали, что,
   поскольку  оно проводилось спустя несколько лет после расследуемого
   события,    оно   не   удовлетворяло   требованиям    быстроты    и
   стремительности.
   
                      B. Оценка Европейского суда
   
                           1. Общие принципы
   
       67.  Обязательство  охранять право  на  жизнь,  предусмотренное
   статьей  2  Конвенции, необходимо рассматривать в  совокупности  со
   статьей   1  Конвенции,  устанавливающей  обязанность  обеспечивать
   "каждому,  находящемуся  под  [их] юрисдикцией,  права  и  свободы,
   определенные  настоящей  Конвенции",  требует  в  случае   убийства
   человека  проведения эффективного официального расследования  (см.,
   mutatis  mutandis, Постановление Европейского суда по делу "МакКанн
   и  другие  против Соединенного Королевства" (McCann and  Others  v.
   United Kingdom) от 27 сентября 1995 г., Series A, N 324, p.  49,  з
   161  и Постановление Европейского суда по делу "Кайя против Турции"
   (Kaya  v.  Turkey) от 19 февраля 1998 г., Reports of Judgments  and
   Decisions   1998-I,   p.   324,  з  86).   Основной   целью   таких
   расследований   является   обеспечение   эффективного    применения
   внутреннего  законодательства, охраняющего право  на  жизнь,  и,  в
   делах  с  участием государственных служащих или органов, обеспечить
   их  ответственность  за  совершенные убийства.  Вид  расследования,
   применяющегося  в  таких случаях, может меняться в  зависимости  от
   обстоятельств.    Но,    независимо   от    применяющегося    вида,
   государственные органы должны действовать по своему  усмотрению,  в
   зависимости   от   учитываемых   обстоятельств.   Они   не    могут
   предоставить право близким родственникам самим выбирать  подать  ли
   формальную  жалобу или взять на себя ответственность за  проведение
   следственных   мероприятий   (см.,  например,   mutatis   mutandis,
   Постановление  Большой палаты Европейского  суда  по  делу  "Ильхан
   против  Турции"  ({Ilhan} <*> v. Turkey), жалоба N  22277/93,  ECHR
   2000-VII, з 63).
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       68.  Чтобы  расследование предполагаемого незаконного  убийства
   государственными  служащими  было  эффективным,  необходимо,  чтобы
   лица,    проводящие    это   расследование   не    имели    никакой
   заинтересованности   в   исходе   расследования   (см.,   например,
   Постановление  Европейского  суда по  делу  "Гюлеч  против  Турции"
   ({Gulec}  v. Turkey) от 27 июля 1998 г., Reports 1998-IV,  з  81  -
   82;  Постановление Европейского суда по делу "Огур  против  Турции"
   ({Ogur} v. Turkey), жалоба N 21954/93, ECHR 1999-III, з 91  -  92).
   Это подразумевает не только отсутствие служебной зависимости, но  и
   практической  (см.,  например, Постановление Европейского  суда  по
   делу  "Эрги против Турции" ({Ergi} v. Turkey) от 28 июля  1998  г.,
   Reports  1998-IV,  з  83 - 84, а также недавние  дела  по  Северной
   Ирландии,  например,  Постановление  Европейского  суда   по   делу
   "МакКерр   против  Соединенного  Королевства"  (McKerr  v.   United
   Kingdom),  жалоба  N  28883/95, з 128;  Постановление  Европейского
   суда  по  делу "Хью Джордан против Соединенного Королевства"  (Hugh
   Jordan   v.  United  Kingdom),  жалоба  N  24746/94,   з   120,   и
   Постановление  Европейского суда по делу  "Келли  и  другие  против
   Соединенного  Королевства" (Kelly and Others  v.  United  Kingdom),
   жалоба N 30054/96, з 114, ECHR 2001-III).
       69.  Расследование также должно установить, была ли примененная
   сила    оправданной   или   нет   (например,   упоминавшееся   выше
   Постановление  Европейского суда по делу "Кайя против  Турции",  p.
   324,  з 87), установить и наказать виновных (см. упоминавшееся выше
   Постановление  Европейского суда по делу "Огур  против  Турции",  з
   88).   Государственные   органы  должны   принять   соответствующие
   доступные   им   меры  по  обеспечению  сохранности  доказательств,
   касающихся  происшествия, включая inter alia  показания  очевидцев,
   судебные  доказательства и, где это возможно,  результаты  вскрытия
   трупа,  которые  представляют  собой полное  и  подробное  описание
   травмы,   а  также  объективные  клинические  заключения,   включая
   причину   смерти  (см.,  например,  Постановление  Большой   палаты
   Европейского  суда  по  делу  "Салман  против  Турции"  (Salman  v.
   Turkey),  жалоба  N  21986/93, ECHR 2000-VII, з 106;  Постановление
   Большой  палаты Европейского суда по делу "Танрикулу против Турции"
   ({Tanrikulu}  v. Turkey), жалоба N 23763/94, ECHR 1999-IV,  з  109;
   Постановление  Европейского  суда  по  делу  "Гюль  против  Турции"
   ({Gul}  v.  Turkey) з 89 от 14 декабря 2000 г., жалоба N 22676/93).
   Любые   недостатки   при  расследовании,  уменьшающие   возможность
   установить причину смерти или лицо или лиц, ответственных  за  нее,
   вступают в противоречие с вышеуказанными принципами.
       70.   Требование   о   быстроте  и   разумной   стремительности
   подразумевается (см. Постановление Европейского суда от 2  сентября
   1998  г.  по  делу "Яса против Турции" ({Yasa} v. Turkey),  Reports
   1998-IV, pp. 2439 - 2440, з 102 - 104; Дело "Сакиси против  Турции"
   ({Cakici} v. Turkey) [GC], жалоба N 23657/94, ECHR 1999-IV,  з  80,
   87   и   106;   вышеупомянутое  Дело  "Танрикулу   против   Турции"
   ({Tanrikulu}  v. Turkey), з 109; Дело "Махмут Кайя  против  Турции"
   (Mahmut Kaya v. Turkey), жалоба N 22535/93, ECHR 2000-III, з 106  -
   107).  Так  как могут возникнуть препятствия или трудности  в  ходе
   расследования,   быстрая   реакция   государственных   органов   на
   применение  силы, при соблюдении соответствующих норм права,  может
   рассматриваться,  как  необходимость для обеспечения  общественного
   доверия   и   для  предотвращения  любых  сговоров   о   совершении
   противоправных  деяний  (см.,  например,  вышеуказанное  Дело  "Хаг
   Джордан  против  Соединенного  Королевства"  (Hugh  Jordan  v.  the
   United Kingdom), з 108, 136 - 140).
       71.  По  этим же причинам в расследовании должен присутствовать
   элемент   общественного  контроля  самого  расследования  или   его
   результатов, для обеспечения соответствия теории практике.  Степень
   общественного  контроля зависит от обстоятельств дела.  Но  близкие
   родственники  жертвы  должны принимать  участие  во  всех  делах  в
   пределах,  обеспечивающих  соблюдение его  или  ее  интересов  (см.
   упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по  делу  "Гюлеч
   против  Турции",  p.  1733, з 82; упоминавшееся выше  Постановление
   Европейского   суда   по   делу  "Огур  против   Турции",   з   92;
   упоминавшееся  выше Постановление Европейского суда по  делу  "Гюль
   против  Турции",  з  93; а также недавние дела  Северной  Ирландии,
   например,  упоминавшееся выше Постановление  Европейского  суда  по
   делу "МакКерр против Соединенного Королевства, з 148).
   
