[неофициальный перевод] <*>
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
К КОНВЕНЦИИ О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ В СФЕРЕ
КОМПЬЮТЕРНОЙ ИНФОРМАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ВВЕДЕНИЯ
УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРАВОНАРУШЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ
С ПРОЯВЛЕНИЕМ РАСИЗМА И КСЕНОФОБИИ, СОВЕРШЕННЫЕ
ПОСРЕДСТВОМ КОМПЬЮТЕРНЫХ СИСТЕМ
(ETS N 189)
(Страсбург, 28 января 2003 года)
Государства-члены Совета Европы и другие государства-стороны
Конвенции о преступлениях в сфере компьютерной информации,
открытой к подписанию в Будапеште 23 ноября 2001 года, подписавшие
настоящий Протокол,
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата
Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
считая, что целью Совета Европы является достижение большего
единства между его членами;
напоминая, что все люди рождены свободными и равными в правах и
достоинстве;
подчеркивая необходимость обеспечения полной и эффективной
реализации всех прав человека без дискриминации или различий, как
закреплено в Европейских и других документах;
будучи убеждены, что действия, связанные с проявлением расизма
и ксенофобии, нарушают права человека и угрожают нормам закона и
демократической стабильности;
считая, что внутреннему и международному законодательству
необходимо обеспечить адекватные законные ответные меры в борьбе
против пропаганды расизма и ксенофобии, проводимой посредством
компьютерных систем;
зная о том, что пропаганда таких действий часто является
причиной введения уголовной ответственности в национальном
законодательстве;
принимая во внимание Конвенцию о преступлениях в сфере
компьютерной информации, которая предусматривает современные и
гибкие средства международного сотрудничества, и будучи
убежденными в необходимости гармонизации действующих положений
законодательства, касающихся борьбы против пропаганды расизма и
ксенофобии;
зная, что компьютерные системы предлагают беспрецедентные
средства упрощения свободы высказываний и общения на земном шаре;
признавая, что свобода высказываний образует одну из
необходимых основ демократического общества и является одним из
основных условий для его прогресса и для развития каждого
человека;
обеспокоенные, тем не менее, риском ненадлежащего использования
и злоупотребления имеющимися компьютерными системами для
пропаганды расизма и ксенофобии;
заботясь о необходимости обеспечить должное равновесие между
свободой выражения и эффективной борьбой против действий,
связанных с проявлением расизма и ксенофобии;
признавая, что настоящий Протокол не затрагивает установленные
принципы, касающиеся свободы высказываний в национальных
юридических системах;
принимая во внимание соответствующие международные юридические
документы в этой области и в частности Конвенцию о защите прав
человека и основных свобод и Протокол N 12 к ней относительно
общего запрещения дискриминации, существующие конвенции Совета
Европы о сотрудничестве в правовой области и в частности Конвенцию
о преступлениях в сфере компьютерной информации, Международную
конвенцию Организации Объединенных Наций об уничтожении всех форм
расовой дискриминации от 21 декабря 1965 года, Совместную акцию
Европейского Союза от 15 июля 1996 года, принятую Советом на
основании статьи K.3 Договора о Европейском Союзе, относительно
действий по борьбе с расизмом и ксенофобией;
приветствуя недавние события, которые способствуют дальнейшему
международному взаимопониманию, и сотрудничество в борьбе с
преступлениями в сфере компьютерной информации, расизмом и
ксенофобией;
принимая во внимание План действий, принятый главами государств
и правительств Совета Европы по случаю их второй встречи на высшем
уровне (Страсбург, 10 - 11 октября 1997 года) по поиску общих
ответных мер на развитие новых технологий, базирующихся на
стандартах и ценностях Совета Европы;
согласились о нижеследующем:
Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Цель
Целью настоящего Протокола является дополнение Сторонами
Протокола положений Конвенции о преступлениях в сфере компьютерной
информации, открытой для подписания в Будапеште 23 ноября 2001
года (далее именуемой "Конвенция"), в отношении введения уголовной
ответственности за правонарушения, связанные с проявлением расизма
и ксенофобии, совершенные посредством компьютерных систем.
Статья 2
Определение
1. Для целей настоящего Протокола:
"расистские и ксенофобские материалы" означают любые письменные
материалы, любое изображение или любое другое представление идей
или теорий, которые пропагандируют, способствуют или подстрекают к
ненависти, дискриминации или насилию против любой личности или
группы лиц, если в качестве предлога к этому используются факторы,
основанные на расе, цвете кожи, национальном или этническом
происхождении, а также религии.
