Право
Навигация

 

Реклама




 

 

Ресурсы в тему

 

Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

 

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

 

Рейтинг@Mail.ru


Законодательство Российской Федерации

Архив (обновление)

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ В СФЕРЕ КОМПЬЮТЕРНОЙ ИНФОРМАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ВВЕДЕНИЯ УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРАВОНАРУШЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С ПРОЯВЛЕНИЕМ РАСИЗМА И КСЕНОФОБИИ, СОВЕРШЕННЫЕ ПОСРЕДСТВОМ КОМПЬЮТЕРНЫХ СИСТЕМ (ETS N 189) [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. СТРАСБУРГЕ 28.01.2003)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
                                                                      
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                        ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
                  К КОНВЕНЦИИ О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ В СФЕРЕ
             КОМПЬЮТЕРНОЙ ИНФОРМАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ВВЕДЕНИЯ
        УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРАВОНАРУШЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ
            С ПРОЯВЛЕНИЕМ РАСИЗМА И КСЕНОФОБИИ, СОВЕРШЕННЫЕ
                    ПОСРЕДСТВОМ КОМПЬЮТЕРНЫХ СИСТЕМ
                              (ETS N 189)
                                   
                   (Страсбург, 28 января 2003 года)
   
       Государства-члены  Совета  Европы и другие  государства-стороны
   Конвенции   о   преступлениях  в  сфере  компьютерной   информации,
   открытой  к подписанию в Будапеште 23 ноября 2001 года, подписавшие
   настоящий Протокол,
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
   
       считая,  что  целью Совета Европы является достижение  большего
   единства между его членами;
       напоминая, что все люди рождены свободными и равными в правах и
   достоинстве;
       подчеркивая  необходимость  обеспечения  полной  и  эффективной
   реализации  всех прав человека без дискриминации или различий,  как
   закреплено в Европейских и других документах;
       будучи  убеждены, что действия, связанные с проявлением расизма
   и  ксенофобии, нарушают права человека и угрожают нормам  закона  и
   демократической стабильности;
       считая,   что  внутреннему  и  международному  законодательству
   необходимо  обеспечить адекватные законные ответные меры  в  борьбе
   против  пропаганды  расизма  и ксенофобии,  проводимой  посредством
   компьютерных систем;
       зная  о  том,  что  пропаганда таких  действий  часто  является
   причиной   введения   уголовной  ответственности   в   национальном
   законодательстве;
       принимая  во  внимание  Конвенцию  о  преступлениях   в   сфере
   компьютерной  информации,  которая  предусматривает  современные  и
   гибкие    средства   международного   сотрудничества,   и    будучи
   убежденными  в  необходимости  гармонизации  действующих  положений
   законодательства,  касающихся борьбы против  пропаганды  расизма  и
   ксенофобии;
       зная,   что  компьютерные  системы  предлагают  беспрецедентные
   средства упрощения свободы высказываний и общения на земном шаре;
       признавая,   что   свобода  высказываний   образует   одну   из
   необходимых  основ  демократического общества и является  одним  из
   основных   условий  для  его  прогресса  и  для  развития   каждого
   человека;
       обеспокоенные, тем не менее, риском ненадлежащего использования
   и    злоупотребления   имеющимися   компьютерными   системами   для
   пропаганды расизма и ксенофобии;
       заботясь  о  необходимости обеспечить должное равновесие  между
   свободой   выражения   и  эффективной  борьбой   против   действий,
   связанных с проявлением расизма и ксенофобии;
       признавая,  что настоящий Протокол не затрагивает установленные
   принципы,    касающиеся   свободы   высказываний   в   национальных
   юридических системах;
       принимая  во внимание соответствующие международные юридические
   документы  в  этой области и в частности Конвенцию  о  защите  прав
   человека  и  основных  свобод и Протокол N 12  к  ней  относительно
   общего  запрещения  дискриминации,  существующие  конвенции  Совета
   Европы  о сотрудничестве в правовой области и в частности Конвенцию
   о  преступлениях  в  сфере  компьютерной информации,  Международную
   конвенцию  Организации Объединенных Наций об уничтожении всех  форм
   расовой  дискриминации  от 21 декабря 1965 года,  Совместную  акцию
   Европейского  Союза  от  15  июля 1996 года,  принятую  Советом  на
   основании  статьи  K.3 Договора о Европейском  Союзе,  относительно
   действий по борьбе с расизмом и ксенофобией;
       приветствуя  недавние события, которые способствуют дальнейшему
   международному  взаимопониманию,  и  сотрудничество  в   борьбе   с
   преступлениями   в  сфере  компьютерной  информации,   расизмом   и
   ксенофобией;
       принимая во внимание План действий, принятый главами государств
   и  правительств Совета Европы по случаю их второй встречи на высшем
   уровне  (Страсбург,  10  - 11 октября 1997 года)  по  поиску  общих
   ответных   мер  на  развитие  новых  технологий,  базирующихся   на
   стандартах и ценностях Совета Европы;
       согласились о нижеследующем:
   