                     2. Жалоба по настоящему делу
   
       72.   Европейский   суд  установил,  что   расследование   было
   инициировано  ККО, после смерти Патрика Финукейна.  По  результатам
   расследования  не  было предъявлено никаких обвинений.  Коронерское
   расследование, было начато 6 сентября 1990 г. и закончилось  в  тот
   же  день.  Два полицейских расследования Стивенса прошли в  1989  -
   1990  гг.  и 1993 - 1995 гг. Третье расследование Стивенса началось
   в  1999  году  и продолжается до сих пор. 23 июня 1999  г.  Уильяму
   Стоби  было предъявлено обвинение в убийстве Патрика Финукейна.  По
   этому  делу  26  ноября 2001 г. был вынесен вердикт о невиновности,
   поскольку обвинение не предоставило доказательств.
       73.  Заявитель подавала несколько жалоб, касающихся  процедуры,
   ссылаясь  на то, что она не соответствует обязанностям, возложенным
   статьей   2   Конвенции.  Европейский  суд  отметил,   что   власти
   Соединенного  Королевства  в основном согласились  с  тем,  что  во
   время  разбирательства не были соблюдены все гарантии,  но  они  не
   согласились со всеми замечаниями заявителя.
       i) Полицейское расследование
       74.   Во-первых,   что  касается  полицейского   расследования,
   Европейский    суд    отметил,    что    расследование     началось
   непосредственно  после смерти и были приняты необходимые  меры  для
   обеспечения   сохранности   доказательств,   найденных   на   месте
   преступления.  Машина  и  оружие, использовавшиеся  при  совершении
   преступления,  были  найдены,  но  не  способствовали  предъявлению
   обвинений   в   убийстве.   Несколько   подозреваемых   из    числа
   верноподданных   вооруженных  формирований  были  допрошены.   Хотя
   следователь,  расследовавший Дело и  заявил,  что  он  уверен,  что
   главные  исполнители убийства находятся среди них, у него  не  было
   достаточных доказательств, чтобы предъявить обвинение.
       75.  Полицейское расследование не смогло пролить свет на сговор
   сил  безопасности  с верноподданными вооруженными формированиями  о
   преследовании Патрика Финукейна. Оружие было украдено из  хранилища
   ПОО,  член  полка  был обвинен в краже, а члены  ОБС  в  незаконном
   хранении  оружия. Очевидным является тот факт, что оружие попало  в
   руки   верноподданных  формирований  с  помощью  сил  безопасности.
   Однако  офицер, который вел коронерское расследование, заявил,  что
   ни  один  из  14 допрошенных в связи с причастностью к убийству  не
   имел  никаких  связей с силами безопасности. Подозрения  о  сговоре
   полиции  были также представлены еще с ранней стадии расследования,
   в частности в отношении угроз ККО клиентам Патрика Финукейна.
       76.  Расследование  вели офицеры ККО, которые  являются  частью
   полиции,  которая  в  свою  очередь, как  подозревала  заявитель  и
   другие  люди,  угрожала  Патрику  Финукейну.  Все  они  подчинялись
   старшему  констеблю  ККО, который мог налагать  дисциплинарное  или
   уголовное  взыскание  (см.  выше з 55).  В  данных  обстоятельствах
   расследованию    недоставало   независимости,   что    привело    к
   возникновению  серьезных  сомнений в тщательности  и  эффективности
   рассмотрения вопроса о возможном заговоре.
       ii) Коронерское расследование
       77.   В   Северной  Ирландии,  как  и  в  Англии,   и   Уэльсе,
   расследование   смерти   может   проводиться   путем   коронерского
   расследования.  Такие  расследования проводятся  в  виде  публичных
   слушаний,  возглавляемых  коронером, независимыми  государственными
   служащими, как правило, заседающими со следственным жюри,  с  целью
   установить    факты,    касающиеся    смерти    при    сомнительных
   обстоятельствах.   Судебный   пересмотр   производится   в   случае
   расхождения   коронеров  во  взглядах  и  в  отношении   каких-либо
   ошибочных   обстоятельств,  представленных   следственному   судье.
   Однако   существуют  строгие  гарантии,  касающиеся  законности   и
   обоснованности  процессуальных действий. В деле "МакКанн  и  другие
   против   Соединенного   Королевства"   (см.   упоминавшееся    выше
   Постановление  Европейского суда, p. 49,  з  162)  Европейский  суд
   пришел  к  выводу, что коронерское расследование в  отношении  трех
   подозреваемых   Ирландской  республиканской   армии,   застреленных
   десантниками  в  районе Гибралтара, соответствовало  процессуальным
   обязательствам,  содержащимся в статье 2 Конвенции,  поскольку  был
   предоставлен   подробный   отчет   о   подробностях   убийства    и
   родственникам   умершего  была  дана  возможность   допрашивать   и
   подвергать  перекрестному допросу свидетелей по делу. Но необходимо
   отметить,  что  коронерское  расследование  по  данному  делу  было
   своего  рода исключением по сравнению с другими делами  в  Северной
   Ирландии  (см.  упоминавшееся выше Постановление Европейского  суда
   по    делу   "Хью   Джордан   против   Соединенного   Королевства",
   упоминавшееся  выше  Постановление  Европейского   суда   по   делу
   "МакКерр  против  Соединенного Королевства"  и  упоминавшееся  выше
   Постановление  Европейского суда по делу  "Келли  и  другие  против
   Соединенного    Королевства").   Стремительность   и   тщательность
   расследования  в деле "МакКанн против Соединенного Королевства"  не
   оставили  у Европейского суда сомнений в том, что важные  факты  по
   делу    были    исследованы    при    активном    участии    высоко
   квалифицированного законного представителя заявителя.
       78.  Но  в  настоящем  деле расследование затронуло  только  те
   обстоятельства,  которые  непосредственно  относились  к   убийству
   Патрика  Финукейна. Не было проведено расследования предполагаемого
   ККО  или  других подразделений сил безопасности. Заявителю не  была
   дана  возможность сделать заявление об угрозах в адрес ее  мужа  со
   стороны  полиции,  поскольку коронер признал это не  относящимся  к
   делу.  Последние  события показывают, что осведомители,  работающие
   на  Специальную службу при Департаменте уголовного розыска  или  на
   силы  безопасности,  знали или содействовали покушению  на  Патрика
   Финукейна  (см. з 16, 25 и 36, касающиеся Уильяма Стоби  и  Брайана
   Нельсона),  что  подтверждает, что власти  знали  и  потворствовали
   убийству.   Расследование  не  смогло  удовлетворить  серьезный   и
   законный   интерес  членов  семьи  и  общества,  и  оно  не   может
   рассматриваться  как  эффективное,  а  также  оно   не   установило
   личности  виновных в преступлении и не предъявило им  обвинения.  В
   этом  отношении расследование не соответствовало требованиям статьи
   2 Конвенции.
       iii) Расследования Стивенса
       79.  Европейский  суд  установил, что  ответом  государственных
   органов  на  вопросы, возникшие из наличия предполагаемого  сговора
   между  верноподданными формированиями и силами безопасности,  стало
   возбуждение      специального      полицейского      расследования,
   возглавляемого  старшим  офицером  не  из  Северной  Ирландии.   Не
   очевидным  является тот факт, что первые два расследования,  какими
   бы  полезными  они  не  показались для обнаружения  сведений,  были
   направлены  на  расследование  смерти  Патрика  Финукейна  с  целью
   предъявления  обвинений виновным лицам. Так  или  иначе,  отчеты  о
   расследовании опубликованы не были, и заявителя никогда не  ставили
   в  известность о фактах, установленных при расследовании.  Не  были
   соблюдены  необходимые  элементы: общественный  контроль  и  доступ
   членов семьи к расследованию.
       80.   Что   касается  самого  позднего  расследования   (третье
   расследование   Стивенса),  непосредственно  касающегося   убийства
   Финукейна,  власти  Соединенного Королевства  решили,  что,  будучи
   проведенным  спустя  примерно  десять  лет  после  самого  события,
   расследование    не    может   соответствовать    требованиям    об
   эффективности  и стремительности. Так же не ясно, до какой  степени
   окончательный отчет должен быть обнародован, несмотря  на  то,  что
   его  резюме  было  недавно опубликовано. Европейский  суд  не  счел
   необходимым,  в  свете  этих отклонений, рассматривать  последующие
   предположения,  касающиеся недостаточной полноты доступа  заявителя
   к  расследованию  или  независимости расследования  от  полицейской
   службы Северной Ирландии (которая заменила ККО).
       iv) Генеральный прокурор
       81.  Заявитель  предполагала, что  Генеральный  прокурор  также
   продемонстрировал  свою  зависимость в данном  деле.  В  предыдущих
   делах  Европейский суд указывал, что Генеральный прокурор,  который
   является  служащим судебного ведомства и отвечает  за  предъявление
   обвинений   за   совершение  возможных  преступлений,   не   обязан
   указывать  причины принятия решения о невыдвижении обвинения,  чего
   он  и  не  делал в настоящем деле. При судебном пересмотре  дела  в
   Северной Ирландии его также не могут обязать указать причины  своих
   действий,  но  необходимо отметить, что  в  Англии  и  Уэльсе,  где
   следственное   жюри   может   выносить   вердикты   по   незаконным
   причинениям   смерти,   суды   обязывают   Генерального   прокурора
   пересмотреть его решение о непредъявлении обвинения в свете  такого
   вердикта  и  проверяют, были ли его основания для  принятия  такого
   решения  достаточными. Такой возможности в Северной  Ирландии,  где
   следственному  жюри  не  разрешается выносить  вердикты  по  делам,
   касающимся  незаконного или какого-либо другого причинения  смерти,
   нет.
       82.  Европейский  суд  не считает возможным  на  данной  стадии
   установить, что в действительности произошло в 1990 - 1991  годы  и
   в  1995  году, когда были приняты решения о предъявлении  обвинения
   лицам,  возможно причастным к убийству Финукейна (см. выше з  16  и
   27).  Но  особо  важно, чтобы, в случаях сомнений  в  независимости
   полицейского  расследования  и возможности  осуществления  над  ним
   общественного    контроля,   государственный   служащий,    который
   принимает  решение предъявлять или нет обвинение, продемонстрировал
   свою  независимость  при принятии решения. Как  указал  Европейский
   суд  в  деле  "Хью  Джордан против Соединенного  Королевства"  (см.
   упоминавшееся  выше  Постановление  Европейского  суда,   з   123),
   отсутствие  оснований принятия Решения о невыдвижении  обвинения  в
   спорных делах может не может вызывать общественное доверие и  может
   воспрепятствовать   получению  членами   семьи   жертвы   сведений,
   являющихся для них особо важными, а также оспариванию решения.
       83.  Несмотря  на  подозрения в заговоре, не было  представлено
   никаких   оснований,   подтверждающих  решение   о   непредъявлении
   обвинений,  не было предоставлено никакой информации ни  заявителю,
   ни  обществу, которая бы гарантировала, что Закон был соблюден. Это
   не  может рассматриваться, как соответствующее положениям статьи  2
   Конвенции,  до тех пор, пока информация не будет предоставлена.  Но
   это не является предметом рассмотрения дела.
       v) Вывод
       84.  Европейский  суд  установил, что при расследовании  смерти
   Патрика  Финукейна  не были соблюдены требования стремительности  и
   эффективности    в    отношении   заговора    представителей    сил
   безопасности.     Следовательно    имело     место     несоблюдение
   процессуальных  требований, установленных статьей 2  Конвенции,  и,
   следовательно, она была нарушена.
   
                  II. Применение статьи 41 Конвенции
   
       85. Статья 41 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  объявляет, что имело место нарушение Конвенции  или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее право  Высокой  Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,  Суд,  в   случае   необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
   
                               A. Ущерб
   
       86.   Заявитель   ходатайствовала   об   определении   величины
   морального  вреда исходя из принципа справедливости.  Она  сказала,
   что   любое   возмещение  вреда,  как  справедливое  удовлетворение
   требований,   как   в   других   делах   Северной   Ирландии   (см.
   упоминавшееся  выше Постановление Европейского суда  по  делу  "Хью
   Джордан   против  Соединенного  Королевства",  упоминавшееся   выше
   Постановление   Европейского   суда   по   делу   "МакКерр   против
   Соединенного   Королевства",   упоминавшееся   выше   Постановление
   Европейского  суда  по  делу  "Келли и другие  против  Соединенного
   Королевства"  и упоминавшееся выше Постановление Европейского  суда
   по   делу   "Шенехен   против  Соединенного   Королевства")   будет
   рассматриваться,  как  завершение  предусмотренных   в   статье   2
   Конвенции  следственных действий. В связи с этим, она ссылается  на
   подход,  выработанный  национальными  судами  по  жалобе,  поданной
   Джонатаном   МакКерром   (Jonathan  McKerr)   после   Постановления
   Европейского   суда  о  факте  продолжения  государством   нарушать
   процессуальные обязательства, предусмотренные статьей 2  Конвенции.
   26  июля  2002 г. Высокий Суд правосудия Северной Ирландии отклонил
   апелляцию,  установив,  что  Европейский  суд  не  должен  был   бы
   применять  свое  дискреционное  право  о  назначении  справедливого
   удовлетворения  требований,  если  бы  он  рассмотрел   возможность
   restitutio   in   integrum   посредством  проведения   эффективного
   расследования  и  счел, что любое обязательство прекращается  после
   принятия  Европейским  судом  соответствующего  Постановления.  Это
   Решение  было  отменено апелляционным судом  Северной  Ирландии  10
   января  2003  г.,  а  жалоба о разрешении подать  апелляцию  в  суд
   короны,   очевидно,  находится  на  рассмотрении   Палаты   лордов.
   Заявитель  ходатайствовала,  чтобы  Европейский  суд  указал,   что
   справедливое   удовлетворение  требований  не   прекращает   права,
   установленные  статьей 2 Конвенции. Так как она не хотела  получить
   справедливого  возмещения  вреда, чтобы  тем  самым  поставить  под
   вопрос,  принятое  решение  возбудить  расследование,  принятое  на
   национальном  уровне,  она  просила Европейский  суд  не  назначать
   справедливого  возмещения,  если  он  согласится  с  Высоким  Судом
   правосудия по вышеуказанному вопросу.
       87.  Власти Соединенного Королевства указали, что заявитель уже
   получила   достаточную  сумму  денег,  около  полумиллиона   фунтов
   стерлингов,   в   соответствии  с  Законом  о  компенсации   вреда,
   причиненного  преступлением  и проявила  неопределенность  в  своем
   желании   требовать  возмещения  морального  вреда.  Поскольку   ее
   основной   целью   было  добиться  Постановления   против   властей
   Соединенного  Королевства,  то  оно  и  будет  являться  достаточно
   справедливым возмещением ущерба.
       88.  Европейский  суд  указал,  что  он  присуждал  компенсацию
   морального  вреда  и  в других подобных случаях,  где  имело  место
   нарушение  статьи 2 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление
   Европейского   суда  по  делу  "Хью  Джордан  против   Соединенного
   Королевства",  упоминавшееся выше Постановление  Европейского  суда
   по  делу  "МакКерр против Соединенного Королевства",  упоминавшееся
   выше  Постановление  Европейского суда  по  делу  "Келли  и  другие
   против    Соединенного    Королевства"   и    упоминавшееся    выше
   Постановление   Европейского   суда   по   делу   "Шенехен   против
   Соединенного  Королевства").  Компенсация,  на  которую   ссылались
   власти   Соединенного  Королевства,  не  относилась  к  компенсации
   недостатков   официального  расследования  и,  таким  образом,   не
   препятствует присуждению возмещения морального вреда.
       89. Что касается взглядов заявителя на положения об эффективном
   расследовании,  Европейский  суд  ранее  не  указывал,  что  власти
   Соединенного  Королевства  должны, в ответ  на  установление  факта
   нарушения  статьи  2,  провести  новое  расследование  смерти  мужа
   заявителя,   а   они  отказались  сделать  это  (см.  Постановление
   Европейского  суда  по  делу "Юлькю Екинчи против  Турции"  ({Ulku}
   Ekinci  v.  Turkey) от 16 июля 1992 г., з 179). Не считает  он  это
   соответствующим  и  по  настоящему делу. Нельзя  предположить,  что
   новое   расследование  может  быть  проведено   результативно   или
   обеспечит  компенсацию  семье  жертвы  или  обществу  в  результате
   проведения   открытого   и   строго   подотчетного   расследования.
   Истечение  времени,  повлиявшее  на  доказательства  и  на  наличие
   свидетелей,   может  неизбежно  привести  такое   расследование   к
   неудовлетворительным и неубедительным результатам,  оно  не  сможет
   выявить  важные  факты  и положить конец сомнениям  и  подозрениям.
   Даже  в  делах  об исчезновении, где можно сказать,  что  на  карту
   поставлено  больше,  так  как родственники находятся  в  постоянном
   неведении судьбы жертвы или места нахождения тела, Европейский  суд
   отказывает  в  выдаче декларации о проведении нового  расследования
   (см.  Постановление Европейского суда по делу "Орхан против Турции"
   (Orhan  v. Turkey) от 18 июня 2002 г., жалоба N 25656/94,  з  451).
   Это  скорее  подпадает под функции Комитета министров, действующего
   на  основании  статьи  46  Конвенции,  определять,  что  необходимо
   сделать   в   каждом  конкретном  случае  (см.,  mutatis  mutandis,
   Постановление  Европейского суда по делу "Акдивар и  другие  против
   Турции"  (Akdivar and Others v. Turkey) от 1 апреля 1998 г. (статья
   50), Reports 1998-II, p. 723, з 47).
       90. Европейский суд не может издать декларацию или разъяснения,
   требуемые заявителем, ввиду последствий данного Постановления.  Как
   указала заявитель, она не хочет выплаты морального вреда.
   