2. Термины и выражения, используемые в настоящем Протоколе,
толкуются так же, как они толкуются согласно Конвенции.
Глава II. МЕРЫ ПРИНИМАЕМЫЕ НА НАЦИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ
Статья 3
Распространение расистских и ксенофобских материалов
посредством компьютерных систем
1. Каждая Сторона принимает такие законодательные и иные меры,
которые могут потребоваться для того, чтобы квалифицировать в
качестве уголовных преступлений в соответствии с ее внутренним
правом, когда это сделано умышленно и противоправно, следующее
поведение:
распространение расистского и ксенофобского материала или
обеспечение доступа к нему для общественности через компьютерные
системы.
2. Сторона может сохранить за собой право не вводить уголовную
ответственность за поведение, указанное в пункте 1 настоящей
статьи, если материал, как определено в пункте 1 статьи 2,
пропагандирует, способствует или подстрекает к дискриминации, не
связанной с ненавистью или насилием, при условии доступности
других эффективных средств защиты.
3. Несмотря на пункт 2 настоящей статьи, Сторона может
сохранить за собой право не применять пункт 1 к случаям
дискриминации, для которых ввиду принципов, установленных в ее
внутренней судебной системе относительно свободы высказываний, она
не может обеспечить эффективные средства защиты, как упомянуто в
пункте 2 настоящей статьи.
Статья 4
Мотивированная угроза расизма и ксенофобии
Каждая Сторона принимает такие законодательные и иные меры,
которые могут потребоваться для того, чтобы квалифицировать в
качестве уголовных преступлений в соответствии с ее внутренним
правом, когда это сделано умышленно и противоправно, следующее
поведение:
угроза через компьютерную систему совершения серьезного
уголовного преступления, как определено ее внутренним правом, в
отношении (i) лиц по причине того, что они принадлежат к группе,
отличной по расе, цвету кожи, национальному или этническому
происхождению, а также религии, или (ii) группы лиц с учетом этих
факторов.
Статья 5
Расистское и ксенофобское мотивированное оскорбление
1. Каждая Сторона принимает такие законодательные и иные меры,
которые могут потребоваться для того, чтобы квалифицировать в
качестве уголовных преступлений в соответствии с ее внутренним
правом, когда это сделано умышленно и противоправно, следующее
поведение:
публичное оскорбление через компьютерную систему (i) лиц по
причине того, что они принадлежат к группе, отличной по расе,
цвету кожи, национальному или этническому происхождению, а также
религии, или (ii) группы лиц с учетом этих факторов.
2. Сторона может:
a) либо требовать того, чтобы преступление, упомянутое в пункте
1 настоящей статьи, имело результат того, что лицо или группа лиц,
упомянутых в пункте 1, подвергнуты ненависти, презрению или
осмеянию;
b) либо сохранить за собой право не применять, полностью или
частично, пункт 1 настоящей статьи.
Статья 6
Отрицание, чрезвычайная минимизация, одобрение или
оправдание геноцида или преступлений против человечества
1. Каждая Сторона принимает такие законодательные меры, которые
могут потребоваться для того, чтобы квалифицировать в качестве
уголовных преступлений в соответствии с ее внутренним правом,
когда это сделано умышленно и противоправно следующее поведение:
распространение или обеспечение доступа для общественности
через компьютерную систему материала, который полностью отрицает
или чрезвычайно умаляет отрицательные последствия, одобряет или
оправдывает действия, являющиеся геноцидом или преступлениями
против человечества, как определено международным правом и как это
признано окончательными и обязательными решениями Международного
военного трибунала, образованного в соответствии с Лондонским
соглашением от 8 августа 1945 года, или любого другого
Международного суда, образованного согласно соответствующим
международным документам и юрисдикция которых признана Стороной.
2. Сторона может:
a) или требовать того, чтобы отрицание или чрезвычайное
умаление отрицательных последствий, упомянутые в пункте 1
настоящей статьи, совершены с намерением подстрекать к ненависти,
дискриминации или насилию против любого лица или группы лиц, если
в качестве предлога к этому используются факторы, основанные на
расе, цвете кожи, национальном или этническом происхождении, а
также религии;
b) или сохранить за собой право не применять полностью или
частично пункт 1 настоящей статьи.
Статья 7
Пособничество и подстрекательство
Каждая Сторона принимает такие законодательные и иные меры,
которые могут потребоваться для того, чтобы квалифицировать в
качестве уголовных преступлений в соответствии с ее внутренним
правом, когда это сделано умышленно и противоправно, пособничество
или подстрекательство к совершению преступлений, квалифицированных
в соответствии с настоящим Протоколом, с намерением совершения
такого преступления.
