Право
Навигация

 

Реклама




 

 

Ресурсы в тему

 

Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

 

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

 

Рейтинг@Mail.ru


Законодательство Российской Федерации

Архив (обновление)

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 09.01.2003 ДЕЛО ЧИККАРЬЕЛЛО (CICCARIELLO) ПРОТИВ ИТАЛИИ [РУС., АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                             ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
                                   
            ДЕЛО "ЧИККАРЬЕЛЛО (CICCARIELLO) ПРОТИВ ИТАЛИИ"
                          (Жалоба N 34412/97)
                                   
                          ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
                                   
                    (Страсбург, 9 января 2003 года)
   
       По  делу "Чиккарьелло против Италии" Европейский суд по  правам
   человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
   --------------------------------
       <*> Перевод на русский язык Берестнева Ю.Ю.
   
       Х.Л. Розакиса, Председателя Палаты,
       Дж. Бонелло,
       П. Лоренсена,
       Н. Ваич,
       С. Ботучаровой,
       Э. Штейнер, судей,
       М. Дель Туфо, судьи ad hoc,
       а  также при участии С. Нильсена, заместителя Секретаря  Секции
   Суда,
       заседая 12 декабря 2002 г. за закрытыми дверями,
       вынес следующее Постановление:
   
                               ПРОЦЕДУРА
   
       1.  Дело  было инициировано жалобой (N 34412/97),  поданной  26
   декабря  1996  г. в Европейскую комиссию по правам человека  против
   Итальянской   Республики  гражданкой  Италии  Франкой   Чиккарьелло
   (Franca  Ciccariello) (далее - заявитель) в соответствии  с  бывшей
   статьей  25 Европейской конвенции о защите прав человека и основных
   свобод.
       2.  Интересы  заявителя  представлял Дж.  Романо  (G.  Romano),
   юрист, практикующий в г. Беневенто (Benevento). Власти Италии  были
   представлены  своим Уполномоченным при Европейском суде  по  правам
   человека  У.  Леанзой (U. Leanza) и заместителем К. Кризафулли  (C.
   Crisafulli).
       3.  Ссылаясь  на статью 1 Протокола N 1 к Конвенции,  заявитель
   жаловалась  на  то,  что  у  нее  не было  возможности  возобновить
   владение  своей  квартирой в разумный срок.  Ссылаясь  на  пункт  1
   статьи   6   Конвенции,  она  также  жаловалась   на   длительность
   производства по делу о выселении.
       4. 1 ноября 1998 г., в день вступления в силу Протокола N 11  к
   Конвенции  (пункт  2  статьи 5 Протокола N 11 к Конвенции),  жалоба
   была передана на рассмотрение в Европейский суд.
       5.  Жалоба была передана в ведение Второй секции Суда (пункт  1
   правила 52 Регламента Суда). В соответствии с пунктом 1 правила  26
   Регламента  Суда в рамках данной Секции была образована Палата  для
   рассмотрения  дела (пункт 1 статьи 27 Конвенции). В. Загребельский,
   судья,  избранный  от Италии, отказался от участия  в  рассмотрении
   дела  (правило 28 Регламента Суда). Власти Италии назначили  вместо
   него  в  качестве судьи ad hoc М. Дель Туфо (M. Del Tufo) (пункт  2
   статьи 27 Конвенции и пункт 2 правила 29 Регламента Суда).
       6. Решением от 4 октября 2001 г. Европейский суд объявил жалобу
   приемлемой для рассмотрения по существу.
       7.  1  ноября  2001  г. Европейский суд изменил  состав  секций
   (пункт 1 правила 25 Регламента Суда). Данное дело было передано  на
   рассмотрение  в  заново сформированную Первую  секцию  Европейского
   суда.
   