                       Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
   
                               Статья 1
                                   
                                 Цель
                                   
       Целью   настоящего  Протокола  является  дополнение   Сторонами
   Протокола  положений Конвенции о преступлениях в сфере компьютерной
   информации,  открытой  для подписания в Будапеште  23  ноября  2001
   года  (далее именуемой "Конвенция"), в отношении введения уголовной
   ответственности за правонарушения, связанные с проявлением  расизма
   и ксенофобии, совершенные посредством компьютерных систем.
   
                               Статья 2
                                   
                              Определение
   
       1. Для целей настоящего Протокола:
       "расистские и ксенофобские материалы" означают любые письменные
   материалы,  любое  изображение или любое другое представление  идей
   или теорий, которые пропагандируют, способствуют или подстрекают  к
   ненависти,  дискриминации  или насилию против  любой  личности  или
   группы  лиц, если в качестве предлога к этому используются факторы,
   основанные   на  расе,  цвете  кожи,  национальном  или  этническом
   происхождении, а также религии.
       2.  Термины  и  выражения, используемые в настоящем  Протоколе,
   толкуются так же, как они толкуются согласно Конвенции.
   
           Глава II. МЕРЫ ПРИНИМАЕМЫЕ НА НАЦИОНАЛЬНОМ УРОВНЕ
                                   
                               Статья 3
                                   
         Распространение расистских и ксенофобских материалов
                    посредством компьютерных систем
                                   
       1.  Каждая Сторона принимает такие законодательные и иные меры,
   которые  могут  потребоваться  для того,  чтобы  квалифицировать  в
   качестве  уголовных  преступлений в соответствии  с  ее  внутренним
   правом,  когда  это  сделано умышленно и  противоправно,  следующее
   поведение:
       распространение  расистского  и  ксенофобского  материала   или
   обеспечение  доступа к нему для общественности  через  компьютерные
   системы.
       2.  Сторона может сохранить за собой право не вводить уголовную
   ответственность  за  поведение,  указанное  в  пункте  1  настоящей
   статьи,  если  материал,  как  определено  в  пункте  1  статьи  2,
   пропагандирует,  способствует или подстрекает к  дискриминации,  не
   связанной  с  ненавистью  или  насилием,  при  условии  доступности
   других эффективных средств защиты.
       3.   Несмотря  на  пункт  2  настоящей  статьи,  Сторона  может
   сохранить   за  собой  право  не  применять  пункт  1   к   случаям
   дискриминации,  для  которых ввиду принципов,  установленных  в  ее
   внутренней судебной системе относительно свободы высказываний,  она
   не  может  обеспечить эффективные средства защиты, как упомянуто  в
   пункте 2 настоящей статьи.
   
                               Статья 4
                                   
              Мотивированная угроза расизма и ксенофобии
   
       Каждая  Сторона принимает такие законодательные  и  иные  меры,
   которые  могут  потребоваться  для того,  чтобы  квалифицировать  в
   качестве  уголовных  преступлений в соответствии  с  ее  внутренним
   правом,  когда  это  сделано умышленно и  противоправно,  следующее
   поведение:
       угроза   через   компьютерную  систему  совершения   серьезного
   уголовного  преступления, как определено ее  внутренним  правом,  в
   отношении  (i) лиц по причине того, что они принадлежат  к  группе,
   отличной   по  расе,  цвету  кожи,  национальному  или  этническому
   происхождению, а также религии, или (ii) группы лиц с  учетом  этих
   факторов.
   