Глава III. СВЯЗЬ МЕЖДУ НАСТОЯЩИМ ПРОТОКОЛОМ И КОНВЕНЦИЕЙ
Статья 8
Связь между настоящим Протоколом и Конвенцией
1. Статьи 1, 12, 13, 22, 41, 44, 45 и 46 Конвенции применяются,
mutatis mutandis, к настоящему Протоколу.
2. Стороны увеличивают сферу применения мер, определенных в
статьях 14 - 21 и статьях 23 - 35 Конвенции статьями 2 - 7
настоящего Протокола.
Глава IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 9
Выражение согласия принять на себя обязательства
1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами,
подписавшими Конвенцию, которые могут выразить согласие принять на
себя обязательства путем:
a) либо подписания без оговорки относительно ратификации,
принятия или одобрения; или
b) либо подписания с оговоркой относительно ратификации,
принятия или одобрения с последующей ратификацией, принятием или
одобрением.
2. Государство не может подписать настоящий Протокол без
оговорки относительно ратификации, принятия или одобрения либо
сдать на хранение грамоту о ратификации, документ о принятии или
одобрении, если оно предварительно или одновременно не сдало на
хранение грамоту о ратификации, документ о принятии или одобрении
Конвенции.
3. Грамоты о ратификации, документы о принятии или одобрении
сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 10
Вступление в силу
1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца,
следующего за истекшим трехмесячным периодом считая с даты, когда
пять государств выразят согласие принять на себя обязательства,
вытекающие из настоящего Протокола, в соответствии с положениями
статьи 9.
2. Для тех государств, которые в последующем выразят свое
согласие принять на себя обязательства по настоящему Протоколу, он
вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим
трехмесячным периодом, считая с даты его подписания без оговорки
относительно ратификации, принятия или одобрения либо сдачи на
хранение грамоты о ратификации, документа о принятии или
одобрении.
Статья 11
Присоединение
1. После вступления в силу настоящего Протокола любое
государство, присоединившееся к Конвенции, может также
присоединиться к настоящему Протоколу.
2. Присоединение осуществляется посредством сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении,
который вступает в силу в первый день месяца, следующего за
истекшим трехмесячным периодом, считая с даты его сдачи на
хранение.
Статья 12
Оговорки и заявления
1. Оговорки и заявления, сделанные Сторонами в отношении
положения Конвенции, также применяются к Протоколу, если Сторона
не заявит об ином при подписании или сдаче на хранение
ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или
присоединении.
2. Путем направления письменного уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы любая Сторона может при
подписании или сдаче на хранение ратификационной грамоты,
документа о принятии, одобрении или присоединении, заявить, что
она воспользуется оговоркой (оговорками), предусмотренной статьями
3, 5 и 6 настоящего Протокола. В то же время Сторона может
воспользоваться в отношении положений настоящего Протокола,
оговоркой (оговорками), предусмотренной пунктом 2 статьи 22 и
пунктом 1 статьи 41 Конвенции, независимо от выполнения,
сделанного Стороной согласно Конвенции. Никаких других оговорок не
может быть сделано.
3. Путем направления письменного уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы любая Сторона может при
подписании или сдаче на хранение ратификационной грамоты,
документа о принятии, одобрении или присоединении заявить, что она
воспользуется возможностью требования дополнительных признаков,
как предусмотрено пунктом 2 "a" статьи 5 и пунктом 2 "a" статьи 6
настоящего Протокола.
Статья 13
Статус и отзыв оговорки
1. Сторона, сделавшая оговорку в соответствии со статьей 12
настоящего Протокола, отзывает такую оговорку, полностью или
частично, так скоро, как того позволят обстоятельства. Такой отзыв
вступает в силу с даты получения письменного уведомления,
направленного на имя Генерального секретаря Совета Европы. Если в
таком уведомлении указано, что отзыв оговорки должен вступить в
силу с даты, указанной в нем, и такая дата наступит позже
получения такого уведомления Генеральным секретарем Совета Европы,
отзыв вступает в силу с этой более поздней даты.
2. Генеральный секретарь Совета Европы может периодически
осведомляться у Сторон, которые сделали одну или несколько
оговорок в соответствии со статьей 12 настоящего Протокола, о
перспективах отзыва таких оговорок.