                    B. Судебные расходы и издержки
   
       91.  Заявитель потребовала сумму возмещения в размере  94020,22
   фунтов   стерлингов  (включая  НДС)  потраченных   ей   с   момента
   возбуждения  дела в 1995 году. Эта сумма включала в  себя  31385,75
   фунтов  стерлингов  в  качестве оплаты 207  часов  работы  старшего
   солиситора,  6580  фунтов  стерлингов за  более  117  часов  работы
   непрофессионального  юриста,  29375  фунтов  стерлингов  за  работу
   старшего  адвоката и 19583,32 фунтов стерлингов за работу  младшего
   адвоката.
       92.  Власти  Соединенного Королевства заявили, что это  слишком
   большая   сумма.  Поскольку  дело  было  сложным,  многие  правовые
   вопросы  были  похожи на те, что затрагивались  в  других  делах  с
   участием Северной Ирландии. Требования юристов включали в себя  300
   часов  работы солиситоров и неопределенное количество часов  работы
   двух  адвокатов. Власти Соединенного Королевства считали, что имело
   место   увеличение  времени  работы  и  что  заявитель  не   смогла
   продемонстрировать,  что  эти затраты на  юридическую  помощь  были
   разумны и необходимы.
       93.  Европейский  суд  устанавливает,  что  это  дело,  которое
   рассматривалось    достаточно    длительный    срок,    потребовало
   представления  несколько  письменных  документов  и  поэтому  может
   считаться  сложным.  Тем  не  менее,  не  было  проведено  никакого
   устного  слушания. Он признал, что требуемый гонорар  был  завышен,
   по  сравнению  с другими делами против Соединенного Королевства,  и
   неоправдан.  Исходя  из  принципа справедливости,  Европейский  суд
   присудил  заявителю  43000  евро,  а  также  сумму  любого  налога,
   который должен быть уплачен с этой суммы.
   
              C. Процентная ставка при просрочке платежей
   
       94.  Европейский суд счел, что процентная ставка при  просрочке
   платежей  должна  быть  установлена в  размере  предельной  годовой
   процентной  ставки  по  займам  Европейского  центрального   банка,
   включая любой налог, начисляемый на эту сумму.
   
                  НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
   
       1) постановил, что имело место нарушение статьи 14 Конвенции;
       2) постановил:
       a)  что государство-ответчик обязано в течение трех месяцев  со
   дня  вступления  Постановления в законную  силу  в  соответствии  с
   пунктом  2  статьи  44 Конвенции выплатить заявителю  в  возмещение
   судебных  расходов  и  издержек  43000  (сорок  три  тысячи)  евро,
   которые  подлежат  переводу в фунты стерлингов  по  курсу  на  день
   выплаты, включая любой налог, начисляемый на вышеуказанную сумму;
       b)  что с даты истечения вышеуказанного трехмесячного срока  до
   момента выплаты простые проценты должны начисляться на эти суммы  в
   размере,   равном   минимальному  ссудному  проценту   Европейского
   Центрального Банка плюс три процента;
       3)  отклонил  остальные  требования  заявителя  о  справедливой
   компенсации.
   
       Совершено  на  английском языке, и уведомление о  Постановлении
   направлено  в  письменном виде 1 июля 2003  г.,  в  соответствии  с
   пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
   
                                                   Председатель Палаты
                                                       Матти ПЕЛЛОНПЯЯ
                                                                      
                                                 Секретарь Секции Суда
                                                          Майкл О'БОЙЛ
                                                                      
                                                                      
                                                                      
                                                                      
                                                                      
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                            FOURTH SECTION
                                   
                CASE OF FINUCANE v. THE UNITED KINGDOM
                      (Application No. 29178/95)
                                   
                             JUDGMENT <*>
                                   
                       (Strasbourg, 1.VII.2003)
   
       In the case of Finucane v. the United Kingdom,
   --------------------------------
       <*>  This  judgment will become final in the circumstances  set
   out  in  Article  44 з 2 of the Convention. It may  be  subject  to
   editorial revision.
   
       The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as
   a Chamber composed of:
       Mr {M. Pellonpaa} President,
       Sir Nicolas Bratza,
       Mrs E. Palm,
       Mr M. Fischbach,
       Mr J. Casadevall,
       Mr S. Pavlovschi,
       MR J. Borrego Borrego, judges,
       and Mr M. O'Boyle, Section Registrar,
       Having deliberated in private on 10 June 2003,
       Delivers  the  following judgment, which was  adopted  on  that
   date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The case originated in an application (No. 29178/95) against
   the  United  Kingdom of Great Britain and Northern  Ireland  lodged
   with  the  European  Commission of Human Rights ("the  Commission")
   under  former  Article 25 of the Convention for the  Protection  of
   Human  Rights  and  Fundamental Freedoms ("the Convention")  by  an
   Irish  national,  Mrs Geraldine Finucane ("the  applicant"),  on  5
   July 1994.
       2.  The  applicant was represented by Mr Peter Madden, a lawyer
   practising   in  Belfast.  The  United  Kingdom  Government   ("the
   Government")  were represented by their Agent, Mr C. Whomersley  of
   the Foreign and Commonwealth Office, London.
       3.  The  applicant  alleges  that there  had  been  no  proper,
   effective  investigation  into the death of  her  husband,  Patrick
   Finucane.
       4.  The  application was transmitted to the Court on 1 November
   1998,  when  Protocol  No.  11 to the Convention  came  into  force
   (Article 5 з 2 of Protocol No. 11).
       5.  The  application was allocated to the Third Section of  the
   Court  (Rule  52 з 1 of the Rules of Court). Within  that  Section,
   the  Chamber that would consider the case (Article 27 з  1  of  the
   Convention) was constituted as provided in Rule 26 з 1.
       6.  On 1 November 2001 the Court changed the composition of its
   Sections  (Rule  25  з  1). This case was  assigned  to  the  newly
   composed Fourth Section (Rule 52 з 1).
       7.  By  a  decision  of  2 July 2002, the  Court  declared  the
   application admissible.
       8.  The applicant and the Government each filed observations on
   the  merits  (Rule  59 з 1). The Chamber decided, after  consulting
   the parties, that no hearing on the merits was required (Rule 59  з
   3 in fine).
   
                               THE FACTS
                                   
                   I. The circumstances of the case
   
       9.  The  applicant  was  born in 1950  and  lives  in  Belfast,
   Northern Ireland.
       10.  At  around 7.25 p.m. on 12 February 1989, the  applicant's
   husband,  solicitor Patrick Finucane, was killed in  front  of  her
   and  their  three children by two masked men who broke  into  their
   home.  She  herself  was injured, probably by  a  ricochet  bullet.
   Patrick  Finucane was shot in the head, neck and chest. Six bullets
   had  struck  the head and there was evidence that one  or  more  of
   these  had been fired within a range of 15 inches when he was lying
   on  the floor. The day after the murder, on 13 February 1989, a man
   telephoned   the  press  and  stated  that  the  illegal   loyalist
   paramilitary  group,  the Ulster Freedom Fighters  ("UFF")  claimed
   responsibility for killing Patrick Finucane, the Provisional  Irish
   Republican Army ("PIRA") officer not the solicitor.
       11.  Patrick  Finucane was a solicitor who represented  clients
   from  both  sides  of  the  conflict in Northern  Ireland  and  was
   involved  in  a  number  of high profile cases  arising  from  that
   conflict.  The applicant believed that it was because of  his  work
   on  these cases that prior to his murder he received death  threats
   delivered,  via  his  clients,  by officers  of  the  Royal  Ulster
   Constabulary  ("RUC")  and  was  targeted  for  murder.  Occasional
   threats  had  been  made against Patrick Finucane  since  the  late
   1970s.   After  acting  for  Brian  Gillen  in  a  case  concerning
   maltreatment in RUC custody, the threats apparently escalated,  and
   clients  reported that police officers often abused and  threatened
   to  kill  him  during  interrogations at holding  centres  such  as
   Castlereagh.  On 5 January 1989, five weeks before his  death,  one
   of  Patrick  Finucane's clients reported that an  RUC  officer  had
   said  that Patrick Finucane would meet his end. On 7 January  1989,
   another  client claimed that he was told that Finucane was "getting
   took  out"  (murdered). His death came less than four  weeks  after
   Douglas  Hogg MP, then Parliamentary Under-Secretary of  State  for
   the  Home Department, in a Committee Stage debate on the Prevention
   of Terrorism (Temporary Provisions) Bill on 17 January 1989 said:
       "I  have to state as a fact, but with great regret, that  there
   are  in  Northern  Ireland a number of solicitors  who  are  unduly
   sympathetic to the cause of the IRA."
   
                   1. Investigation into the killing
   
       12.  After the shooting, the applicant's house was cordoned off
   by  the  RUC  and a forensic examination of the scene conducted  by
   experts.  Photographs  were taken and maps  prepared.  A  scene  of
   crimes  officer  examined the car believed to  have  been  used  by
   those responsible for the shooting which had been found abandoned.
       13. On 13 February 1989, a consultant in pathology conducted  a
   post mortem examination.
       14.  A major incident room was set up as the Antrim Road police
   station.  Many  suspected  members of the Ulster  Freedom  Fighters
   (UFF) were detained and interviewed about the murder.
       15.  On  4 July 1989, the RUC found one of the weapons believed
   to  have been used in the murder. On 5 April 1990, three members of
   UFF  were  convicted of possessing this and another weapon  and  of
   membership  of the UFF. The weapon had been stolen from the  Ulster
   Defence Regiment's barracks in August 1987 and in 1988 a member  of
   the UDR was convicted of this theft.
       16.  In  or about September 1990, the police found firearms  in
   the  roof  space of William Stobie's flat. Stobie was arrested.  He
   was,  according  to  the applicant, questioned about  the  Finucane
   murder  from  13 to 20 September 1990. A journalist  had  allegedly
   interviewed  Stobie  and had told police about  the  interview  but
   declined  to  make a statement. The applicant alleged  that  Stobie
   denied  to  the police any direct involvement in the  shooting  but
   admitted  that he was the quartermaster for the UDA, supplying  the
   weapons  and  recovering them after use. He  also  is  reported  as
   having  told the police that he had been acting as an informer  for
   Special  Branch for the past three years. A decision was  taken  on
   16  January  1991  not  to  prosecute Stobie  in  relation  to  the
   Finucane  case, apparently on the basis that there was insufficient
   evidence.  On  23  January  1991, the decision  was  taken  not  to
   proceed  with  two  arms  charges against Stobie.  The  prosecution
   offered no evidence and Stobie was acquitted.
   