                                 ФАКТЫ
                                   
                        I. Обстоятельства дела
   
       8.  Заявитель  родилась в 1946 году и проживает  в  г.  Неаполе
   (Naples).
       9.  Она является владелицей квартиры в г. Неаполе, которую  она
   сдала Л.Т. (L.T.).
       10.  В  предписании, врученном нанимателю 24 октября  1986  г.,
   заявитель  сообщила  о  своем намерении прекратить  сдачу  внаем  и
   вызвала нанимателя в Мировой суд Неаполя.
       11.   3   ноября  1986  г.  Мировой  суд  Неаполя  не   признал
   обоснованность  предупреждения о необходимости освободить  квартиру
   и  признал себя некомпетентным рассматривать дело на основании цены
   иска.
       12.  11  ноября  1986 г. заявитель возобновила  производство  в
   окружном  суде  Неаполя.  В  Постановлении  от  10  июля  1987  г.,
   переданном на хранение в судебную канцелярию 22 июля 1987  г.,  Суд
   постановил, что сдача в наем будет прекращена 4 ноября 1987  г.,  и
   приказал освободить помещение до 31 декабря 1988 г.
       13. 20 февраля 1992 г. заявитель вручила нанимателю уведомление
   с требованием освободить помещение.
       14.  8  апреля  1992  г.  она вручила  нанимателю  уведомление,
   сообщив  ему,  что  судебный приказ о выселении  будет  приведен  в
   исполнение судебным приставом.
       15.  28 апреля 1992 г. заявитель дала письменное показание  под
   присягой  об  истинности показаний о том, что ей срочно  необходимо
   данное помещение в качестве жилья для своей дочери.
       16.  29  апреля  1992 г. и 12 февраля 1993 г. судебный  пристав
   предпринял две попытки вернуть заявителю ее собственность.
       17. Каждая из попыток оказалась неудачной, так как заявителю не
   предоставлялась  помощь  полиции,  чтобы  привести   в   исполнение
   судебный приказ о выселении.
       18.  Впоследствии  заявитель  решила  не  продолжать  процедуру
   принудительного исполнения, чтобы избежать напрасных расходов,  так
   как у нее не было перспектив получения помощи полиции.
       19.   19  июня  1995  г.  заявитель  снова  вручила  нанимателю
   уведомление с требованием освободить помещение.
       20.  5 июля 1995 г. она вручила нанимателю уведомление, сообщив
   ему,  что  судебный приказ о выселении будет приведен в  исполнение
   судебным приставом 24 июля 1995 г.
       21. В период между 24 июля 1995 г. и 7 октября 1998 г. судебный
   пристав   предпринял  двенадцать  попыток  вернуть   заявителю   ее
   собственность.  Каждая  из  попыток оказалась  неудачной,  так  как
   заявителю  не  предоставлялась помощь  полиции,  чтобы  привести  в
   исполнение судебный приказ о выселении.
       22. 28 октября 1998 г. наниматель освободил помещение.
   
             II. Применимое национальное законодательство
   
       23.   Применимое   национальное  законодательство   описано   в
   Постановлении   Большой   палаты   Европейского   суда   по    делу
   "Иммобилиаре  Саффи" против Италии" (Immobiliare  Saffi  v.  Italy)
   (жалоба N 22774/93, ECHR 1999-V, з 18 - 35).
   
                                 ПРАВО
   
                 I. Предполагаемое нарушение статьи 1
                       Протокола N 1 к Конвенции
   
       24.  Заявитель жаловалась на то, что у нее не было  возможности
   возобновить  владение  своей  квартирой  в  разумный   срок   из-за
   отсутствия  помощи  полиции.  Она  утверждала,  что  была  нарушена
   статья 1 Протокола N 1 к Конвенции, которая гласит:
       "Каждое   физическое   или   юридическое   лицо   имеет   право
   беспрепятственно  пользоваться своим  имуществом.  Никто  не  может
   быть  лишен своего имущества, кроме как в интересах общества  и  на
   условиях,    предусмотренных   законом    и    общими    принципами
   международного права.
       Предыдущие положения не ущемляют права государства обеспечивать
   выполнение  таких  законов,  какие ему представляются  необходимыми
   для  осуществления  контроля  за  использованием  собственности   в
   соответствии  с  общими  интересами  или  для  обеспечения   уплаты
   налогов или других сборов или штрафов".
       25.  Заявитель также утверждала, что был нарушен пункт 1 статьи
   6  Конвенции,  который  в  части,  применимой  к  настоящему  делу,
   гласит:
       "Каждый   в   случае   спора  о  его   гражданских   правах   и
   обязанностях... имеет право на... разбирательство дела  в  разумный
   срок... Судом...".
       26.  Ранее  Европейский  суд выносил  постановления  по  делам,
   затрагивающим  вопросы,  подобные тем, которые  возникли  в  данном
   деле,  и  установил нарушения статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции  и
   пункта  1  статьи 6 Конвенции (см. упоминавшееся выше Постановление
   Большой  палаты  Европейского  суда  по  делу  "Иммобилиаре  Саффи"
   против Италии", з 46 - 66; Постановление Европейского суда по  делу
   "Лунари  против  Италии" (Lunari v. Italy) от 11  января  2001  г.,
   жалоба  N 21463/93, з 34 - 46; Постановление Европейского  суда  по
   делу  "Палумбо против Италии" (Palumbo v. Italy) от 30 ноября  2000
   г., жалоба N 15919/89, з 33 - 47).
       27.   Европейский  суд  изучил  настоящее  дело  и  счел,   что
   отсутствуют  факты  и  доводы  властей  Италии,  которые  могли  бы
   привести  к  другому  решению Европейского  суда.  Европейский  суд
   сослался  на  свое  подробное  обоснование  в  упоминавшихся   выше
   постановлениях  и  отметил, что в данном  деле  заявителю  пришлось
   ждать  приблизительно  шесть лет и шесть месяцев  с  того  момента,
   когда  судебный пристав предпринял свою первую попытку, прежде  чем
   возобновить владение квартирой.
       28.  Соответственно, в данном деле имеет место  факт  нарушения
   статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции и пункта 1 статьи 6 Конвенции.
   