Статья 14
Территориальное применение
1. Любое государство может во время подписания или при сдаче на
хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии,
одобрении или присоединении указать территорию или территории, на
которые распространяется действие настоящего Протокола.
2. Любое государство может в любое время впоследствии путем
направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы
распространить действие настоящего Протокола на любую другую
указанную в заявлении территорию. Для такой территории настоящий
Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего за
истекшим трехмесячным периодом, считая с даты получения такого
заявления Генеральным секретарем Совета Европы.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя
предыдущими пунктами, в отношении любой территории, указанной в
таком заявлении, может быть отозвано путем направления уведомления
на имя Генерального секретаря Совета Европы. Такой отзыв вступает
в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным
периодом, считая с даты получения такого уведомления Генеральным
секретарем Совета Европы.
Статья 15
Денонсация
1. Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящий
Протокол посредством направления уведомления на имя Генерального
секретаря Совета Европы.
2. Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца,
следующего за истекшим трехмесячным периодом считая с даты
получения уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
Статья 16
Уведомления
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-
члены Совета Европы, государства, не являющиеся членами Совета
Европы, которые участвовали в разработке настоящего Протокола, а
также любое государство, присоединившееся к настоящему Протоколу,
или которому было предложено присоединиться к нему:
a) о любом подписании;
b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или любого
документа о принятии, одобрении или присоединении;
c) о любой дате вступления в силу настоящего Протокола в
соответствии со статьями 9, 10 и 11;
d) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящихся к
настоящему Протоколу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Страсбурге 28 января 2003 года на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы.
Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию
каждому государству-члену Совета Европы, государствам, не
являющимся членами Совета Европы, участвовавшим в разработке
настоящего Протокола, и любому государству, которому было
предложено присоединиться к Конвенции.
(Подписи)
ADDITIONAL PROTOCOL
TO THE CONVENTION ON CYBERCRIME, CONCERNING
THE CRIMINALISATION OF ACTS OF A RACIST AND XENOPHOBIC
NATURE COMMITTED THROUGH COMPUTER SYSTEMS
(ETS N 189)
(Strasbourg, 28.I.2003)
The member States of the Council of Europe and the other States
Parties to the Convention on Cybercrime, opened for signature in
Budapest on 23 November 2001, signatory hereto;
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
a greater unity between its members;
Recalling that all human beings are born free and equal in
dignity and rights;
Stressing the need to secure a full and effective
implementation of all human rights without any discrimination or
distinction, as enshrined in European and other international
instruments;
Convinced that acts of a racist and xenophobic nature
constitute a violation of human rights and a threat to the rule of
law and democratic stability;
Considering that national and international law need to provide
adequate legal responses to propaganda of a racist and xenophobic
nature committed through computer systems;
Aware of the fact that propaganda to such acts is often subject
to criminalisation in national legislation;
Having regard to the Convention on Cybercrime, which provides
for modern and flexible means of international co-operation and
convinced of the need to harmonise substantive law provisions
concerning the fight against racist and xenophobic propaganda;
Aware that computer systems offer an unprecedented means of
facilitating freedom of expression and communication around the
globe;
Recognising that freedom of expression constitutes one of the
essential foundations of a democratic society, and is one of the
basic conditions for its progress and for the development of every
human being;
Concerned, however, by the risk of misuse or abuse of such
computer systems to disseminate racist and xenophobic propaganda;
Mindful of the need to ensure a proper balance between freedom
of expression and an effective fight against acts of a racist and
xenophobic nature;
Recognising that this Protocol is not intended to affect
established principles relating to freedom of expression in
national legal systems;
Taking into account the relevant international legal
instruments in this field, and in particular the Convention for
the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its
Protocol No. 12 concerning the general prohibition of
discrimination, the existing Council of Europe conventions on co-
operation in the penal field, in particular the Convention on
Cybercrime, the United Nations International Convention on the
Elimination of All Forms of Racial Discrimination of 21 December
1965, the European Union Joint Action of 15 July 1996 adopted by
the Council on the basis of Article K.3 of the Treaty on European
Union, concerning action to combat racism and xenophobia;
Welcoming the recent developments which further advance
international understanding and co-operation in combating
cybercrime and racism and xenophobia;
Having regard to the Action Plan adopted by the Heads of State
and Government of the Council of Europe on the occasion of their
Second Summit (Strasbourg, 10 - 11 October 1997) to seek common
responses to the developments of the new technologies based on the
standards and values of the Council of Europe;
Have agreed as follows:
Chapter I. COMMON PROVISIONS
Article 1
Purpose
The purpose of this Protocol is to supplement, as between the
Parties to the Protocol, the provisions of the Convention on
Cybercrime, opened for signature in Budapest on 23 November 2001
(hereinafter referred to as "the Convention"), as regards the
criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature
committed through computer systems.
