СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В МОРСКОМ ПОИСКЕ И СПАСАНИИ НА ЧЕРНОМ МОРЕ
(Москва, 25 февраля 2004 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой
Республики, далее именуемые Сторонами,
ссылаясь на Международную конвенцию по поиску и спасанию на
море 1979 года,
в соответствии со статьей 5 Соглашения о сотрудничестве
причерноморских государств при поиске и спасании на Черном море от
27 ноября 1998 года
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Термины и определения
Для целей настоящего Соглашения применяются термины и
определения, содержащиеся в Соглашении о сотрудничестве
причерноморских государств при поиске и спасании на Черном море от
27 ноября 1998 года.
Статья 2
Компетентные органы и службы, ответственные
за морской поиск и спасание
1. Компетентными органами Сторон являются:
в Российской Федерации - Государственная служба морского флота
Министерства транспорта Российской Федерации;
в Турецкой Республике - Комитет по морским делам при
Правительстве Турецкой Республики.
2. Службами, ответственными за морской поиск и спасание (далее
именуются - поисково-спасательные службы), являются:
в Российской Федерации - Государственный морской спасательно-
координационный центр Государственной морской аварийной и
спасательно-координационной службы Российской Федерации;
в Турецкой Республике - Главный поисковый и спасательно-
координационный центр.
3. Компетентные органы Сторон осуществляют обмен необходимой
информацией о поисково-спасательных службах, включая информацию об
их оборудовании и средствах, и при необходимости регулярно
обновляют ее.
Статья 3
Делимитация поисково-спасательных районов
1. Линия внешней границы морских поисково-спасательных районов
соответственно Российской Федерации и Турецкой Республики
проводится путем соединения точек со следующими географическими
координатами:
1. (AA) 41-31'18",39 северной широты 41-32'55",06 восточной долготы
2. (BB) 41-35'43",41 северной широты 41-16'40",88 восточной долготы
3. (CC) 41-57'00" северной широты 40-41'33" восточной долготы
4. (DD) 42-01'52" северной широты 40-26'00" восточной долготы
5. (EE) 42-20'15" северной широты 39-00'13" восточной долготы
6. (FF) 42-25'28" северной широты 38-32'10" восточной долготы
7. (GG) 43-10'55" северной широты 36-50'42" восточной долготы
8. (HH) 43-26'04" северной широты 36-10'57" восточной долготы
9. (II) 43-26'08" северной широты 35-30'25" восточной долготы
10. (JJ) 43-11'17" северной широты 34-13'10" восточной долготы
11. (KK) 43-11'50" северной широты 33-36'56" восточной долготы
12. (LL) 43-20'43" северной широты 32-00'00" восточной долготы
Район, расположенный к югу от этой линии, является поисково-
спасательным районом Турецкой Республики, а район, расположенный к
северу от этой линии, является поисково-спасательным районом
Российской Федерации. Координаты восточной и западной оконечностей
линии внешней границы, разграничивающей поисково-спасательные
районы между Российской Федерацией и Турецкой Республикой, будут
определены соответствующими двусторонними соглашениями, которые
должны быть заключены с другими причерноморскими государствами.
2. Договоренность между Российской Федерацией и Турецкой
Республикой о делимитации поисково-спасательных районов никоим
образом не наносит ущерба соглашениям по поиску и спасанию,
которые должны быть заключены соответственно каждым из двух
государств с другими причерноморскими государствами.
Статья 4
Взаимодействие между морскими
спасательно-координационными центрами
1. Запрашивая поисково-спасательную службу одной из Сторон об
оказании помощи в случае наличия угрозы или предполагаемой угрозы
для человеческой жизни в зонах ответственности Сторон в отношении
морского поиска и спасания, Государственный морской спасательно-
координационный центр в г. Москве (ГМСКЦ Москва), Морской
спасательно-координационный центр в г. Новороссийске (МСКЦ
Новороссийск) и Главный поисковый и спасательно-координационный
центр в г. Анкаре (ГПСКЦ Анкара), Морской спасательно-
координационный центр в г. Анкаре (МСКЦ Анкара), Спасательно-
координационный центр в г. Самсун (СКЦ Самсун) устанавливают между
собой связь.
