СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РЕСПУБЛИКИ ЧИЛИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ В МИРНЫХ ЦЕЛЯХ
(Москва, 29 июня 2005 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики
Чили, именуемые в дальнейшем Сторонами,
исходя из дружественных отношений, существующих между обоими
государствами,
учитывая права и обязательства обоих государств по Договору о
нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года,
сознавая, что использование атомной энергии в мирных целях, а
также ядерная и радиационная безопасность являются важными
факторами обеспечения социального и экономического развития обоих
государств,
будучи убежденные в том, что расширение сотрудничества между
двумя государствами в области использования атомной энергии в
мирных целях вносит вклад в дальнейшее развитие отношений дружбы и
взаимопонимания между ними,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны развивают сотрудничество в области использования
атомной энергии в мирных целях в соответствии с потребностями и
приоритетами своих национальных ядерных программ.
Статья 2
Стороны осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:
фундаментальные и прикладные исследования в области
использования атомной энергии в мирных целях;
управляемый термоядерный синтез;
безопасность ядерных установок;
ядерный топливный цикл;
проектирование, строительство и эксплуатация ядерных
энергетических и исследовательских реакторов;
промышленное производство компонентов и материалов, необходимых
для использования в ядерных реакторах и ядерных топливных циклах;
производство радиоизотопов и их применение;
ядерная безопасность, радиационная защита и оценка
радиационного воздействия атомной энергии и топливного цикла на
окружающую среду;
изучение и применение лазерной технологии;
разведка и разработка урановых месторождений;
государственное регулирование ядерной и радиационной
безопасности;
предоставление услуг по указанным направлениям;
другие направления по согласованию Сторон.
Статья 3
Сотрудничество, предусмотренное в статье 2 настоящего
Соглашения, осуществляется в форме:
проведения совместных исследований в рамках согласованной
программы;
формирования совместных рабочих групп для выполнения конкретных
разработок, научных исследований и развития технологии;
обмена экспертами;
организации семинаров и симпозиумов;
проведения взаимных консультаций по исследовательским и
технологическим проблемам;
оказания помощи в подготовке научного и технического персонала;
поставок оборудования и предоставления услуг;
обмена информацией по указанным вопросам.
Допускается использование других форм сотрудничества,
согласованных между Сторонами и не противоречащих международным
обязательствам и законодательству государств Сторон.
Статья 4
В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают
исполнительные органы:
от Российской Стороны - Федеральное агентство по атомной
энергии;
от Чилийской Стороны - Чилийскую комиссию по атомной энергии.
Исполнительные органы могут привлекать по взаимной
договоренности для реализации настоящего Соглашения уполномоченные
ими организации (далее - участники).
Стороны незамедлительно информируют друг друга в случае
назначения ими другого исполнительного органа или изменения его
наименования.
Статья 5
Сотрудничество по конкретным направлениям, предусмотренным
настоящим Соглашением, осуществляется участниками посредством
заключения соответствующих договоров (контрактов), определяющих их
права и обязанности, а также финансовые и другие условия
сотрудничества, при соблюдении законодательства государств Сторон.
Статья 6
1. В соответствии с настоящим Соглашением не осуществляется
обмен информацией, составляющей государственную тайну Российской
Федерации, и служебной информацией ограниченного распространения
Республики Чили.
2. Информация, передаваемая в соответствии с настоящим
Соглашением или создаваемая в результате его выполнения и
рассматриваемая любой Стороной как конфиденциальная, четко
определяется и обозначается как таковая.
3. Обращение с конфиденциальной информацией осуществляется в
соответствии с законодательством государства Стороны, получающей
эту информацию, и с учетом требований законодательства государства
Стороны, передающей такую информацию. Эта информация не
разглашается и не передается третьей стороне, не принимающей
участия в выполнении настоящего Соглашения, без письменного
разрешения Стороны, передавшей такую информацию.
В соответствии с законодательством Российской Федерации с такой
информацией обращаются как со "служебной информацией ограниченного
распространения". Такая информация обеспечивается соответствующей
защитой.
В соответствии с законодательством Республики Чили с такой
информацией обращаются как с "конфиденциальной информацией". Такая
информация обеспечивается соответствующей защитой.
4. Стороны содействуют эффективной защите и распределению прав
на интеллектуальную собственность, передаваемую или создаваемую в
соответствии с настоящим Соглашением. Условия такой защиты и
распределения прав устанавливаются в договорах (контрактах),
заключаемых в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения.