                        2. Inquest proceedings
   
       17.  The inquest into Patrick Finucane's death commenced  on  6
   September 1990 and ended the same day. Evidence was heard from  RUC
   officers  involved in investigating the death, as well as from  the
   applicant,  two  neighbours and a taxi driver whose  car  had  been
   hijacked  and  used  by  those responsible for  the  shooting.  The
   applicant  was represented at the inquest by counsel who  was  able
   to  question  witnesses on her behalf. After giving  evidence,  the
   applicant  wished to make a statement concerning the  threats  made
   against her husband by the RUC but was refused permission to do  so
   by  the  Coroner  on  grounds  that it  was  not  relevant  to  the
   proceedings.
       18.  Forensic evidence showed that the victim had been  hit  at
   least  eleven times by a 9 mm Browning automatic pistol  and  twice
   by   a  .38  Special  Revolver.  Detective  Superintendent  ("D/S")
   Simpson  of  RUC,  who  was in charge of the murder  investigation,
   gave  evidence that the Browning pistol was one of thirteen weapons
   stolen from Palace army barracks in August 1987 by a member of  the
   Ulster Defence Regiment (UDR - a locally recruited regiment of  the
   British  army) who was subsequently jailed for theft. These weapons
   found  their  way into the hands of three members of  the  UFF  who
   were  convicted of possession of the weapons and of  membership  of
   the  UFF. However, the police were satisfied that those individuals
   had  not  been in possession of the weapons at the time of  Patrick
   Finucane's murder.
       19.  According  to  the evidence given by D/S  Simpson  at  the
   inquest,  the police had interviewed fourteen people in  connection
   with  the  murder,  but had found that, although  their  suspicions
   were  not  assuaged, and they remained reasonably certain that  the
   main perpetrators of the murder were among the suspects, there  was
   insufficient evidence to sustain a charge of murder.  None  of  the
   fourteen  persons had any connection with the security forces.  D/S
   Simpson   further  stated  that  none  of  the  suspects  had   any
   connection  with the security services. He rejected the claim  made
   by  the  UFF  that Patrick Finucane was a member of the Provisional
   IRA.
       20.  The inquest heard evidence that the assassins had  used  a
   red  Ford  Sierra  car, Registration No. VIA 2985,  that  had  been
   hijacked  by three men from a taxi driver, WR, shortly  before  the
   murder.  D/S  Simpson stated in evidence that he did  not  consider
   the  hijackers  to  have  carried  out  the  murder  and  that   he
   considered  the  precision  of the killing  to  indicate  that  the
   killers  had murdered before. He had heard that a death threat  had
   been  made  to a prisoner client of the deceased. He had also  seen
   parts  of  a report by a group of international lawyers.  This  had
   been  investigated  by  the Stevens inquiry with  whom  he  liaised
   closely.  Though  he did not know who was interviewed,  as  it  was
   separate  from the murder investigation, he said that  no  evidence
   was  found  substantiating the allegation. On further  questioning,
   he  stated  that  he had only read the report by the  international
   lawyers  that  lunchtime  and  was  unaware  of  the  existence  of
   material linking the security forces to Mr Finucane's death.
   
                       3. The Stevens inquiries
   
       21.  On  14  September  1989, the Chief Constable  of  the  RUC
   appointed  John  Stevens,  then  Deputy  Chief  Constable  of   the
   Cambridgeshire   Constabulary,  to   investigate   allegations   of
   collusion  between  members  of the security  forces  and  loyalist
   paramilitaries ("Stevens 1").
       22.  While the applicant stated that it was claimed by the  RUC
   at   Patrick  Finucane's  inquest  that  John  Stevens   had   also
   investigated Patrick Finucane's death, the Government  stated  that
   the  inquiry  was  prompted by events other than  the  shooting  of
   Patrick Finucane.
       23.  On 5 April 1990, John Stevens presented his report to  the
   Chief  Constable  of the RUC. While the full report  was  not  made
   public,  the  Secretary  of  State  for  Northern  Ireland  made  a
   statement to the House of Commons on 17 May 1990. He stated,  inter
   alia,  that  as  a  result  of  the inquiry  94  persons  had  been
   arrested,  of  whom 59 had been reported or charged  with  criminal
   offences.  He  stated  that  while the passing  of  information  to
   paramilitaries  by  the security forces had  taken  place,  it  was
   restricted  to  a  small  number of  individuals  and  was  neither
   widespread  nor  institutionalised. Any evidence or  allegation  of
   criminal  conduct had been rigorously followed up. No  charges  had
   been  laid against members of the RUC, but Mr Stevens had concluded
   that  there had been misbehaviour by a few members of the  UDR.  Mr
   Stevens  had  made detailed recommendations aimed at improving  the
   arrangements  for  the  dissemination  and  control  of   sensitive
   information.
       24.  As a result of the Stevens inquiry, Brian Nelson, who  had
   worked  as  an  undercover agent providing information  to  British
   military  intelligence  and who had become the  chief  intelligence
   officer  of  the  Ulster Defence Association  ("UDA"),  an  illegal
   loyalist  paramilitary group which directed the activities  of  the
   UFF,  was  arrested. At his trial, the British authorities  claimed
   that  he had got out of hand and had become personally involved  in
   loyalist  murder  plots. Originally he faced  thirty-five  charges,
   but  thirteen were dropped and he was eventually convicted of  five
   charges of conspiracy to murder, for which he was sentenced to  ten
   years'  imprisonment. During the Stevens inquiry,  members  of  the
   team  had  interviewed  him. According to the  Government,  he  had
   denied any complicity in the murder.
       25.  In  prison, Brian Nelson allegedly admitted that,  in  his
   capacity  as  a  UDA intelligence officer, he had himself  targeted
   Patrick  Finucane and, in his capacity as a double agent, had  told
   his  British Army handlers about the approach at the time.  It  was
   also  alleged  that  Nelson  had passed  a  photograph  of  Patrick
   Finucane to the UDA before he was killed. Loyalist sources  further
   alleged  that  Nelson had himself pointed out Finucane's  house  to
   the  killers. These allegations were transmitted in a BBC  Panorama
   programme  on  8 June 1992 and the transcript of the programme  was
   sent to the Director of Public Prosecutions ("DPP").
       26.  Following the Panorama programme, the DPP asked the  Chief
   Constable of the RUC to conduct further inquiries arising from  the
   issues  raised in the programme. In April 1993, John Stevens,  then
   Chief  Constable  of  the  Northumbria  Police,  was  appointed  to
   conduct   a  second  inquiry  ("Stevens  2").  According   to   the
   Government,  he  made  inquiries into the  alleged  involvement  of
   Brian  Nelson  and  members of the Army in  the  death  of  Patrick
   Finucane  (see however John Steven's press statement  paragraph  33
   below).  The  applicant states that no member of the  inquiry  team
   contacted  her  or her legal representative, or any former  clients
   of  Patrick  Finucane, about the death threats made  prior  to  the
   murder.
       27. On 21 January 1995, John Stevens submitted his final report
   to  the DPP, having submitted earlier reports on 25 April 1994  and
   18  October 1994. On 17 February 1995 the DPP issued a direction of
   "no prosecution" to the Chief Constable of the RUC.
       28.  In answer to a parliamentary question published on 15  May
   1995,  Sir  John  Wheeler MP said that the DPP had  concluded  that
   there  was insufficient evidence to warrant the prosecution of  any
   person,  despite Nelson's alleged confession. He refused  to  place
   copies  of  Mr  Stevens'  three reports in  the  House  of  Commons
   library, claiming that police reports were confidential.
   
                         4. Civil proceedings
   
       29. On 11 February 1992, the applicant issued a writ of summons
   against  the Ministry of Defence and Brian Nelson, claiming damages
   on  behalf  of  the  estate  of  the deceased,  herself  and  other
   dependants  of  the  deceased. It was alleged that  the  deceased's
   murder  was  committed  by or at the instigation  of  or  with  the
   connivance,  knowledge, encouragement and assistance of  the  first
   defendant  and  by the second defendant, who was  at  all  material
   times  a  servant  or  agent of the first defendant.  It  was  also
   alleged  that  the first defendant was negligent in the  gathering,
   recording,  retention, keeping safe and dissemination  of  material
   concerning  the  deceased,  and  in  the  warning,  protection  and
   safeguarding of the deceased.
       30. The applicant's statement of claim was served on 8 December
   1993  and  the  defence of the Ministry of Defence on  29  December
   1993.  In  its amended defence of 11 October 1995, it was  admitted
   that  Brian Nelson acted as agent for and on behalf of the Ministry
   of  Defence  but  claimed that if he had had any information  about
   the   proposed  attack  on  Patrick  Finucane  it  had   not   been
   communicated to the Ministry as he was required to do.
       31. On 22 January 1998, the applicant served further and better
   particulars  of  her  case and a request  for  further  and  better
   particulars  of the Ministry of Defence's case. She served  a  list
   of  documents on 8 April 1998. On 20 May 1999, a supplemental  list
   of  documents,  verified  by an affidavit sworn  by  the  Permanent
   Under  Secretary  of the Ministry of Defence,  was  served  on  the
   applicant. The applicant requested copies of those documents  which
   were  provided  on  20  July  1999. The  applicant  then  requested
   inspection  of  the originals but was informed on 21  October  1999
   that  the  Ministry  of  Defence  was  not  in  possession  of  the
   originals.
   