                               Статья 5
                                   
         Расистское и ксенофобское мотивированное оскорбление
   
       1.  Каждая Сторона принимает такие законодательные и иные меры,
   которые  могут  потребоваться  для того,  чтобы  квалифицировать  в
   качестве  уголовных  преступлений в соответствии  с  ее  внутренним
   правом,  когда  это  сделано умышленно и  противоправно,  следующее
   поведение:
       публичное  оскорбление через компьютерную систему  (i)  лиц  по
   причине  того,  что  они принадлежат к группе,  отличной  по  расе,
   цвету  кожи, национальному или этническому происхождению,  а  также
   религии, или (ii) группы лиц с учетом этих факторов.
       2. Сторона может:
       a) либо требовать того, чтобы преступление, упомянутое в пункте
   1  настоящей статьи, имело результат того, что лицо или группа лиц,
   упомянутых  в  пункте  1,  подвергнуты  ненависти,  презрению   или
   осмеянию;
       b)  либо  сохранить за собой право не применять, полностью  или
   частично, пункт 1 настоящей статьи.
   
                               Статья 6
                                   
          Отрицание, чрезвычайная минимизация, одобрение или
       оправдание геноцида или преступлений против человечества
   
       1. Каждая Сторона принимает такие законодательные меры, которые
   могут  потребоваться  для  того, чтобы квалифицировать  в  качестве
   уголовных  преступлений  в соответствии  с  ее  внутренним  правом,
   когда это сделано умышленно и противоправно следующее поведение:
       распространение  или  обеспечение  доступа  для  общественности
   через  компьютерную  систему материала, который полностью  отрицает
   или  чрезвычайно  умаляет отрицательные последствия,  одобряет  или
   оправдывает   действия,  являющиеся  геноцидом  или  преступлениями
   против человечества, как определено международным правом и как  это
   признано  окончательными  и обязательными решениями  Международного
   военного  трибунала,  образованного  в  соответствии  с  Лондонским
   соглашением   от   8   августа  1945  года,  или   любого   другого
   Международного   суда,   образованного   согласно   соответствующим
   международным документам и юрисдикция которых признана Стороной.
       2. Сторона может:
       a)   или  требовать  того,  чтобы  отрицание  или  чрезвычайное
   умаление   отрицательных  последствий,  упомянутые   в   пункте   1
   настоящей  статьи, совершены с намерением подстрекать к  ненависти,
   дискриминации или насилию против любого лица или группы  лиц,  если
   в  качестве  предлога к этому используются факторы,  основанные  на
   расе,  цвете  кожи,  национальном или этническом  происхождении,  а
   также религии;
       b)  или  сохранить  за собой право не применять  полностью  или
   частично пункт 1 настоящей статьи.
   
                               Статья 7
                                   
                   Пособничество и подстрекательство
   
       Каждая  Сторона принимает такие законодательные  и  иные  меры,
   которые  могут  потребоваться  для того,  чтобы  квалифицировать  в
   качестве  уголовных  преступлений в соответствии  с  ее  внутренним
   правом,  когда это сделано умышленно и противоправно, пособничество
   или  подстрекательство к совершению преступлений, квалифицированных
   в  соответствии  с  настоящим Протоколом, с  намерением  совершения
   такого преступления.
   
       Глава III. СВЯЗЬ МЕЖДУ НАСТОЯЩИМ ПРОТОКОЛОМ И КОНВЕНЦИЕЙ
   
                               Статья 8
                                   
             Связь между настоящим Протоколом и Конвенцией
   
       1. Статьи 1, 12, 13, 22, 41, 44, 45 и 46 Конвенции применяются,
   mutatis mutandis, к настоящему Протоколу.
       2.  Стороны  увеличивают сферу применения мер,  определенных  в
   статьях  14  -  21  и  статьях 23 - 35 Конвенции  статьями  2  -  7
   настоящего Протокола.
   
                  Глава IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
   
                               Статья 9
                                   
           Выражение согласия принять на себя обязательства
   
       1.  Настоящий  Протокол  открыт для  подписания  государствами,
   подписавшими Конвенцию, которые могут выразить согласие принять  на
   себя обязательства путем:
       a)  либо  подписания  без  оговорки  относительно  ратификации,
   принятия или одобрения; или
       b)   либо  подписания  с  оговоркой  относительно  ратификации,
   принятия  или  одобрения с последующей ратификацией, принятием  или
   одобрением.
       2.  Государство  не  может  подписать  настоящий  Протокол  без
   оговорки  относительно  ратификации, принятия  или  одобрения  либо
   сдать  на  хранение грамоту о ратификации, документ о принятии  или
   одобрении,  если оно предварительно или одновременно  не  сдало  на
   хранение  грамоту о ратификации, документ о принятии или  одобрении
   Конвенции.
       3.  Грамоты  о ратификации, документы о принятии или  одобрении
   сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
   