                  II. Применение статьи 41 Конвенции
                                   
       29. Статья 41 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  объявляет, что имело место нарушение Конвенции  или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее право  Высокой  Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,  Суд,  в   случае   необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
   
                         A. Материальный ущерб
   
       30.  Заявитель  потребовала  возмещения  материального  ущерба,
   который  она  понесла,  и  оценила его в 79200000  итальянских  лир
   (40903,39  евро), так как ей был нанесен ущерб в 600000 итальянских
   лир  в  месяц  за период, составляющий 11 месяцев (с 4 ноября  1987
   г.,  когда окружной суд Неаполя постановил, что сдача в наем  будет
   прекращена,  по  28  октября 1996 г., когда  заявитель  возобновила
   владение своей квартирой).
       31.   Власти   Италии  подвергли  сомнению   критерии   оценки,
   использованные заявителем.
       32.  Европейский суд счел, что заявителю должна быть присуждена
   компенсация   за   материальный  ущерб  (см.   упоминавшееся   выше
   Постановление   Большой   палаты   Европейского   суда   по    делу
   "Иммобилиаре  Саффи"  против Италии", з 79). Принимая  во  внимание
   способ  подсчетов,  предложенный  заявителем,  Европейский  суд   с
   учетом  представленных  доказательств и  соответствующего  периода,
   исходя из принципа справедливости, присудил заявителю 13000 евро  в
   качестве компенсации за материальный ущерб.
   
                           B. Моральный вред
   
       33.  Заявитель  потребовала 70000000 итальянских лир  (36151,98
   евро) в качестве компенсации морального вреда.
       34.  Власти Италии утверждали, что в любом случае такой  размер
   компенсации является завышенным.
       35.  Европейский суд счел, что заявителю был причинен моральный
   вред.  Поэтому  Европейский суд, исходя из принципа справедливости,
   присудил  заявителю 6000 евро в качестве компенсации  за  моральный
   вред.
   
                    C. Судебные расходы и издержки
   
       36.  Заявитель  потребовала  возмещения  судебных  издержек   и
   расходов   в   ходе  рассмотрения  дела  Европейской  комиссией   и
   Европейским судом, которые она оценила в 21774960 итальянских лир.
       37.  В соответствии с прецедентной практикой Европейского  суда
   возмещение  судебных издержек и расходов может присуждаться  только
   в  том случае, если заявитель действительно и неизбежно понес их  и
   их  сумма обоснованна (см. Постановление Европейского суда по  делу
   "Боттацци  против Италии" (Bottazzi v. Italy), жалоба  N  34884/97,
   Reports of Judgments and Decisions 1999-V, з 30). По данному  делу,
   на  основе имеющейся в распоряжении Европейского суда информации  и
   вышеупомянутого  критерия,  Европейский  суд  счел  компенсацию   в
   размере 2000 евро обоснованной и присудил ее заявителю.
   