                        5. Recent developments
   
       (a) The Stevens 3 Inquiry
       32.  On  12  February 1999, the Government  stated  that  at  a
   meeting  between  the applicant and Dr. Mowlem,  the  Secretary  of
   State  for  Northern Ireland, a paper was handed over to Dr  Mowlem
   which,  it  was  claimed, contained new material  relating  to  the
   murder  of Patrick Finucane. This paper was passed to John Stevens,
   now  Deputy  Commissioner of the Metropolitan Police who  had  been
   appointed  by  the  Chief  Constable  of  the  RUC  to  conduct  an
   independent  investigation  into  the  murder  of  the  applicant's
   husband ("Stevens 3").
       33.  On  28  April  1999, at a press conference,  John  Stevens
   stated:
       "... in September 1989... I was appointed... to conduct the so-
   called  "Stevens Inquiry" into breaches of security by the Security
   Forces in Northern Ireland.
       This commenced after the theft of montages from Dunmurry Police
   Station.
       This  Inquiry resulted in 43 convictions and over 800 years  of
   imprisonment for those convicted.
       My subsequent report contained over 100 recommendations for the
   handling of security documents and information.
       All  of  those  recommendations were  accepted  and  have  been
   implemented.
       This  "Stevens 1" Inquiry was followed by a "Stevens 2" Inquiry
   in April 1993...
       At  the  request of the DPP I was asked to investigate  further
   matters   which  solely  related  to  the  previous   Inquiry   and
   prosecutions.  [The  then  RUC Chief  Constable]  referred  to  our
   return as "tying up some loose ends".
       At  no  time, either in Stevens 2 or in the original Stevens  1
   inquiry  did  I  investigate  the  murder  of  Patrick  Finucane...
   However, those inquiries through the so-called double agent,  Brian
   Nelson, were linked into the murder of Patrick Finucane.
       [The]  Chief Constable of the [RUC] has now asked me to conduct
   an  independent investigation into the murder of Patrick  Finucane.
   I  am  also  investigating the associated  matters  raised  by  the
   British  Irish Rights Watch document "Deadly Intelligence" and  the
   UN Commissioner's Report. ..."
       (b) Criminal prosecution
       34. On or about 23 June 1999, charges were brought against:
       - William Alfred Stobie for the murder of Patrick Finucane;
       -  Mark Barr, Paul Alexander Givens and William Hutchinson  for
   offences  of possession of documents containing information  useful
   to terrorists.
       35. It was reported by the Committee for the Administration  of
   Justice  that  on being charged William Stobie made  the  following
   statement:
       "Not  guilty of the charge that you have put to me tonight.  At
   the time I was police informer for Special Branch. On the night  of
   the  death  of  Patrick Finucane I informed Special Branch  on  two
   occasions  by telephone of a person who was to be shot. I  did  not
   know at the time of the person who was to be shot."
       36.  William Stobie's solicitor told the court that his  client
   was  a paid police informer from 1987 to 1990 and that he gave  the
   police  information  on two occasions before  the  Finucane  murder
   which  was  not  acted upon. He also stated that, at  his  client's
   trial  on  23  January  1991 on firearms charges,  the  prosecution
   offered no evidence and his client was acquitted. The bulk  of  the
   evidence  against  his client had, he alleged, been  known  to  the
   authorities for almost 10 years.
       37.  On 26 November 2001, it was reported in the press that the
   trial  of William Stobie had collapsed, when the Lord Chief Justice
   returned  a  verdict of not guilty in the absence of evidence.  The
   prosecution  had  informed  the  court  that  the  key  witness,  a
   journalist,  was  not  capable of giving evidence  due  to  serious
   mental illness.
       38.  On  12  December 2001, William Stobie  was  shot  dead  by
   gunmen,   shortly  after  having  received  threats  from  loyalist
   paramilitaries.
       39. Further arrests were reported as being made by officers  in
   the  Stevens  inquiry in March 2002, with persons being  questioned
   in relation to the Finucane murder.
       (c) Proposed international investigation
       40.  On 24 October 2001, the Government announced in Parliament
   that, amongst the measures proposed to the Irish Government in  the
   context  of  the  Good Friday Agreement, was the proposal  for  the
   United  Kingdom  and  Irish  Government  to  appoint  a  judge   of
   international   standing  from  outside   both   jurisdictions   to
   undertake  an  investigation  into allegations  of  security  force
   collusion  in  loyalist paramilitary killings,  including  that  of
   Patrick  Finucane. In light of the investigation, the  judge  would
   decide  whether  to  recommend a Public Inquiry  into  any  of  the
   killings.
       (d) Stevens 3 Inquiry Report
       41. On 17 April 2003, Sir John Stephens submitted his report to
   the  D.P.P. A nineteen page overview with recommendations was  made
   public. The summary included the following:
       "4.6.  I  have uncovered enough evidence to lead me to  believe
   that  the murders of Patrick Finucane and Brian Adam Lambert  could
   have  been prevented. I also believe that the RUC investigation  of
   Patrick Finucane's murder should have resulted in the early  arrest
   and detection of his killers.
       4.7.  I concluded that there was collusion in both murders  and
   the  circumstances surrounding them. Collusion is evidenced in many
   ways.  This  ranges  from the wilful failure to keep  records,  the
   absence  of  accountability, the withholding  of  intelligence  and
   evidence,  through  to  the  extreme of agents  being  involved  in
   murder..."
       He stated that his inquiries with regard to satisfying the test
   for  prosecution in relation to possible offences  arising  out  of
   these matters were continuing.
   
                II. Relevant domestic law and practice
                                   
                              A. Inquests
                                   
                   1. Statutory provisions and rules
   
       42. The conduct of inquests in Northern Ireland is governed  by
   the   Coroners  Act  (Northern  Ireland)  1959  and  the   Coroners
   (Practice  and  Procedure)  Rules (Northern  Ireland)  1963.  These
   provide  the  framework  for a procedure  within  which  deaths  by
   violence  or  in  suspicious  circumstances  are  notified  to  the
   Coroner,  who  then  has  the power to hold  an  inquest,  with  or
   without  a  jury,  for  the  purpose  of  ascertaining,  with   the
   assistance  as  appropriate  of  the  evidence  of  witnesses   and
   reports, inter alia, of post mortem and forensic examinations,  who
   the deceased was and how, when and where he died.
       43.  Pursuant  to the Coroners Act, every medical practitioner,
   registrar  of  deaths  or  funeral undertaker  who  has  reason  to
   believe  that a person died directly or indirectly by  violence  is
   under  an  obligation  to  inform the Coroner  (section  7).  Every
   medical practitioner who performs a post mortem examination has  to
   notify  the Coroner of the result in writing (section 29). Whenever
   a  dead  body  is  found,  or  an unexplained  death  or  death  in
   suspicious  circumstances occurs, the police of that  district  are
   required to give notice to the Coroner (section 8).
       44.  Rules  12 and 13 of the Coroners Rules give power  to  the
   Coroner  to  adjourn an inquest where a person may be or  has  been
   charged  with  murder  or  other  specified  criminal  offences  in
   relation to the deceased.
       45.  Where the Coroner decides to hold an inquest with a  jury,
   persons  are called from the Jury List, compiled by random computer
   selection from the electoral register for the district on the  same
   basis as in criminal trials.
       46. The matters in issue at an inquest are governed by Rules 15
   and 16 of the Coroners Rules:
       "15.  The  proceedings  and evidence at  an  inquest  shall  be
   directed solely to ascertaining the following matters, namely: -
       (a) who the deceased was;
       (b) how, when and where the deceased came by his death;
       (c)  the particulars for the time being required by the  Births
   and  Deaths  Registration  (Northern  Ireland)  Order  1976  to  be
   registered concerning his death.
       16.  Neither the coroner nor the jury shall express any opinion
   on  questions  of  criminal or civil liability or  on  any  matters
   other than those referred to in the last foregoing Rule."
       47.  The forms of verdict used in Northern Ireland accord  with
   this  recommendation, recording the name and other  particulars  of
   the  deceased,  a  statement of the cause  of  death  (e.g.  bullet
   wounds)  and  findings as to when and where the  deceased  met  his
   death.  In England and Wales, the form of verdict appended  to  the
   English  Coroners Rules contains a section marked  "conclusions  of
   the  jury/coroner  as  to the death" in which conclusions  such  as
   "lawfully  killed"  or  "killed  unlawfully"  are  inserted.  These
   findings  involve  expressing an opinion on criminal  liability  in
   that  they involve a finding as to whether the death resulted  from
   a  criminal act, but no finding is made that any identified  person
   was  criminally  liable. The jury in England  and  Wales  may  also
   append recommendations to their verdict.
       48.  However, in Northern Ireland, the Coroner is under a  duty
   (section  6(2)  of  the  Prosecution of  Offences  Order  (Northern
   Ireland)  1972) to furnish a written report to the  DPP  where  the
   circumstances  of  any  death appear to disclose  that  a  criminal
   offence may have been committed.
       49. Until recently, legal aid was not available for inquests as
   they  did  not  involve the determination of civil  liabilities  or
   criminal  charges. Legislation which would have provided for  legal
   aid  at  the  hearing  of  inquests  (the  Legal  Aid,  Advice  and
   Assistance  (Northern Ireland) Order 1981, Schedule 1 paragraph  5)
   has  not  been  brought into force. However, on 25 July  2000,  the
   Lord  Chancellor  announced the establishment of an Extra-Statutory
   Ex   Gratia   Scheme   to   make  public  funding   available   for
   representation  for  proceedings  before  Coroners  in  exceptional
   inquests  in  Northern  Ireland. In March 2001,  he  published  for
   consultation   the   criteria  to  be  used  in  deciding   whether
   applications  for representation at inquests should receive  public
   funding.  This  included  inter  alia  consideration  of  financial
   eligibility,  whether an effective investigation by the  State  was
   needed  and  whether the inquest was the only way  to  conduct  it,
   whether  the  applicant  required  representation  to  be  able  to
   participate  effectively in the inquest and whether  the  applicant
   had a sufficiently close relationship to the deceased.
       50.  The  Coroner enjoys the power to summon witnesses  who  he
   thinks  it  necessary  to attend the inquest  (section  17  of  the
   Coroners  Act) and he may allow any interested person to examine  a
   witness  (Rule 7). In both England and Wales and Northern  Ireland,
   a  witness  is  entitled  to rely on the  privilege  against  self-
   incrimination.  In Northern Ireland, this privilege  is  reinforced
   by  Rule 9(2) which provides that a person suspected of causing the
   death may not be compelled to give evidence at the inquest.
       51.  In  relation  to both documentary evidence  and  the  oral
   evidence of witnesses, inquests, like criminal trials, are  subject
   to  the law of public interest immunity, which recognises and gives
   effect  to the public interest, such as national security,  in  the
   non-disclosure  of  certain information  or  certain  documents  or
   classes  of document. A claim of public interest immunity  must  be
   supported by a certificate.
   
                       2. The scope of inquests
   
       52.  Rules 15 and 16 (see above) follow from the recommendation
   of the Brodrick Committee on Death Certification and Coroners:
       "...  the  function of an inquest should be simply to seek  out
   and  record as many of the facts concerning the death as the public
   interest   requires,  without  deducing  from   those   facts   any
   determination of blame... In many cases, perhaps the majority,  the
   facts  themselves  will  demonstrate quite clearly  whether  anyone
   bears  any  responsibility for the death;  there  is  a  difference
   between   a  form  of  proceeding  which  affords  to  others   the
   opportunity  to judge an issue and one which appears to  judge  the
   issue itself."
       53.  Domestic  courts  have  made, inter  alia,  the  following
   comments:
       "... It is noteworthy that the task is not to ascertain how the
   deceased  died, which might raise general and far-reaching  issues,
   but  "how...  the deceased came by his death", a far  more  limited
   question  directed to the means by which the deceased came  by  his
   death.
       ...  [previous judgments] make it clear that when the  Brodrick
   Committee  stated  that one of the purposes of an  inquest  is  "To
   allay  rumours  or suspicions" this purpose should be  confined  to
   allaying  rumours and suspicions of how the deceased  came  by  his
   death  and  not to allaying rumours or suspicions about  the  broad
   circumstances  in  which  the deceased came  by  his  death."  (Sir
   Thomas  Bingham, MR, Court of Appeal, R. v. the Coroner  for  North
   Humberside  and  Scunthorpe  ex parte  Roy  Jamieson,  April  1994,
   unreported)
       "The  cases  establish that although the word "how"  is  to  be
   widely  interpreted, it means "by what means" rather than  in  what
   broad  circumstances  ...  In short,  the  inquiry  must  focus  on
   matters  directly causative of death and must, indeed, be  confined
   to  those matters alone..." (Simon Brown LJ, Court of Appeal, R. v.
   Coroner  for Western District of East Sussex, ex parte Homberg  and
   others, (1994) 158 JP 357)
       "...  it  should  not be forgotten that an inquest  is  a  fact
   finding  exercise  and  not  a method of  apportioning  guilt.  The
   procedure  and  rules of evidence which are suitable  for  one  are
   unsuitable  for  the  other.  In an  inquest  it  should  never  be
   forgotten  that there are no parties, no indictment,  there  is  no
   prosecution,  there  is no defence, there is no  trial,  simply  an
   attempt  to establish the facts. It is an inquisitorial process,  a
   process of investigation quite unlike a trial...
       It  is  well  recognised that a purpose of an inquest  is  that
   rumour  may  be allayed. But that does not mean it is the  duty  of
   the   Coroner  to  investigate  at  an  inquest  every  rumour   or
   allegation that may be brought to his attention. It is... his  duty
   to  discharge  his statutory role - the scope of his  enquiry  must
   not  be  allowed  to drift into the uncharted seas  of  rumour  and
   allegation.  He will proceed safely and properly if he investigates
   the  facts  which  it appears are relevant to the statutory  issues
   before  him."  (Lord  Lane, Court of Appeal,  R.  v.  South  London
   Coroner ex parte Thompson (1982) 126 SJ 625)
   