2. Получение всех запросов об оказании помощи немедленно
подтверждается принимающим морским спасательно-координационным
центром (МСКЦ).
3. Принимающий МСКЦ сообщает в возможно короткий срок, может ли
быть оказана запрашиваемая помощь, и в случае возможности ее
оказания уведомляет о числе, типах и позывных сигналах выделяемых
спасательных единиц.
4. Запрашивающий МСКЦ по получении информации о выделяемых
спасательных единицах, указанных в пункте 3, обеспечивает
получение любого необходимого разрешения на допуск спасательных
единиц другой Стороны на территорию своего государства.
5. Разрешение на допуск в соответствии с пунктом 4 включает все
специальные условия для допуска, например использование
определенных портов, аэродромов или посадочных площадок, а также
осуществление таможенного и паспортного контроля, иммиграционных и
других формальностей, и передается в МСКЦ другой Стороны в
возможно короткий срок.
Статья 5
Допуск на территорию Российской Федерации или
территорию Турецкой Республики в целях поиска и спасания
1. Запрос на получение разрешения на допуск на территорию
Российской Федерации или территорию Турецкой Республики в целях
поиска и спасания в случаях, не предусмотренных статьей 4
настоящего Соглашения, направляется в МСКЦ соответствующей Стороны
МСКЦ другой Стороны.
2. Получение такого запроса немедленно подтверждается
принимающим МСКЦ.
3. Принимающий МСКЦ в возможно короткий срок сообщает, разрешен
ли допуск на территорию его государства или нет, и имеются ли
какие-либо специальные условия для допуска.
Статья 6
Связь и координация
1. Поисково-спасательные операции, как правило, координируются
МСКЦ, в зоне ответственности которого проводится операция.
2. В целях повышения эффективности поисково-спасательной
операции МСКЦ Сторон могут договориться между собой об ином
порядке координации данной операции.
3. При проведении совместных поисково-спасательных операций
МСКЦ, координирующий операцию, по согласованию с МСКЦ другой
Стороны определяет виды связи со спасательными единицами. Все
сообщения передаются по радиотелефону, телексу, телефаксу или
спутниковой связи с использованием форматов, принятых в
международной практике.
4. При проведении совместных поисково-спасательных операций в
соответствии с настоящим Соглашением используется английский язык.
5. Поисково-спасательные службы информируют друг друга о
параметрах средств связи, т.е. частотах и позывных для радиосвязи,
номерах телефонной, телексной и факсимильной связи,
идентификационных номерах станций спутниковой связи и цифровых
избирательных вызовов, и незамедлительно сообщают друг другу об их
изменениях. В сообщениях при морском поиске и спасании
используется формат сообщения СИТРЕП (SITREP).
6. Функционирование связи проверятся не реже одного раза в три
месяца в любое время суток с использованием различных видов связи.
При проверке используется формат сообщения СИТРЕП (SITREP), текст
которого начинается и заканчивается словом "ЭКСЕРСАЙЗ"
("EXERCISE").
Статья 7
Встречи представителей поисково-спасательных служб
1. Представители поисково-спасательных служб, как правило,
ежегодно встречаются поочередно в Российской Федерации и Турецкой
Республике. На этих встречах могут обсуждаться следующие вопросы:
- необходимость проведения совещания компетентных органов
Сторон;
- осуществление взаимных визитов экспертов по поиску и
спасанию;
- проведение совместных учений по поиску и спасанию;
- участие экспертов по поиску и спасанию одной Стороны в
качестве наблюдателей в национальных учениях по поиску и спасанию
другой Стороны.
2. Дополнительные встречи могут созываться по просьбе одной из
Сторон.
Статья 8
Вступление в силу и срок действия
Настоящее Соглашение вступает в силу через тридцать дней после
даты уведомления Сторонами друг друга в письменной форме по
дипломатическим каналам о завершении необходимых
внутригосударственных процедур. Соглашение остается в силе до
истечения шести месяцев с даты, когда любая из Сторон уведомит в
письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону о своем
намерении прекратить его действие.
Совершено в Москве 25 февраля 2004 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском, турецком и английском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений в
толковании используется текст на английском языке.
(Подписи)
|