              D. Процентная ставка при просрочке платежей
   
       38.  Европейский суд счел, что процентная ставка при  просрочке
   платежей  должна  быть  установлена в  размере  годовой  процентной
   ставки Европейского центрального банка плюс три процентных точки.
   
                  НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
   
       1) постановил, что имело место нарушение статьи 1 Протокола N 1
   к Конвенции;
       2)  постановил,  что имело место нарушение пункта  1  статьи  6
   Конвенции;
       3) постановил:
       a)  что  государство-ответчик  обязано  выплатить  заявителю  в
   течение  трех месяцев с даты, когда настоящее Постановление вступит
   в  силу  в  соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции, следующие
   суммы:
           i) 13000 (тринадцать  тысяч) евро, в качестве  компенсации
       материального ущерба;
           ii) 6000 (шесть  тысяч)  евро  в    качестве   компенсации
       морального вреда;
           iii) 2000   (две  тысячи) евро   в  качестве   компенсации
       судебных расходов и издержек;
       b)  что  процентная ставка в размере годовой процентной  ставки
   Европейского  центрального  банка  на  период  просрочки  плюс  три
   процентных точки подлежит начислению на эти суммы с даты  истечения
   вышеуказанного трехмесячного срока до даты осуществления платежа;
       4)  отклонил  остальные  требования заявителей  о  справедливой
   компенсации.
   
       Совершено  на  английском языке, и уведомление о  Постановлении
   направлено  в  письменном виде 9 января 2003 г.  в  соответствии  с
   пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
   
                                                   Председатель Палаты
                                                       Христос РОЗАКИС
                                                                      
                                     Заместитель Секретаря Секции Суда
                                                         Серен НИЛЬСЕН
   
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                             FIRST SECTION
                                   
                     CASE OF CICCARIELLO v. ITALY
                      (Application No. 34412/97)
                                   
                             JUDGMENT <*>
                                   
                        (Strasbourg, 9.I.2003)
   
       In the case of Ciccariello v. Italy,
   --------------------------------
       <*>  This  judgment will become final in the circumstances  set
   out  in  Article  44 з 2 of the Convention. It may  be  subject  to
   editorial revision.
   
       The European Court of Human Rights (First Section), sitting  as
   a Chamber composed of:
       Mr C.L. Rozakis, President,
       Mr G. Bonello,
       Mr P. Lorenzen,
       Mrs {N. Vajic} <*>,
       Mrs S. Botoucharova,
       Mrs E. Steiner, judges,
       Mrs M. Del Tufo, ad hoc judge,
       and Mr S. Nielsen, Deputy Section Registrar,
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having deliberated in private on 12 December 2002,
       Delivers  the  following judgment, which was  adopted  on  that
   date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The case originated in an application (No. 34412/97) against
   the  Italian Republic lodged with the European Commission of  Human
   Rights   ("the  Commission")  under  former  Article  25   of   the
   Convention  for  the  Protection of Human  Rights  and  Fundamental
   Freedoms  ("the  Convention")  by  Mrs  Franca  Ciccariello   ("the
   applicant"), an Italian national, on 26 December 1996.
       2.  The  applicant  was represented by Mr G. Romano,  a  lawyer
   practising  in Benevento. The Italian Government ("the Government")
   were  represented by their Agent, Mr U. Leanza, and  by  their  co-
   Agent, Mr C. Crisafulli.
       3.  The applicant complained under Article 1 of Protocol No.  1
   that  she had been unable to recover possession of her flat  within
   a  reasonable  time. Invoking Article 6 з 1 of the Convention,  she
   further complained about the length of the eviction proceedings.
       4.  The  application was transmitted to the Court on 1 November
   1998,  when  Protocol  No.  11 to the Convention  came  into  force
   (Article 5 з 2 of Protocol No. 11).
       5.  The application was allocated to the Second Section of  the
   Court  (Rule  52 з 1 of the Rules of Court). Within  that  Section,
   the  Chamber that would consider the case (Article 27 з  1  of  the
   Convention)  was constituted as provided in Rule  26  з  1  of  the
   Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect  of
   Italy,  withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government
   appointed  Mrs  M.  Del Tufo as ad hoc judge to sit  in  his  place
   (Article 27 з 2 of the Convention and Rule 29 з 2).
       6.  On  4  October  2001  the  Court declared  the  application
   admissible.
       7.  On 1 November 2001 the Court changed the composition of its
   Sections  (Rule  25  з  1). This case was  assigned  to  the  newly
   composed First Section.
   