                B. The Director of Public Prosecutions
   
       54.  The  Director of Public Prosecutions (the DPP),  appointed
   pursuant  to  the Prosecution of Offences (Northern  Ireland)  1972
   (the  1972 Order) is an independent officer with at least 10 years'
   experience  of  the  practice of law in  Northern  Ireland  who  is
   appointed  by  the  Attorney General and  who  holds  office  until
   retirement,  subject only to dismissal for misconduct.  His  duties
   under Article 5 of the 1972 Order are inter alia:
       "(a) to consider, or cause to be considered, with a view to his
   initiating   or  continuing  in  Northern  Ireland   any   criminal
   proceedings  or the bringing of any appeal or other proceedings  in
   or  in  connection  with any criminal cause or matter  in  Northern
   Ireland,  any  facts or information brought to his notice,  whether
   by  the Chief Constable acting in pursuance of Article 6(3) of this
   Order  or  by  the  Attorney General or by any other  authority  or
   person;
       (b)  to examine or cause to be examined all documents that  are
   required  under  Article  6  of this Order  to  be  transmitted  or
   furnished  to  him and where it appears to him to be  necessary  or
   appropriate  to  do so to cause any matter arising  thereon  to  be
   further investigated;
       (c) where he thinks proper to initiate, undertake and carry on,
   on  behalf  of  the Crown, proceedings for indictable offences  and
   for  such  summary offences or classes of summary  offences  as  he
   considers should be dealt with by him."
       55.  Article  6 of the 1972 Order requires inter alia  Coroners
   and  the Chief Constable of the RUC to provide information  to  the
   DPP as follows:
       "(2) Where the circumstances of any death investigated or being
   investigated  by  a  coroner  appear to  him  to  disclose  that  a
   criminal  offence  may have been committed  he  shall  as  soon  as
   practicable  furnish  to  the  [DPP]  a  written  report  of  those
   circumstances.
       (3)  It shall be the duty of the Chief Constable, from time  to
   time,  to  furnish to the [DPP] facts and information with  respect
   to -
       (a)  indictable offences [such as murder] alleged to have  been
   committed against the law of Northern Ireland; ...
       and  at  the request of the [DPP], to ascertain and furnish  to
   the  [DPP] information regarding any matter which may appear to the
   [DPP]  to  require investigation on the ground that it may  involve
   an  offence  against  the  law of Northern Ireland  or  information
   which may appear to the [DPP] to be necessary for the discharge  of
   his functions under this Order."
   
             III. Relevant international law and practice
   
       56.  Paragraph  9  of  the  United Nations  Principles  on  the
   Effective  Prevention  and Investigation of Extra-Legal,  Arbitrary
   and  Summary Executions, adopted on 24 May 1989 by the Economic and
   Social  Council  Resolution 1989/65, (UN Principles on  Extra-Legal
   Executions) provides, inter alia, that:
       "There  shall be a thorough, prompt and impartial investigation
   of  all  suspected  cases  of extra legal,  arbitrary  and  summary
   executions, including cases where complaints by relatives or  other
   reliable   reports   suggest   unnatural   death   in   the   above
   circumstances..."
       57.  Paragraphs  10 to 17 of the UN Principles  on  Extra-Legal
   Executions  contain a series of detailed requirements  that  should
   be observed by investigative procedures into such deaths.
       Paragraph 10 states, inter alia:
       "The investigative authority shall have the power to obtain all
   the  information necessary to the inquiry. Those persons conducting
   the  inquiry...  shall also have the authority to oblige  officials
   allegedly   involved  in  any  such  executions   to   appear   and
   testify..."
       Paragraph 11 specifies:
       "In cases in which the established investigative procedures are
   inadequate because of a lack of expertise or impartiality,  because
   of  the  importance  of  the  matter or  because  of  the  apparent
   existence  of  a  pattern of abuse, and in cases  where  there  are
   complaints  from the family of the victim about these  inadequacies
   or    other   substantial   reasons,   Governments   shall   pursue
   investigations  through  an independent commission  of  inquiry  or
   similar  procedure. Members of such a commission  shall  be  chosen
   for  their recognised impartiality, competence and independence  as
   individuals.  In  particular,  they shall  be  independent  of  any
   institution,  agency  or person that may  be  the  subject  of  the
   inquiry.  The  commission shall have the authority  to  obtain  all
   information necessary to the inquiry and shall conduct the  inquiry
   as provided in these principles."
       Paragraph 16 provides, inter alia:
       "Families of the deceased and their legal representatives shall
   be  informed  of, and have access to, any hearing as  well  as  all
   information relevant to the investigation and shall be entitled  to
   present other evidence..."
       Paragraph 17 provides, inter alia:
       "A written report shall be made within a reasonable time on the
   methods  and findings of such investigations. The report  shall  be
   made  public  immediately  and  shall  include  the  scope  of  the
   inquiry, procedures, methods used to evaluate evidence as  well  as
   conclusions  and recommendations based on findings of fact  and  on
   applicable law..."
       58.  The  "Minnesota  Protocol" (Model  Protocol  for  a  legal
   investigation  of  extra-legal, arbitrary and  summary  executions,
   contained  in  the  UN  Manual  on  the  Effective  Prevention  and
   Investigation  of  Extra-legal, Arbitrary and  Summary  Executions)
   provides,  inter  alia,  in  section  B  on  the  "Purposes  of  an
   inquiry":
       "As set out in paragraph 9 of the Principles, the broad purpose
   of  an inquiry is to discover the truth about the events leading to
   the  suspicious  death of a victim. To fulfil that  purpose,  those
   conducting the inquiry shall, at a minimum, seek:
       (a) to identify the victim;
       (b) to recover and preserve evidentiary material related to the
   death to aid in any potential prosecution of those responsible;
       (c)  to identify possible witnesses and obtain statements  from
   them concerning the death;
       (d) to determine the cause, manner, location and time of death,
   as  well as any pattern or practice that may have brought about the
   death;
       (e)  to  distinguish between natural death,  accidental  death,
   suicide and homicide;
       (f)  to  identify and apprehend the person(s) involved  in  the
   death;
       (g)  to  bring the suspected perpetrator(s) before a  competent
   court established by law."
       59.  In section D, it is stated that "In cases where government
   involvement  is suspected, an objective and impartial investigation
   may  not  be  possible unless a special commission  of  inquiry  is
   established...".
   
                                THE LAW
                                   
          I. Alleged violation of Article 2 of the Convention
   
       60.  The  applicant  complained that  there  was  no  effective
   investigation  into  the  death of her husband,  Patrick  Finucane,
   which  had  occurred in circumstances giving rise to suspicions  of
   collusion  of  the  security forces with his killers.  She  invoked
   Article  2  of  the Convention which provides as  relevant  in  its
   first paragraph:
       "Everyone's right to life shall be protected by law. ..."
   
                      A. The parties' submissions
                                   
                           1. The applicant
                                   
       61. The applicant submitted that the RUC investigation into her
   husband's  death was inter alia hopelessly inadequate as it  failed
   entirely  to  explore  the  possibility of  collusion  and  as  the
   investigating officers were hierarchically linked to those  against
   whom  allegations were made. The inquest was also strictly  limited
   in  its  scope, involving no key witnesses or any persons suspected
   of  involvement  in  the death and could not provide  an  effective
   part  of the process of identifying or prosecuting the perpetrators
   of  any  unlawful act. As regarded the first two Stevens inquiries,
   neither  was  concerned with investigating the  murder  of  Patrick
   Finucane  and  neither fulfilled the requirements of  independence,
   promptness,  public scrutiny or accessibility to the next  of  kin.
   The  inquiry  teams  never,  for example,  made  contact  with  the
   applicant's family, her husband's firm of solicitors or any of  his
   clients who had reported death threats.
       62.  As regards the third inquiry, this was commenced ten years
   after  the  murder. So far the Stevens team refused to disclose  to
   the  applicant any material held by it. As regards her alleged lack
   of  co-operation with various investigations, she had always  taken
   the   position  that  an  independent  judicial  inquiry  was   the
   appropriate  solution.  Nor  was  the  third  inquiry  sufficiently
   independent  as  it, like the others, had been established  by  the
   RUC  Chief  Constable at the relevant time and Mr Stevens reported,
   according  to her understanding, to the Chief Constable. There  was
   thus   a   hierarchical  connection  between  the   head   of   the
   investigation  and  the Chief Constable of the force  against  whom
   serious allegations had been made.
       63.  Further, the applicant argued that the examination by  the
   DPP  of the evidence throughout the history of the case had been  a
   secret  and  undisclosed process, without  any  reasons  given  for
   decisions   not  to  prosecute.  He  could  not  be   regarded   as
   independent  due  to the relationship between his  office  and  the
   police.  His  decisions not to prosecute also cast grave  doubt  on
   his  independence, in particular as the evidence against Mr  Stobie
   was  known  to the authorities for at least 10 years. She  referred
   to  the decision not to prosecute Mr Stobie in 1991 for his role in
   the  Finucane  murder or his involvement in the UDA,  the  decision
   not  to  offer  evidence against Mr Stobie at  his  trial  on  arms
   charges  in January 1991 and the failure to prosecute Brian  Nelson
   for  conspiracy to murder, despite the evidence that he had  passed
   a  photograph of Patrick Finucane to known killers, or to prosecute
   Nelson's  army handlers for collusion despite their knowledge  that
   Patrick Finucane was targeted.
   
                           2. The Government
                                   
       64.  The  Government accepted that, in light  of  the  previous
   judgments (Hugh Jordan v. the United Kingdom, No. 24746/94,  McKerr
   v.  the  United  Kingdom, No. 28883/95, Kelly  and  Others  v.  the
   United  Kingdom, No. 30054/96 and Shanaghan v. the United  Kingdom,
   No.  37715/97,  ECHR 2001-III) the RUC investigation,  the  inquest
   and   the  Stevens  inquiries  did  not  cumulatively  satisfy  the
   procedural  requirement imposed by Article  2  of  the  Convention.
   They  pointed out however that the reports following the first  and
   second  Stevens' inquiries were not made public as this would  have
   prejudiced national security.
       65.  In any event, the Government stated that the third inquiry
   represented the only comprehensive investigation into the death  of
   Patrick  Finucane. This was ongoing, conducted by 18 to  20  police
   officers from outside Northern Ireland and it was to report to  the
   DPP.  So  far,  apart  from William Stobie,  14  persons  had  been
   arrested and interviewed in connection with murder. While  the  RUC
   were  resisting the applicant's current application for  disclosure
   of  material  generated in the third inquiry because  of  potential
   prejudice  to  national  security,  the  material's  relevance   to
   matters  before, or likely to come before, the courts or to ongoing
   investigations,  it  had been made clear that disclosure  would  be
   reconsidered if it were to become apparent that there would  be  no
   harm to those interests.
       66.  Furthermore,  the  Government submitted  that  significant
   efforts had been made by the Stevens team to keep the applicant  as
   fully  informed as possible. However the applicant refused to  meet
   with  the police or the Stevens' team and repeatedly indicated  her
   unwillingness   to   co-operate  with   the   inquiry.   In   those
   circumstances, the Government argued that although  the  first  two
   Stevens  inquiries  did  not satisfy the procedural  obligation  in
   Article  2 as they were not centrally concerned with the murder  of
   the applicant's husband, the third inquiry was so concerned and  it
   was  being  conducted  with thoroughness. The  Government  accepted
   that  as  it was occurring some years after the events it  did  not
   satisfy the requirements of promptness and reasonable expedition.
   
