СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ ОБ УПРАЗДНЕНИИ ВИЗОВЫХ
ФОРМАЛЬНОСТЕЙ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ПАСПОРТОВ
(Москва, 21 сентября 2004 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики
Корея, именуемые в дальнейшем Сторонами,
руководствуясь стремлением развивать дружественные отношения
между двумя странами,
желая упростить порядок взаимных поездок по дипломатическим
паспортам в Российскую Федерацию и Республику Корея,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами
действительных дипломатических паспортов, имеют право въезжать,
выезжать и следовать транзитом через территорию государства другой
Стороны без виз.
Статья 2
1. Лица, упомянутые в статье 1 настоящего Соглашения, имеют
право находиться в государстве другой Стороны в течение девяноста
(90) дней с момента их безвизового въезда на территорию этого
государства. По просьбе Министерства иностранных дел или
дипломатического представительства государства направляющей
Стороны указанный в настоящем пункте срок может быть продлен
компетентными органами государства пребывания на следующие
девяносто (90) дней.
2. Истечение срока пребывания, указанного в пункте 1 настоящей
статьи, начинается с момента проставления в дипломатический
паспорт лица, являющегося гражданином государства одной Стороны и
осуществляющего безвизовый въезд на территорию государства другой
Стороны, отметки компетентных органов этого государства о
пересечении его границы данным лицом.
Статья 3
1. Владельцы дипломатических паспортов, являющиеся сотрудниками
дипломатического представительства или консульского учреждения
государства одной Стороны, аккредитованными в государстве другой
Стороны, а также члены их семей, проживающие совместно с ними,
могут находиться на территории государства пребывания без виз в
течение всего срока их официальной миссии с правом многократного
въезда и выезда.
2. Посольство аккредитующего государства заблаговременно
уведомляет Министерство иностранных дел государства пребывания о
прибытии лиц, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, к месту
работы в государстве пребывания и их окончательном отбытии.
Статья 4
Лица, на которых распространяется действие настоящего
Соглашения, находясь на территории государства другой Стороны, без
ущерба для привилегий и иммунитетов, которыми они пользуются в
соответствии с международным правом, обязаны уважать законы и
постановления этого государства, соблюдать действующие в нем
правила, определяющие порядок въезда, выезда и пребывания
иностранных граждан.
Статья 5
1. Каждая из Сторон имеет право ограничивать въезд и
приостанавливать пребывание на территории своих государств
владельцев дипломатических паспортов, если сочтут их
нежелательными, о чем незамедлительно уведомляют другую Сторону по
дипломатическим каналам.
2. Государство каждой из Сторон оставляет за собой право
вводить временные ограничения или приостановить действие
настоящего Соглашения или его части, если такие меры, по его
мнению, необходимы для обеспечения его безопасности, в целях
охраны общественного порядка или здоровья населения. О принятии и
отмене таких мер каждая из Сторон незамедлительно уведомляет
другую Сторону по дипломатическим каналам.
Статья 6
1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами
действительных дипломатических паспортов, а также информацией о
порядке их использования в течение тридцати (30) дней с даты
подписания настоящего Соглашения.
2. Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о
любых изменениях в отношении дипломатических паспортов не позднее
чем за шестьдесят (60) дней до введения указанных изменений.
Статья 7
Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении шестидесяти
(60) дней с даты подписания и будет оставаться в силе до истечения
девяносто (90) дней с даты, когда одна из Сторон письменно
уведомит другую Сторону по дипломатическим каналам о своем
намерении прекратить его действие.
Совершено в Москве 21 сентября 2004 года в двух экземплярах,
каждый на русском, корейском и английском языках, причем все
тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий в интерпретации
русского и корейского текстов следует обращаться к тексту на
английском языке.
(Подписи)
|