Article 2
Definition
1 For the purposes of this Protocol:
"racist and xenophobic material" means any written material,
any image or any other representation of ideas or theories, which
advocates, promotes or incites hatred, discrimination or violence,
against any individual or group of individuals, based on race,
colour, descent or national or ethnic origin, as well as religion
if used as a pretext for any of these factors.
2 The terms and expressions used in this Protocol shall be
interpreted in the same manner as they are interpreted under the
Convention.
Chapter II. MEASURES TO BE TAKEN AT NATIONAL LEVEL
Article 3
Dissemination of racist and xenophobic
material through computer systems
1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences under its
domestic law, when committed intentionally and without right, the
following conduct:
distributing, or otherwise making available, racist and
xenophobic material to the public through a computer system.
2 A Party may reserve the right not to attach criminal
liability to conduct as defined by paragraph 1 of this article,
where the material, as defined in Article 2, paragraph 1,
advocates, promotes or incites discrimination that is not
associated with hatred or violence, provided that other effective
remedies are available.
3 Notwithstanding paragraph 2 of this article, a Party may
reserve the right not to apply paragraph 1 to those cases of
discrimination for which, due to established principles in its
national legal system concerning freedom of expression, it cannot
provide for effective remedies as referred to in the said
paragraph 2.
Article 4
Racist and xenophobic motivated threat
Each Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences under its
domestic law, when committed intentionally and without right, the
following conduct:
threatening, through a computer system, with the commission of
a serious criminal offence as defined under its domestic law, (i)
persons for the reason that they belong to a group, distinguished
by race, colour, descent or national or ethnic origin, as well as
religion, if used as a pretext for any of these factors, or (ii) a
group of persons which is distinguished by any of these
characteristics.
Article 5
Racist and xenophobic motivated insult
1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences under its
domestic law, when committed intentionally and without right, the
following conduct:
insulting publicly, through a computer system, (i) persons for
the reason that they belong to a group distinguished by race,
colour, descent or national or ethnic origin, as well as religion,
if used as a pretext for any of these factors; or (ii) a group of
persons which is distinguished by any of these characteristics.
2 A Party may either:
a require that the offence referred to in paragraph 1 of this
article has the effect that the person or group of persons
referred to in paragraph 1 is exposed to hatred, contempt or
ridicule; or
b reserve the right not to apply, in whole or in part,
paragraph 1 of this article.
Article 6
Denial, gross minimisation, approval
or justification of genocide or crimes against humanity
1 Each Party shall adopt such legislative measures as may be
necessary to establish the following conduct as criminal offences
under its domestic law, when committed intentionally and without
right:
distributing or otherwise making available, through a computer
system to the public, material which denies, grossly minimises,
approves or justifies acts constituting genocide or crimes against
humanity, as defined by international law and recognised as such
by final and binding decisions of the International Military
Tribunal, established by the London Agreement of 8 August 1945, or
of any other international court established by relevant
international instruments and whose jurisdiction is recognised by
that Party.
2 A Party may either
a require that the denial or the gross minimisation referred to
in paragraph 1 of this article is committed with the intent to
incite hatred, discrimination or violence against any individual
or group of individuals, based on race, colour, descent or
national or ethnic origin, as well as religion if used as a
pretext for any of these factors, or otherwise
b reserve the right not to apply, in whole or in part,
paragraph 1 of this article.
Article 7
Aiding and abetting
Each Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences under its
domestic law, when committed intentionally and without right,
aiding or abetting the commission of any of the offences
established in accordance with this Protocol, with intent that
such offence be committed.
Chapter III. RELATIONS BETWEEN THE CONVENTION
AND THIS PROTOCOL
Article 8
Relations between the Convention and this Protocol
1 Articles 1, 12, 13, 22, 41, 44, 45 and 46 of the Convention
shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol.
2 The Parties shall extend the scope of application of the
measures defined in Articles 14 to 21 and Articles 23 to 35 of the
Convention, to Articles 2 to 7 of this Protocol.
Chapter IV. FINAL PROVISIONS
Article 9
Expression of consent to be bound
1 This Protocol shall be open for signature by the States which
have signed the Convention, which may express their consent to be
bound by either:
a signature without reservation as to ratification, acceptance
or approval; or
b signature subject to ratification, acceptance or approval,
followed by ratification, acceptance or approval.