                       B. The Court's assessment
                                   
                         1. General principles
   
       67. The obligation to protect the right to life under Article 2
   of  the  Convention, read in conjunction with the  State's  general
   duty  under  Article  1 of the Convention to  "secure  to  everyone
   within [its] jurisdiction the rights and freedoms defined in  [the]
   Convention",  requires by implication that  there  should  be  some
   form  of  effective  official investigation when  individuals  have
   been  killed  as  a  result  of  the use  of  force  (see,  mutatis
   mutandis, the McCann and Others v. the United Kingdom, judgment  of
   27  September  1995, Series A No. 324, p. 49, з 161,  and  Kaya  v.
   Turkey,  judgment  of 19 February 1998, Reports  of  Judgments  and
   Decisions  1998-I,  p. 324, з 86). The essential  purpose  of  such
   investigation  is  to  secure the effective implementation  of  the
   domestic  laws which protect the right to life and, in those  cases
   involving  State  agents or bodies, to ensure their  accountability
   for  deaths  occurring  under their responsibility.  What  form  of
   investigation  will achieve those purposes may  vary  in  different
   circumstances. However, whatever mode is employed, the  authorities
   must  act  of their own motion, once the matter has come  to  their
   attention.  They cannot leave it to the initiative of the  next  of
   kin  either  to  lodge a formal complaint or to take responsibility
   for  the conduct of any investigative procedures (see, for example,
   mutatis  mutandis, {Ilhan} v. Turkey [GC] No. 22277/93, ECHR  2000-
   VII, з 63).
       68. For an investigation into alleged unlawful killing by State
   agents  to  be effective, it may generally be regarded as necessary
   for  the persons responsible for and carrying out the investigation
   to  be  independent from those implicated in the events  (see,  for
   example, {Gulec} v. Turkey, judgment of 27 July 1998, Reports 1998-
   IV,  зз  81  - 82; {Ogur} v. Turkey, [GC] No. 21954/93, ECHR  1999-
   III,  зз  91  - 92). This means not only a lack of hierarchical  or
   institutional  connection but also a practical  independence  (see,
   for  example,  {Ergi} v. Turkey, judgment of 28 July 1998,  Reports
   1998-IV,  зз  83  -  84, and the recent Northern Irish  cases,  for
   example,  McKerr v. the United Kingdom, No. 28883/95, з  128,  Hugh
   Jordan  v.  the United Kingdom, No. 24746/94, з 120, and Kelly  and
   Others v. the United Kingdom, No. 30054/96, з 114, ECHR 2001-III).
       69.  The investigation must also be effective in the sense that
   it  is  capable of leading to a determination of whether the  force
   used  in  such  cases was or was not justified in the circumstances
   (for  example, Kaya v. Turkey, cited above, p. 324, з  87)  and  to
   the  identification and punishment of those responsible ({Ogur}  v.
   Turkey,  cited above, з 88). This is not an obligation  of  result,
   but  of means. The authorities must have taken the reasonable steps
   available  to them to secure the evidence concerning the  incident,
   including inter alia eye witness testimony, forensic evidence  and,
   where  appropriate,  an  autopsy  which  provides  a  complete  and
   accurate  record  of injury and an objective analysis  of  clinical
   findings,  including the cause of death (see, for  example,  Salman
   v.  Turkey [GC], No. 21986/93, ECHR 2000-VII, з 106; {Tanrikulu} v.
   Turkey  [GC], No. 23763/94, ECHR 1999-IV, з 109; {Gul}  v.  Turkey,
   22676/93,  з  89, 14 December 2000, unreported). Any deficiency  in
   the  investigation which undermines its ability  to  establish  the
   cause  of  death  or  the person or persons responsible  will  risk
   falling foul of this standard (see the recent Northern Irish  cases
   concerning  the inability of inquests to compel the security  force
   witnesses  directly  involved  in the  use  of  lethal  force,  for
   example,  McKerr  v. the United Kingdom, cited above,  з  144,  and
   Hugh Jordan v. the United Kingdom, cited above, з 127).
       70.  A  requirement of promptness and reasonable expedition  is
   implicit  in  this  context (see {Yasa} v. Turkey,  judgment  of  2
   September  1998, Reports 1998-IV, pp. 2439 - 2440, зз  102  -  104;
   {Cakici} v. Turkey [GC], No. 23657/94, ECHR 1999-IV, зз 80, 87  and
   106;  {Tanrikulu}  v. Turkey, cited above, з 109;  Mahmut  Kaya  v.
   Turkey,  No.  22535/93, ECHR 2000-III, зз 106 - 107).  While  there
   may  be  obstacles  or difficulties which prevent  progress  in  an
   investigation in a particular situation, a prompt response  by  the
   authorities  in investigating a use of lethal force  may  generally
   be  regarded as essential in maintaining public confidence in their
   adherence  to  the rule of law and in preventing any appearance  of
   collusion in or tolerance of unlawful acts (see, for example,  Hugh
   Jordan v. the United Kingdom, cited above, зз 108, 136 - 140).
       71. For the same reasons, there must be a sufficient element of
   public  scrutiny  of  the investigation or its  results  to  secure
   accountability  in  practice as well as in theory.  The  degree  of
   public  scrutiny required may well vary from case to case.  In  all
   cases,  however, the next-of-kin of the victim must be involved  in
   the  procedure  to  the extent necessary to safeguard  his  or  her
   legitimate interests (see {Gulec} v. Turkey, cited above, p.  1733,
   з  82;  {Ogur} v. Turkey, cited above, з 92; {Gul} v. Turkey, cited
   above,  з 93; and recent Northern Irish cases, for example,  McKerr
   v. the United Kingdom, cited above, з 148).
   
                  2. Application in the present case
   
       72.  The  Court  recalls that, following the death  of  Patrick
   Finucane  on 12 February 1989, an investigation was opened  by  the
   RUC.  No prosecutions resulted at that stage. An inquest opened  on
   6  September  1990  and closed the same day. Two police  inquiries,
   Stevens  1  and  2, took place in 1989 - 1990 and 1993  -  1995.  A
   third  inquiry, Stevens 3, commenced in 1999 and is still  ongoing.
   On  23  June  1999,  a  criminal prosecution  was  brought  against
   William  Stobie for the murder of Patrick Finucane.  A  verdict  of
   not  guilty  was  entered on or about 26 November 2001,  after  the
   prosecution offered no evidence.
       73.  The  applicant  has made numerous complaints  about  these
   procedures,  alleging  that  they do  not  satisfy  the  procedural
   obligation imposed by Article 2 of the Convention. The Court  notes
   that  the  Government  have  accepted,  in  large  part,  that  the
   procedures failed to provide the requisite safeguards, though  they
   do not agree with all the criticisms made by the applicant.
       (i) The police investigation
       74.  Firstly,  concerning the police investigation,  the  Court
   notes  that the investigation started immediately after  the  death
   and  involved necessary steps to secure evidence at the scene.  The
   car  and gun used in the incident were located though this did  not
   lead  to  any  charges being brought in respect of the  killing.  A
   number  of  suspects  from  the loyalist paramilitaries,  popularly
   believed to have carried out the killing, were interviewed.  During
   the  inquest,  the  officer in charge of the  investigation  stated
   that  though  he was reasonably certain that the main  perpetrators
   of  the  murder were amongst them, there was insufficient  evidence
   to support a prosecution.
       75.  It  is  not  apparent to what extent  the  initial  police
   investigation  included inquiries into possible  collusion  by  the
   security  forces in the targeting of Patrick Finucane by a loyalist
   paramilitary  group. A weapon believed to have  been  used  in  the
   murder  had  been stolen from the UDR and a member of the  UDR  was
   convicted   of  the  theft  and  UFF  members  were  convicted   of
   possession  of the gun. It was therefore apparent that  the  weapon
   had  come into the hands of the loyalists via the security  forces.
   At  the  inquest  however,  the police officer  in  charge  of  the
   investigation  stated  that none of the 14 persons  interviewed  in
   relation  to  the  murder  had  any connection  with  the  security
   forces.  Allegations of collusion involving the  police  were  also
   made  from a very early stage, in particular with regard to threats
   made by the RUC to Patrick Finucane's clients.
       76.  In so far therefore as the investigation was conducted  by
   RUC  officers,  they  were  part of  the  police  force  which  was
   suspected  by  the applicant and other members of the community  of
   issuing  threats against Patrick Finucane. They were all under  the
   responsibility  of the RUC Chief Constable, who played  a  role  in
   the   process   of   instituting  any  disciplinary   or   criminal
   proceedings  (see paragraph 55 above). In the circumstances,  there
   was  a  lack  of  independence attaching  to  this  aspect  of  the
   investigative procedures, which also raises serious  doubts  as  to
   the  thoroughness  or effectiveness with which the  possibility  of
   collusion was pursued.
       (ii) The inquest
       77.   In   Northern   Ireland,  as  in   England   and   Wales,
   investigations  into  deaths may also  be  conducted  by  inquests.
   Inquests  are  public  hearings conducted by coroners,  independent
   judicial  officers, normally sitting with a jury, to determine  the
   facts  surrounding a suspicious death. Judicial  review  lies  from
   procedural  decisions by coroners and in respect  of  any  mistaken
   directions  given to the jury. There are thus strong safeguards  as
   to  the lawfulness and propriety of the proceedings. In the case of
   McCann  and  Others v. the United Kingdom (cited above,  p.  49,  з
   162), the Court found that the inquest held into the deaths of  the
   three  IRA  suspects  shot  by the SAS on Gibraltar  satisfied  the
   procedural  obligation contained in Article 2,  as  it  provided  a
   detailed  review  of  the  events  surrounding  the  killings   and
   provided  the  relatives of the deceased with  the  opportunity  to
   examine  and  cross-examine witnesses involved  in  the  operation.
   However it must be noted that the inquest in that case was to  some
   extent  exceptional when compared with the proceedings in a  number
   of  cases in Northern Ireland (see the cases of Hugh Jordan v.  the
   United  Kingdom, McKerr v. the United Kingdom, and Kelly and Others
   v.   the   United   Kingdom,  cited  above).  The  promptness   and
   thoroughness  of the inquest in the McCann case left the  Court  in
   no  doubt that the important facts relating to the events had  been
   examined  with  the active participation of the applicants'  highly
   competent legal representative.
       78.  In this case however, the inquest was concerned only  with
   the  immediate  circumstances surrounding the shooting  of  Patrick
   Finucane.  There was no inquiry into the allegations  of  collusion
   by  the RUC or other sections of the security forces. The applicant
   was  refused  permission to make a statement to the  inquest  about
   the  threats made by the police against her husband as the  Coroner
   regarded these matters as irrelevant. As later events were to  show
   however, there were indications that informers working for  Special
   Branch  or  the  security forces knew about, or  assisted  in,  the
   attack  on  Patrick  Finucane  (see  paragraphs  16,  25  and   36,
   concerning  William  Stobie  and  Brian  Nelson),  which  supported
   suspicions  that the authorities knew or connived  in  murder.  The
   inquest  accordingly  failed  to  address  serious  and  legitimate
   concerns  of  the family and the public and cannot be  regarded  as
   providing an effective investigation into the incident or  a  means
   of  identifying or leading to the prosecution of those responsible.
   In that respect, it fell short of the requirements of Article 2.
       (iii) The Stevens inquiries
       79.  The  Court  recalls  that  the  authorities  responded  to
   concerns  arising  out  of  allegations of  collusion  between  the
   loyalist  organisations  and  the security  forces  by  instituting
   special  police inquiries, headed by a senior police  officer  from
   outside  Northern  Ireland.  It is not apparent  however  that  the
   first  two  inquiries,  however  useful  they  may  have  been   in
   uncovering  information, were in fact concerned with  investigating
   the  death of Patrick Finucane with a view to bringing prosecutions
   as  appropriate. In any event, the reports were not made public and
   the  applicant  has  never been informed  of  their  findings.  The
   necessary  elements  of public scrutiny and  accessibility  of  the
   family are therefore missing.
       80.  As  regards the most recent inquiry, Stevens 3,  which  is
   squarely  concerned with the Finucane murder, the  Government  have
   admitted  that,  taking place some ten years after  the  event,  it
   cannot  comply  with the requirement that effective  investigations
   be  commenced  promptly and conducted with due  expedition.  It  is
   also not apparent to what extent, if any, the final report will  be
   made   public,   though  a  summary  overview  has  recently   been
   published. The Court does not find it necessary in light  of  these
   defects  to  consider further allegations of lack of  accessibility
   of  the  applicant to the procedure or lack of independence of  the
   inquiry  from  the  Police Service in Northern Ireland  (which  has
   replaced the RUC).
       (iv) The DPP
       81. The applicant also alleged that the DPP had shown a lack of
   independence  in this case. The Court has in previous  cases  noted
   that   the  DPP,  who  is  the  legal  officer  charged  with   the
   responsibility to decide whether to bring prosecutions  in  respect
   of  any possible criminal offences, is not required to give reasons
   for  any decision not to prosecute and in this case he did  not  do
   so.  No  challenge by way of judicial review exists to require  him
   to  give  reasons in Northern Ireland, though it may be noted  that
   in  England  and  Wales, where the inquest  jury  may  still  reach
   verdicts  of unlawful death, the courts have required  the  DPP  to
   reconsider  a  decision not to prosecute in the  light  of  such  a
   verdict,  and  will  review whether those reasons  are  sufficient.
   This  possibility  does  not exist in Northern  Ireland  where  the
   inquest  jury  is no longer permitted to issue verdicts  concerning
   the lawfulness or otherwise of a death.
       82.  The Court does not consider it possible at this stage  for
   it  to  determine what in fact occurred in 1990 - 1991 and in  1995
   when  decisions  were taken concerning the prosecution  of  persons
   possibly implicated in the Finucane murder (see paragraphs  16  and
   27  above).  However, where the police investigation  procedure  is
   itself  open  to  doubts  of  a lack of  independence  and  is  not
   amenable  to  public scrutiny, it is of increased  importance  that
   the  officer who decides whether or not to prosecute also gives  an
   appearance  of independence in his decision-making.  As  the  Court
   observed  in  Hugh  Jordan  v. the United Kingdom  (judgment  cited
   above,  з  123)  the  absence  of  reasons  for  decisions  not  to
   prosecute in controversial cases may in itself not be conducive  to
   public  confidence  and may deny family of  the  victim  access  to
   information  about  a  matter of crucial  importance  to  them  and
   prevent any legal challenge of the decision.
       83.  Notwithstanding  the suspicions of collusion  however,  no
   reasons were forthcoming at the time for the various decisions  not
   to  prosecute and no information was made available either  to  the
   applicant or the public which might provide re-assurance  that  the
   rule  of  law  had  been  respected. This  cannot  be  regarded  as
   compatible  with  the  requirements  of  Article  2,  unless   that
   information  was forthcoming in some other way. This  was  not  the
   case.
       (v) Conclusion
       84.  The Court finds that the proceedings for investigating the
   death  of Patrick Finucane failed to provide a prompt and effective
   investigation  into  the  allegations  of  collusion  by   security
   personnel.  There has consequently been a failure  to  comply  with
   the  procedural  obligation imposed by Article 2 of the  Convention
   and   there  has  been,  in  this  respect,  a  violation  of  that
   provision.
   