                               Статья 10
                                   
                           Вступление в силу
   
       1.  Настоящий  Протокол вступает в силу в первый  день  месяца,
   следующего  за истекшим трехмесячным периодом считая с даты,  когда
   пять  государств  выразят согласие принять на  себя  обязательства,
   вытекающие  из  настоящего Протокола, в соответствии с  положениями
   статьи 9.
       2.  Для  тех  государств,  которые в последующем  выразят  свое
   согласие принять на себя обязательства по настоящему Протоколу,  он
   вступает  в  силу  в  первый день месяца,  следующего  за  истекшим
   трехмесячным  периодом, считая с даты его подписания  без  оговорки
   относительно  ратификации, принятия или  одобрения  либо  сдачи  на
   хранение   грамоты  о  ратификации,  документа   о   принятии   или
   одобрении.
   
                               Статья 11
                                   
                             Присоединение
   
       1.   После   вступления  в  силу  настоящего  Протокола   любое
   государство,    присоединившееся   к   Конвенции,    может    также
   присоединиться к настоящему Протоколу.
       2.  Присоединение осуществляется посредством сдачи на  хранение
   Генеральному  секретарю  Совета Европы документа  о  присоединении,
   который  вступает  в  силу  в  первый день  месяца,  следующего  за
   истекшим  трехмесячным  периодом,  считая  с  даты  его  сдачи   на
   хранение.
   
                               Статья 12
                                   
                         Оговорки и заявления
   
       1.  Оговорки  и  заявления,  сделанные  Сторонами  в  отношении
   положения  Конвенции, также применяются к Протоколу,  если  Сторона
   не   заявит   об  ином  при  подписании  или  сдаче   на   хранение
   ратификационной  грамоты,  документа  о  принятии,  одобрении   или
   присоединении.
       2.   Путем   направления   письменного   уведомления   на   имя
   Генерального  секретаря  Совета  Европы  любая  Сторона  может  при
   подписании   или   сдаче   на  хранение  ратификационной   грамоты,
   документа  о  принятии, одобрении или присоединении,  заявить,  что
   она  воспользуется оговоркой (оговорками), предусмотренной статьями
   3,  5  и  6  настоящего  Протокола. В то  же  время  Сторона  может
   воспользоваться   в   отношении  положений  настоящего   Протокола,
   оговоркой  (оговорками), предусмотренной  пунктом  2  статьи  22  и
   пунктом   1   статьи  41  Конвенции,  независимо   от   выполнения,
   сделанного Стороной согласно Конвенции. Никаких других оговорок  не
   может быть сделано.
       3.   Путем   направления   письменного   уведомления   на   имя
   Генерального  секретаря  Совета  Европы  любая  Сторона  может  при
   подписании   или   сдаче   на  хранение  ратификационной   грамоты,
   документа о принятии, одобрении или присоединении заявить, что  она
   воспользуется  возможностью  требования  дополнительных  признаков,
   как  предусмотрено пунктом 2 "a" статьи 5 и пунктом 2 "a" статьи  6
   настоящего Протокола.
   
                               Статья 13
                                   
                        Статус и отзыв оговорки
   
       1.  Сторона,  сделавшая оговорку в соответствии со  статьей  12
   настоящего  Протокола,  отзывает  такую  оговорку,  полностью   или
   частично, так скоро, как того позволят обстоятельства. Такой  отзыв
   вступает   в   силу  с  даты  получения  письменного   уведомления,
   направленного на имя Генерального секретаря Совета Европы.  Если  в
   таком  уведомлении  указано, что отзыв оговорки должен  вступить  в
   силу  с  даты,  указанной  в  нем,  и  такая  дата  наступит  позже
   получения такого уведомления Генеральным секретарем Совета  Европы,
   отзыв вступает в силу с этой более поздней даты.
       2.  Генеральный  секретарь  Совета  Европы  может  периодически
   осведомляться   у  Сторон,  которые  сделали  одну  или   несколько
   оговорок  в  соответствии  со статьей 12  настоящего  Протокола,  о
   перспективах отзыва таких оговорок.
   