2 A State may not sign this Protocol without reservation as to
ratification, acceptance or approval, or deposit an instrument of
ratification, acceptance or approval, unless it has already
deposited or simultaneously deposits an instrument of
ratification, acceptance or approval of the Convention.
3 The instruments of ratification, acceptance or approval shall
be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 10
Entry into force
1 This Protocol shall enter into force on the first day of the
month following the expiration of a period of three months after
the date on which five States have expressed their consent to be
bound by the Protocol, in accordance with the provisions of
Article 9.
2 In respect of any State which subsequently expresses its
consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on
the first day of the month following the expiration of a period of
three months after the date of its signature without reservation
as to ratification, acceptance or approval or deposit of its
instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 11
Accession
1 After the entry into force of this Protocol, any State which
has acceded to the Convention may also accede to the Protocol.
2 Accession shall be effected by the deposit with the Secretary
General of the Council of Europe of an instrument of accession
which shall take effect on the first day of the month following
the expiration of a period of three months after the date of its
deposit.
Article 12
Reservations and declarations
1 Reservations and declarations made by a Party to a provision
of the Convention shall be applicable also to this Protocol,
unless that Party declares otherwise at the time of signature or
when depositing its instrument of ratification, acceptance,
approval or accession.
2 By a written notification addressed to the Secretary General
of the Council of Europe, any Party may, at the time of signature
or when depositing its instrument of ratification, acceptance,
approval or accession, declare that it avails itself of the
reservation(s) provided for in Articles 3, 5 and 6 of this
Protocol. At the same time, a Party may avail itself, with respect
to the provisions of this Protocol, of the reservation(s) provided
for in Article 22, paragraph 2, and Article 41, paragraph 1, of
the Convention, irrespective of the implementation made by that
Party under the Convention. No other reservations may be made.
3 By a written notification addressed to the Secretary General
of the Council of Europe, any State may, at the time of signature
or when depositing its instrument of ratification, acceptance,
approval or accession, declare that it avails itself of the
possibility of requiring additional elements as provided for in
Article 5, paragraph 2.a, and Article 6, paragraph 2.a, of this
Protocol.
Article 13
Status and withdrawal of reservations
1 A Party that has made a reservation in accordance with
Article 12 above shall withdraw such reservation, in whole or in
part, as soon as circumstances so permit. Such withdrawal shall
take effect on the date of receipt of a notification addressed to
the Secretary General of the Council of Europe. If the
notification states that the withdrawal of a reservation is to
take effect on a date specified therein, and such date is later
than the date on which the notification is received by the
Secretary General, the withdrawal shall take effect on such a
later date.
2 The Secretary General of the Council of Europe may
periodically enquire with Parties that have made one or more
reservations in accordance with Article 12 as to the prospects for
withdrawing such reservation(s).
Article 14
Territorial application
1 Any Party may at the time of signature or when depositing its
instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
specify the territory or territories to which this Protocol shall
apply.
2 Any Party may, at any later date, by a declaration addressed
to the Secretary General of the Council of Europe, extend the
application of this Protocol to any other territory specified in
the declaration. In respect of such territory, the Protocol shall
enter into force on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date of receipt
of the declaration by the Secretary General.
3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may,
in respect of any territory specified in such declaration, be
withdrawn by a notification addressed to the Secretary General of
the Council of Europe. The withdrawal shall become effective on
the first day of the month following the expiration of a period of
three months after the date of receipt of such notification by the
Secretary General.
Article 15
Denunciation
1 Any Party may, at any time, denounce this Protocol by means
of a notification addressed to the Secretary General of the
Council of Europe.
2 Such denunciation shall become effective on the first day of
the month following the expiration of a period of three months
after the date of receipt of the notification by the Secretary
General.
Article 16
Notification
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
member States of the Council of Europe, the non-member States
which have participated in the elaboration of this Protocol as
well as any State which has acceded to, or has been invited to
accede to, this Protocol of:
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance,
approval or accession;
c any date of entry into force of this Protocol in accordance
with its Articles 9, 10 and 11;
d any other act, notification or communication relating to this
Protocol.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Protocol.
Done at Strasbourg, this 28 of January 2003, in English and in
French, both texts being equally authentic, in a single copy which
shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The
Secretary General of the Council of Europe shall transmit
certified copies to each member State of the Council of Europe, to
the non-member States which have participated in the elaboration
of this Protocol, and to any State invited to accede to it.
|