            II. Application of Article 41 of the Convention
   
       85. Article 41 of the Convention provides:
       "If  the  Court  finds that there has been a violation  of  the
   Convention  or  the Protocols thereto, and if the internal  law  of
   the   High   Contracting  Party  concerned  allows   only   partial
   reparation  to be made, the Court shall, if necessary, afford  just
   satisfaction to the injured party."
   
                               A. Damage
                                   
       86.  The applicant stated that the quantum of any award of non-
   pecuniary  damage  was  for the Court to  assess  on  an  equitable
   basis.  She raised concerns however that any award for damages  for
   just  satisfaction,  as  were made in the  other  Northern  Ireland
   cases  (Hugh Jordan, McKerr, Kelly and others and Shanaghan,  cited
   above)  would  be regarded as bringing to an end the  investigative
   obligation  imposed by Article 2 of the Convention. She  refers  in
   that  regard to the approach adopted by the domestic courts in  the
   application  brought by Jonathan McKerr after the Court's  judgment
   in  his  case for a declaration that State was in continuing breach
   of  the  procedural obligation under Article 2 and for an order  of
   mandamus to compel provision of an effective investigation.  On  26
   July  2002,  the  High  Court  in  Northern  Ireland  rejected  the
   application,  finding that this Court would not have exercised  its
   discretion  to  award  just  satisfaction  had  it  envisaged   the
   possibility  of restitutio in integrum through the  holding  of  an
   effective   investigation  and  therefore   considered   that   any
   continuing obligation had come to an end once the Court issued  its
   judgment.  This decision has since been overturned by the  Northern
   Ireland Court of Appeal on 10 January 2003, and an application  for
   leave to appeal by the Crown is apparently pending to the House  of
   Lords.  The applicant requested the Court to state that  awards  of
   just  satisfaction do not bring to an end the rights  conferred  by
   Article  2. Since she would not wish any award of just satisfaction
   to  jeopardise  action taken at a domestic level  to  enforcing  an
   investigation  at domestic level, she requested the  Court  not  to
   make  an  award of just satisfaction if it were to agree  with  the
   High Court approach mentioned above.
       87.  The  Government stated that the applicant had  received  a
   very  significant  sum,  some  half a  million  pounds,  under  the
   Criminal  Injuries  Compensation Scheme and  had  shown  a  certain
   ambivalence  as  to  whether  she  wished  to  claim  non-pecuniary
   damage.  As her main concern was to obtain a judgment of the  Court
   against   the  Government,  any  such  judgment  would  appear   to
   constitute of itself sufficient just satisfaction.
       88.  The  Court  would recall that it has awarded non-pecuniary
   damages  in other similar cases in which it has found a  breach  of
   the  procedural  obligation under Article 2 of the Convention  (see
   the  Hugh  Jordan,  McKerr, Kelly and Others and  Shanaghan  cases,
   cited  above). The compensation referred to by the Government  does
   not  relate  to the shortcomings in the official investigation  and
   would  not  prevent  an  award  of non-pecuniary  damages  in  that
   respect.
       89. As regards the applicant's views concerning provision of an
   effective  investigation, the Court has not  previously  given  any
   indication  that  a  Government should, as a  response  to  such  a
   finding  of a breach of Article 2, hold a fresh investigation  into
   the  death concerned and has on occasion expressly declined  to  do
   so  ({Ulku}  Ekinci v. Turkey, No. 27601/95, judgment  of  16  July
   2002,  з 179). Nor does it consider it appropriate to do so in  the
   present  case.  It cannot be assumed in such cases  that  a  future
   investigation can usefully be carried out or provide  any  redress,
   either  to  the victim's family or by way of providing transparency
   and  accountability  to the wider public. The lapse  of  time,  the
   effect   on  evidence  and  the  availability  of  witnesses,   may
   inevitably  render  such  an  investigation  an  unsatisfactory  or
   inconclusive exercise, which fails to establish important facts  or
   put  to  rest  doubts and suspicions. Even in disappearance  cases,
   where  it might be argued that more is at stake since the relatives
   suffer  from  the ongoing uncertainty about the exact fate  of  the
   victim or the location of the body, the Court has refused to  issue
   any  declaration that a new investigation should be launched (Orhan
   v.  Turkey,  No.  25656/94, judgment of 18 June 2002,  з  451).  It
   rather falls to the Committee of Ministers acting under Article  46
   of  the Convention to address the issues as to what may practicably
   be  required  by  way  of  compliance in  each  case  (cf.  mutatis
   mutandis,  Akdivar and Others v. Turkey, judgment of 1  April  1998
   (Article 50), Reports 1998-II, p. 723, з 47).
       90.  In  sum,  the Court is unable to make the  declaration  or
   clarifications  requested  by the applicant  with  a  view  to  the
   consequences  of  this judgment. As she has  stated  that  in  this
   event she does not wish any damages to be paid, it will proceed  on
   the basis that her claim is withdrawn.
   
                         B. Costs and expenses
   
       91.  The  applicant  claimed 94,020.22  pounds  sterling  (GBP)
   (inclusive  of  value-added tax VAT) for  costs  and  expenses  for
   legal  work  done since the introduction of the case in 1995.  This
   included fees of GBP 31,385.75 for over 207 hours work by a  senior
   solicitor,  GBP  6,580 for over 117 hours work by a paralegal,  GBP
   29,375  for  fees  of senior counsel and GBP 19,583.32  for  junior
   counsel.
       92.  The  Government submitted that this was grossly excessive.
   While  the case was complex, many of the legal issues were  similar
   to  those raised in the other Northern Ireland cases. The claims by
   lawyers   included   well  over  300  hours  by   solicitors   plus
   unspecified hours by two counsel. They considered there  must  have
   been  a  significant degree of duplication of  work  and  that  the
   applicant  has  not  demonstrated  that  these  legal  costs   were
   reasonably and necessarily incurred.
       93.  The  Court recalls that this case, which has been  pending
   for  some considerable time, has involved several rounds of written
   submissions  and may be regarded as factually and legally  complex.
   Nonetheless, no oral hearing has been held. It finds that the  fees
   claimed to be on the high side when compared with other cases  from
   the  United  Kingdom and is not persuaded that they are  reasonable
   as  to  quantum.  Having  regard  to equitable  considerations,  it
   awards  the  sum  of 43,000 euros (EUR), plus any value  added  tax
   which may be payable.
   
                          C. Default interest
                                   
       94.  The  Court  considers  it  appropriate  that  the  default
   interest  should  be  based on the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank, to which should be added three  percentage
   points.
   
               FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1.  Holds that there has been a violation of Article 2  of  the
   Convention;
       2. Holds
       (a)  that the respondent State is to pay the applicant,  within
   three  months  from  the date on which the judgment  becomes  final
   according  to  Article 44 з 2 of the Convention, EUR 43,000  (forty
   three  thousand  euros) in respect of costs  and  expenses,  to  be
   converted into pounds sterling at the rate applicable at  the  date
   of settlement, plus any tax that may be chargeable;
       (b)  that  from the expiry of the above-mentioned three  months
   until  settlement  simple interest shall be payable  on  the  above
   amount  at  a  rate  equal  to the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank  during  the  default  period  plus   three
   percentage points;
       3.  Dismisses the remainder of the applicant's claim  for  just
   satisfaction.
   
       Done  in  English,  and notified in writing  on  1  July  2003,
   pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
   
                                                     Matti {PELLONPAA}
                                                             President
                                                                      
                                                       Michael O'BOYLE
                                                             Registrar
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости


Реклама

Новости сайта Тюрьма


Hosted by uCoz