                               Статья 14
                                   
                      Территориальное применение
   
       1. Любое государство может во время подписания или при сдаче на
   хранение  своей ратификационной грамоты или документа  о  принятии,
   одобрении  или присоединении указать территорию или территории,  на
   которые распространяется действие настоящего Протокола.
       2.  Любое  государство может в любое время  впоследствии  путем
   направления  заявления на имя Генерального секретаря Совета  Европы
   распространить  действие  настоящего  Протокола  на  любую   другую
   указанную  в  заявлении территорию. Для такой территории  настоящий
   Протокол  вступает  в  силу  в первый день  месяца,  следующего  за
   истекшим  трехмесячным  периодом, считая с  даты  получения  такого
   заявления Генеральным секретарем Совета Европы.
       3.   Любое   заявление,  сделанное  в  соответствии   с   двумя
   предыдущими  пунктами,  в отношении любой территории,  указанной  в
   таком  заявлении, может быть отозвано путем направления уведомления
   на  имя  Генерального секретаря Совета Европы. Такой отзыв вступает
   в  силу  в  первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным
   периодом,  считая  с даты получения такого уведомления  Генеральным
   секретарем Совета Европы.
   
                               Статья 15
                                   
                              Денонсация
   
       1.  Любая  Сторона может в любое время денонсировать  настоящий
   Протокол  посредством направления уведомления на  имя  Генерального
   секретаря Совета Европы.
       2.  Такая  денонсация  вступает в силу в  первый  день  месяца,
   следующего  за  истекшим  трехмесячным  периодом  считая   с   даты
   получения уведомления Генеральным секретарем Совета Европы.
   
                               Статья 16
                                   
                              Уведомления
   
       Генеральный  секретарь  Совета Европы  уведомляет  государства-
   члены  Совета  Европы,  государства, не являющиеся  членами  Совета
   Европы,  которые участвовали в разработке настоящего  Протокола,  а
   также  любое государство, присоединившееся к настоящему  Протоколу,
   или которому было предложено присоединиться к нему:
       a) о любом подписании;
       b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или любого
   документа о принятии, одобрении или присоединении;
       c)  о  любой  дате  вступления в силу  настоящего  Протокола  в
   соответствии со статьями 9, 10 и 11;
       d) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящихся  к
   настоящему Протоколу.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
   
       Совершено  в  Страсбурге 28 января 2003 года  на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном  экземпляре, который хранится в архиве Совета  Европы.
   Генеральный  секретарь  Совета Европы направляет  заверенную  копию
   каждому   государству-члену   Совета   Европы,   государствам,   не
   являющимся   членами  Совета  Европы,  участвовавшим  в  разработке
   настоящего   Протокола,   и  любому  государству,   которому   было
   предложено присоединиться к Конвенции.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                          ADDITIONAL PROTOCOL
              TO THE CONVENTION ON CYBERCRIME, CONCERNING
        THE CRIMINALISATION OF ACTS OF A RACIST AND XENOPHOBIC
               NATURE COMMITTED THROUGH COMPUTER SYSTEMS
                              (ETS N 189)
                                   
                        (Strasbourg, 28.I.2003)
   
       The member States of the Council of Europe and the other States
   Parties  to  the Convention on Cybercrime, opened for signature  in
   Budapest on 23 November 2001, signatory hereto;
       Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
   a greater unity between its members;
       Recalling  that  all human beings are born free  and  equal  in
   dignity and rights;
       Stressing   the   need   to  secure  a   full   and   effective
   implementation  of  all human rights without any discrimination  or
   distinction,  as  enshrined  in European  and  other  international
   instruments;
       Convinced   that  acts  of  a  racist  and  xenophobic   nature
   constitute a violation of human rights and a threat to the rule  of
   law and democratic stability;
       Considering that national and international law need to provide
   adequate  legal responses to propaganda of a racist and  xenophobic
   nature committed through computer systems;
       Aware of the fact that propaganda to such acts is often subject
   to criminalisation in national legislation;
       Having  regard to the Convention on Cybercrime, which  provides
   for  modern  and  flexible means of international co-operation  and
   convinced  of  the  need  to harmonise substantive  law  provisions
   concerning the fight against racist and xenophobic propaganda;
       Aware  that  computer systems offer an unprecedented  means  of
   facilitating  freedom  of expression and communication  around  the
   globe;
       Recognising that freedom of expression constitutes one  of  the
   essential  foundations of a democratic society, and is one  of  the
   basic  conditions for its progress and for the development of every
   human being;
       Concerned,  however, by the risk of misuse  or  abuse  of  such
   computer systems to disseminate racist and xenophobic propaganda;
       Mindful  of the need to ensure a proper balance between freedom
   of  expression and an effective fight against acts of a racist  and
   xenophobic nature;
       Recognising  that  this  Protocol is  not  intended  to  affect
   established  principles  relating  to  freedom  of  expression   in
   national legal systems;
       Taking   into   account   the  relevant   international   legal
   instruments  in  this field, and in particular the  Convention  for
   the  Protection  of Human Rights and Fundamental Freedoms  and  its
   Protocol   No.   12   concerning   the   general   prohibition   of
   discrimination, the existing Council of Europe conventions  on  co-
   operation  in  the  penal field, in particular  the  Convention  on
   Cybercrime,  the  United Nations International  Convention  on  the
   Elimination  of All Forms of Racial Discrimination of  21  December
   1965,  the  European Union Joint Action of 15 July 1996 adopted  by
   the  Council on the basis of Article K.3 of the Treaty on  European
   Union, concerning action to combat racism and xenophobia;
       Welcoming   the  recent  developments  which  further   advance
   international   understanding   and   co-operation   in   combating
   cybercrime and racism and xenophobia;
       Having regard to the Action Plan adopted by the Heads of  State
   and  Government of the Council of Europe on the occasion  of  their
   Second  Summit  (Strasbourg, 10 - 11 October 1997) to  seek  common
   responses to the developments of the new technologies based on  the
   standards and values of the Council of Europe;
       Have agreed as follows:
   