                               THE FACTS
   
                   I. The circumstances of the case
   
       8. The applicant was born in 1946 and lives in Naples.
       9.  She  is the owner of an apartment in Naples, which she  had
   let to L.T.
       10.  In  a  writ served on the tenant on 24 October  1986,  the
   applicant  communicated her intention to terminate  the  lease  and
   summoned the tenant to appear before the Naples Magistrate.
       11.  On  3 November 1986, the Naples Magistrate did not  uphold
   the  validity  of  the notice to quit and declined jurisdiction  on
   account of the value of the case.
       12.  On 11 November 1986, the applicant resumed the proceedings
   before  the  Naples District Court. In a judgment of 10 July  1987,
   deposited  with  the registry on 22 July 1987, the  court  declared
   that  the lease would terminate on 4 November 1987 and ordered that
   the premises be vacated by 31 December 1988.
       13.  On  20 February 1992, the applicant served notice  on  the
   tenant requiring him to vacate the premises.
       14.  On 8 April 1992, she served notice on the tenant informing
   him  that  the order for possession would be enforced by a  bailiff
   on 29 April 1992.
       15.   On   28  April  1992,  the  applicant  made  a  statutory
   declaration   that   she   urgently  required   the   premises   as
   accommodation for her daughter.
       16. On 29 April 1992 and 12 February 1993, the bailiff made two
   attempts to recover possession.
       17.  Each  attempt  proved unsuccessful, as the  applicant  was
   never  granted the assistance of the police in enforcing the  order
   for possession.
       18.  Thereafter,  the  applicant  decided  not  to  pursue  the
   enforcement  proceedings, in order to avoid  useless  costs,  given
   the lack of prospects of obtaining the assistance of the police.
       19.  On 27 June 1995, the applicant served again notice on  the
   tenant requiring him to vacate the premises.
       20.  On  5 July 1995, she served notice on the tenant informing
   him  that  the order for possession would be enforced by a  bailiff
   on 24 July 1995.
       21.  Between 24 July 1995 and 7 October 1998, the bailiff  made
   twelve   attempts  to  recover  possession.  Each  attempt   proved
   unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance  of
   the police in enforcing the order for possession.
       22. On 28 October 1998, the tenant vacated the premises.
   
                       II. Relevant domestic law
   
       23.  The  relevant  domestic law is described  in  the  Court's
   judgment  in  the  case of Immobiliare Saffi  v.  Italy  [GC],  No.
   22774/93, зз 18 - 35, ECHR 1999-V.
   
                                THE LAW
   
          I. Alleged violation of Article 1 of Protocol No. 1
                and of Article 6 з 1 of the Convention
   
       24.  The  applicant  complained that she  had  been  unable  to
   recover  possession of her flat within a reasonable time  owing  to
   the  lack of police assistance. She alleged a violation of  Article
   1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
       "Every  natural  or legal person is entitled  to  the  peaceful
   enjoyment  of  his  possessions. No one shall be  deprived  of  his
   possessions  except  in  the public interest  and  subject  to  the
   conditions  provided  for by law and by the general  principles  of
   international law.
       The  preceding provisions shall not, however, in any way impair
   the right of a State to enforce such laws as it deems necessary  to
   control  the  use  of  property  in  accordance  with  the  general
   interest  or  to secure the payment of taxes or other contributions
   or penalties."
       25. The applicant also alleged a breach of Article 6 з 1 of the
   Convention, the relevant part of which provides:
       "In  the  determination of his civil rights and obligations...,
   everyone  is entitled to a... hearing within a reasonable  time  by
   [a]... tribunal..."
       26.  The Court has on several previous occasions decided  cases
   raising  similar  issues  as  in  the  present  case  and  found  a
   violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Article 6 з 1  of  the
   Convention (see Immobiliare Saffi, cited above, зз 46 - 66;  Lunari
   v.  Italy,  No. 21463/93, 11 January 2001, зз 34 - 46;  Palumbo  v.
   Italy, No. 15919/89, 30 November 2000, зз 33 - 47).
       27.  The  Court  has examined the present case and  finds  that
   there  are  no facts or arguments from the Government, which  would
   lead to any different conclusion in this case. The Court refers  to
   its  detailed reasons in the judgments cited above and  notes  that
   in  this  case the applicant has had to wait for approximately  six
   years  and six months after the first attempt of the bailiff before
   repossessing the flat.
       28.  Consequently, there has been a violation of Article  1  of
   Protocol  No.  1  and  of Article 6 з 1 of the  Convention  in  the
   present case.
   