                     Chapter I. COMMON PROVISIONS
                                   
                               Article 1
                                   
                                Purpose
   
       The  purpose of this Protocol is to supplement, as between  the
   Parties  to  the  Protocol, the provisions  of  the  Convention  on
   Cybercrime,  opened for signature in Budapest on 23  November  2001
   (hereinafter  referred  to  as "the Convention"),  as  regards  the
   criminalisation   of  acts  of  a  racist  and  xenophobic   nature
   committed through computer systems.
   
                               Article 2
                                   
                              Definition
   
       1 For the purposes of this Protocol:
       "racist  and  xenophobic material" means any written  material,
   any  image or any other representation of ideas or theories,  which
   advocates, promotes or incites hatred, discrimination or  violence,
   against  any  individual or group of individuals,  based  on  race,
   colour,  descent or national or ethnic origin, as well as  religion
   if used as a pretext for any of these factors.
       2  The  terms  and expressions used in this Protocol  shall  be
   interpreted  in the same manner as they are interpreted  under  the
   Convention.
   
          Chapter II. MEASURES TO BE TAKEN AT NATIONAL LEVEL
                                   
                               Article 3
                                   
                Dissemination of racist and xenophobic
                   material through computer systems
   
       1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as
   may  be  necessary  to  establish as criminal  offences  under  its
   domestic  law, when committed intentionally and without right,  the
   following conduct:
       distributing,  or  otherwise  making  available,   racist   and
   xenophobic material to the public through a computer system.
       2  A  Party  may  reserve  the right  not  to  attach  criminal
   liability  to  conduct as defined by paragraph 1 of  this  article,
   where  the  material,  as  defined  in  Article  2,  paragraph   1,
   advocates,   promotes  or  incites  discrimination  that   is   not
   associated  with hatred or violence, provided that other  effective
   remedies are available.
       3  Notwithstanding  paragraph 2 of this article,  a  Party  may
   reserve  the  right  not to apply paragraph 1  to  those  cases  of
   discrimination  for  which, due to established  principles  in  its
   national  legal system concerning freedom of expression, it  cannot
   provide  for  effective  remedies  as  referred  to  in  the   said
   paragraph 2.
   
                               Article 4
                                   
                Racist and xenophobic motivated threat
   
       Each  Party shall adopt such legislative and other measures  as
   may  be  necessary  to  establish as criminal  offences  under  its
   domestic  law, when committed intentionally and without right,  the
   following conduct:
       threatening, through a computer system, with the commission  of
   a  serious criminal offence as defined under its domestic law,  (i)
   persons  for  the reason that they belong to a group, distinguished
   by  race, colour, descent or national or ethnic origin, as well  as
   religion, if used as a pretext for any of these factors, or (ii)  a
   group   of   persons  which  is  distinguished  by  any  of   these
   characteristics.
   
                               Article 5
                                   
                Racist and xenophobic motivated insult
   
       1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as
   may  be  necessary  to  establish as criminal  offences  under  its
   domestic  law, when committed intentionally and without right,  the
   following conduct:
       insulting publicly, through a computer system, (i) persons  for
   the  reason  that  they  belong to a group distinguished  by  race,
   colour,  descent or national or ethnic origin, as well as religion,
   if  used as a pretext for any of these factors; or (ii) a group  of
   persons which is distinguished by any of these characteristics.
       2 A Party may either:
       a  require that the offence referred to in paragraph 1 of  this
   article  has  the  effect  that the  person  or  group  of  persons
   referred  to  in  paragraph 1 is exposed  to  hatred,  contempt  or
   ridicule; or
       b  reserve  the  right  not to apply,  in  whole  or  in  part,
   paragraph 1 of this article.
   
                               Article 6
                                   
                 Denial, gross minimisation, approval
        or justification of genocide or crimes against humanity
   
       1  Each  Party shall adopt such legislative measures as may  be
   necessary  to establish the following conduct as criminal  offences
   under  its  domestic law, when committed intentionally and  without
   right:
       distributing or otherwise making available, through a  computer
   system  to  the  public, material which denies, grossly  minimises,
   approves or justifies acts constituting genocide or crimes  against
   humanity,  as defined by international law and recognised  as  such
   by  final  and  binding  decisions of  the  International  Military
   Tribunal, established by the London Agreement of 8 August 1945,  or
   of   any   other  international  court  established   by   relevant
   international  instruments and whose jurisdiction is recognised  by
   that Party.
       2 A Party may either
       a require that the denial or the gross minimisation referred to
   in  paragraph  1 of this article is committed with  the  intent  to
   incite  hatred,  discrimination or violence against any  individual
   or  group  of  individuals,  based  on  race,  colour,  descent  or
   national  or  ethnic  origin, as well as  religion  if  used  as  a
   pretext for any of these factors, or otherwise
       b  reserve  the  right  not to apply,  in  whole  or  in  part,
   paragraph 1 of this article.
   
                               Article 7
                                   
                          Aiding and abetting
   
       Each  Party shall adopt such legislative and other measures  as
   may  be  necessary  to  establish as criminal  offences  under  its
   domestic  law,  when  committed intentionally  and  without  right,
   aiding   or  abetting  the  commission  of  any  of  the   offences
   established  in  accordance with this Protocol,  with  intent  that
   such offence be committed.
   
             Chapter III. RELATIONS BETWEEN THE CONVENTION
                           AND THIS PROTOCOL
                                   
                               Article 8
                                   
          Relations between the Convention and this Protocol
   
       1  Articles  1, 12, 13, 22, 41, 44, 45 and 46 of the Convention
   shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol.
       2  The  Parties  shall extend the scope of application  of  the
   measures defined in Articles 14 to 21 and Articles 23 to 35 of  the
   Convention, to Articles 2 to 7 of this Protocol.
   
                     Chapter IV. FINAL PROVISIONS
                                   
                               Article 9
                                   
                   Expression of consent to be bound
   
       1 This Protocol shall be open for signature by the States which
   have  signed the Convention, which may express their consent to  be
   bound by either:
       a  signature without reservation as to ratification, acceptance
   or approval; or
       b  signature  subject to ratification, acceptance or  approval,
   followed by ratification, acceptance or approval.
       2  A State may not sign this Protocol without reservation as to
   ratification,  acceptance or approval, or deposit an instrument  of
   ratification,  acceptance  or  approval,  unless  it  has   already
   deposited    or   simultaneously   deposits   an   instrument    of
   ratification, acceptance or approval of the Convention.
       3 The instruments of ratification, acceptance or approval shall
   be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
   
                              Article 10
                                   
                           Entry into force
   
       1  This Protocol shall enter into force on the first day of the
   month  following the expiration of a period of three  months  after
   the  date on which five States have expressed their consent  to  be
   bound  by  the  Protocol,  in accordance  with  the  provisions  of
   Article 9.
       2  In  respect  of any State which subsequently  expresses  its
   consent  to be bound by it, the Protocol shall enter into force  on
   the first day of the month following the expiration of a period  of
   three  months  after the date of its signature without  reservation
   as  to  ratification,  acceptance or approval  or  deposit  of  its
   instrument of ratification, acceptance or approval.
   
                              Article 11
                                   
                               Accession
   
       1  After the entry into force of this Protocol, any State which
   has acceded to the Convention may also accede to the Protocol.
       2 Accession shall be effected by the deposit with the Secretary
   General  of  the  Council of Europe of an instrument  of  accession
   which  shall  take effect on the first day of the  month  following
   the  expiration of a period of three months after the date  of  its
   deposit.
   