            II. Application of Article 41 of the Convention
   
       29. Article 41 of the Convention provides:
       "If  the  Court  finds that there has been a violation  of  the
   Convention  or  the Protocols thereto, and if the internal  law  of
   the   High   Contracting  Party  concerned  allows   only   partial
   reparation  to be made, the Court shall, if necessary, afford  just
   satisfaction to the injured party."
   
                          A. Pecuniary damage
   
       30.  The  applicant sought reparation for the pecuniary  damage
   she  had sustained, which she put at 79,200,000 Italian lire  (ITL)
   [40,903.39  euros (EUR)], being the prejudice of ITL  600,000  [EUR
   309.87]  per  month for a period of eleven years (from  4  November
   1987,  when the Naples District Court declared that the lease would
   terminate,  to  28  October  1996,  when  the  applicant  recovered
   possession of her flat).
       31.  The Government challenged the criteria that had been  used
   by the applicant.
       32.  The  Court  considers that the applicant must  be  awarded
   compensation  for  the  pecuniary damage  (see  Immobiliare  Saffi,
   cited  above,  з  79).  Having regard to the means  of  calculation
   proposed  by the applicant, the Court, in the light of the evidence
   before  it  and  the  period concerned,  decides  to  award  on  an
   equitable basis EUR 13,000 under this head.
   
                        B. Non-pecuniary damage
   
       33.  The  applicant claimed ITL 70,000,000 [EUR 36,151.98]  for
   the non-pecuniary damage.
       34.  The  Government  submitted that in any  event  the  amount
   claimed was excessive.
       35.  The Court considers that the applicant must have sustained
   some  non-pecuniary  damage. Therefore, the Court  decides,  on  an
   equitable basis, to award EUR 6,000 under this head.
   
                         C. Costs and expenses
   
       36.  The  applicant sought reimbursement of  her  legal  costs,
   which  she put at ITL 21,774,960 [EUR 11,245.83] for her costs  and
   expenses before the Commission and the Court.
       37. According to the Court's case-law, an award can be made  in
   respect  of  costs and expenses only in so far as  they  have  been
   actually  and  necessarily  incurred  by  the  applicant  and   are
   reasonable  as  to quantum (see, Bottazzi v. Italy,  No.  34884/97,
   Reports  of  Judgments and Decisions 1999-V, з 30). In the  present
   case,  on  the basis of the information in its possession  and  the
   above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 2,000  is  a
   reasonable sum and awards the applicant that amount.
   
                          D. Default interest
   
       38.  The  Court  considers  it  appropriate  that  the  default
   interest  should  be  based on the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank to which should be added  three  percentage
   points.
   
               FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1.  Holds  that  there has been a violation  of  Article  1  of
   Protocol No. 1 to the Convention;
       2.  Holds that there has been a violation of Article 6 з  1  of
   the Convention;
       3. Holds
       (a)  that the respondent State is to pay the applicant,  within
   three  months  from  the date on which the judgment  becomes  final
   according  to  Article  44  з  2 of the Convention,  the  following
   amounts:
           (i) 13,000 EUR  (thirteen  thousand  euros)  for pecuniary
       damage;
           (ii) 6,000 EUR  (six  thousand  euros)  for  non-pecuniary
       damage;
           (iii) 2,000 EUR  (two  thousand euros) for legal costs and
       expenses;
       (b)  that  from the expiry of the above-mentioned three  months
   until  settlement  simple interest shall be payable  on  the  above
   amounts  at  a  rate  equal to the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank  during  the  default  period  plus   three
   percentage points;
       4.  Dismisses the remainder of the applicant's claim  for  just
   satisfaction.
   
       Done  in  English, and notified in writing on 9  January  2003,
   pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
   
                                                      Christos ROZAKIS
                                                             President
                                                                      
                                                       {Soren} NIELSEN
                                                      Deputy Registrar
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости


Реклама

Новости сайта Тюрьма


Hosted by uCoz