                              Article 12
                                   
                     Reservations and declarations
   
       1  Reservations and declarations made by a Party to a provision
   of  the  Convention  shall be applicable  also  to  this  Protocol,
   unless  that  Party declares otherwise at the time of signature  or
   when   depositing  its  instrument  of  ratification,   acceptance,
   approval or accession.
       2  By a written notification addressed to the Secretary General
   of  the  Council of Europe, any Party may, at the time of signature
   or  when  depositing  its  instrument of ratification,  acceptance,
   approval  or  accession,  declare that  it  avails  itself  of  the
   reservation(s)  provided  for  in Articles  3,  5  and  6  of  this
   Protocol. At the same time, a Party may avail itself, with  respect
   to  the provisions of this Protocol, of the reservation(s) provided
   for  in  Article 22, paragraph 2, and Article 41, paragraph  1,  of
   the  Convention, irrespective of the implementation  made  by  that
   Party under the Convention. No other reservations may be made.
       3  By a written notification addressed to the Secretary General
   of  the  Council of Europe, any State may, at the time of signature
   or  when  depositing  its  instrument of ratification,  acceptance,
   approval  or  accession,  declare that  it  avails  itself  of  the
   possibility  of  requiring additional elements as provided  for  in
   Article  5,  paragraph 2.a, and Article 6, paragraph 2.a,  of  this
   Protocol.
   
                              Article 13
                                   
                 Status and withdrawal of reservations
   
       1  A  Party  that  has  made a reservation in  accordance  with
   Article  12 above shall withdraw such reservation, in whole  or  in
   part,  as  soon  as circumstances so permit. Such withdrawal  shall
   take  effect on the date of receipt of a notification addressed  to
   the   Secretary   General  of  the  Council  of  Europe.   If   the
   notification  states  that the withdrawal of a  reservation  is  to
   take  effect  on a date specified therein, and such date  is  later
   than  the  date  on  which  the notification  is  received  by  the
   Secretary  General,  the withdrawal shall take  effect  on  such  a
   later date.
       2   The  Secretary  General  of  the  Council  of  Europe   may
   periodically  enquire  with Parties that  have  made  one  or  more
   reservations in accordance with Article 12 as to the prospects  for
   withdrawing such reservation(s).
   
                              Article 14
                                   
                        Territorial application
   
       1 Any Party may at the time of signature or when depositing its
   instrument  of  ratification, acceptance,  approval  or  accession,
   specify  the territory or territories to which this Protocol  shall
   apply.
       2  Any Party may, at any later date, by a declaration addressed
   to  the  Secretary  General of the Council of  Europe,  extend  the
   application  of this Protocol to any other territory  specified  in
   the  declaration. In respect of such territory, the Protocol  shall
   enter  into  force  on  the first day of the  month  following  the
   expiration  of a period of three months after the date  of  receipt
   of the declaration by the Secretary General.
       3  Any declaration made under the two preceding paragraphs may,
   in  respect  of  any  territory specified in such  declaration,  be
   withdrawn  by a notification addressed to the Secretary General  of
   the  Council  of Europe. The withdrawal shall become  effective  on
   the first day of the month following the expiration of a period  of
   three months after the date of receipt of such notification by  the
   Secretary General.
   
                              Article 15
                                   
                             Denunciation
   
       1  Any  Party may, at any time, denounce this Protocol by means
   of  a  notification  addressed  to the  Secretary  General  of  the
   Council of Europe.
       2  Such denunciation shall become effective on the first day of
   the  month  following the expiration of a period  of  three  months
   after  the  date  of receipt of the notification by  the  Secretary
   General.
   
                              Article 16
                                   
                             Notification
   
       The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
   member  States  of  the  Council of Europe, the  non-member  States
   which  have  participated in the elaboration of  this  Protocol  as
   well  as  any  State which has acceded to, or has been  invited  to
   accede to, this Protocol of:
       a any signature;
       b  the  deposit of any instrument of ratification,  acceptance,
   approval or accession;
       c  any  date of entry into force of this Protocol in accordance
   with its Articles 9, 10 and 11;
       d any other act, notification or communication relating to this
   Protocol.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed this Protocol.
   
       Done at Strasbourg, this 28 of January 2003, in English and  in
   French, both texts being equally authentic, in a single copy  which
   shall  be  deposited in the archives of the Council of Europe.  The
   Secretary   General  of  the  Council  of  Europe  shall   transmit
   certified copies to each member State of the Council of Europe,  to
   the  non-member  States which have participated in the  elaboration
   of this Protocol, and to any State invited to accede to it.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости


Реклама

Новости сайта Тюрьма


Hosted by uCoz