Статья 7
Стороны содействуют передаче материалов, технологий,
оборудования и услуг для выполнения совместных или национальных
программ в области использования атомной энергии в мирных целях.
Указанная передача осуществляется в соответствии с
законодательством Российской Федерации и Республики Чили.
Статья 8
1. Экспорт ядерных материалов, оборудования, специальных
неядерных материалов и соответствующих технологий в рамках
настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с
обязательствами государств Сторон, вытекающими из Договора о
нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., а также
других международных договоров и договоренностей в рамках
многосторонних механизмов экспортного контроля, участниками
которых являются Российская Федерация и Республика Чили.
2. Полученные Сторонами в соответствии с настоящим Соглашением
ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и
технологии, а также произведенные на их основе или в результате их
использования ядерные и специальные неядерные материалы, установки
и оборудование:
не будут использоваться для производства ядерного оружия и
других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо
другой военной цели;
будут обеспечиваться мерами физической защиты на уровнях не
ниже уровней, рекомендуемых МАГАТЭ (INFCIRC/225);
будут находиться под гарантиями МАГАТЭ в соответствии с
Соглашением от 5 апреля 1995 г. между Республикой Чили и
Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий
в связи с Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской
Америке и Карибском бассейне (INFCIRC/476) в течение всего периода
их фактического нахождения на территории или под юрисдикцией
Республики Чили;
экспортируются или реэкспортируются из-под юрисдикции
государств Сторон только на условиях, предусмотренных настоящей
статьей, и являются предметом гарантий МАГАТЭ, насколько это
осуществимо в рамках соответствующего соглашения о гарантиях.
3. Последующая передача Чилийской Стороной третьим сторонам
установок для химической переработки облученного топлива,
изотопного обогащения урана и производства тяжелой воды, их
основных компонентов или любых предметов, произведенных на их
основе, соответствующих технологий, а также урана с обогащением 20
процентов и выше, плутония и тяжелой воды, полученных в рамках
настоящего Соглашения, использование передаваемых установок или
технологий для изотопного обогащения урана с целью производства
урана с обогащением свыше 20 процентов, а также проектирование
любых других установок с использованием таких технологий не
осуществляются без письменного разрешения Российской Стороны.
4. Чилийская Сторона не использует полученные из Российской
Федерации оборудование и материалы двойного назначения и
соответствующие технологии, применяемые в ядерных целях, или любые
их воспроизведенные копии, в деятельности по созданию ядерных
взрывных устройств или в области ядерного топливного цикла, не
поставленной под гарантии МАГАТЭ.
Стороны осуществляют сотрудничество по вопросам контроля за
экспортом такого оборудования, материалов и технологий.
Статья 9
1. Стороны учреждают Совместный координационный комитет,
состоящий из представителей, назначенных исполнительными органами
Сторон, для проверки реализации настоящего Соглашения,
рассмотрения вопросов, возникающих в ходе его реализации, или
проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный
интерес, касающимся использования атомной энергии в мирных целях.
Заседания Совместного координационного комитета проводятся по мере
необходимости, поочередно в Российской Федерации и в Республике
Чили в соответствии с договоренностью исполнительных органов
Сторон.
2. В рамках Совместного координационного комитета создаются
рабочие группы с целью обсуждения вопросов реализации настоящего
Соглашения, обмена информацией в области реализации совместных
проектов и программ, а также обсуждения других вопросов,
представляющих взаимный интерес.
Статья 10
Ответственность за ядерный ущерб, который может возникнуть в
связи с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего
Соглашения, определяется в соответствующих договорах (контрактах),
указанных в статье 5 настоящего Соглашения, и в соответствии с
законодательством государств Сторон.
Статья 11
1. Контроль за ходом сотрудничества в рамках настоящего
Соглашения осуществляется по согласованным процедурам в
соответствии с законодательством и международными обязательствами
государств Сторон.
2. Разногласия и споры между Сторонами, связанные с применением
или толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются
Сторонами путем консультаций и переговоров.
Статья 12
1. Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней после
даты получения последнего письменного уведомления о выполнении
Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его
вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 10 лет. Его
действие автоматически продлевается на последующие 5-летние
периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме
другую Сторону не менее, чем за шесть месяцев до истечения
очередного периода о своем намерении прекратить его действие.
3. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнения программ и проектов, начатых в период его действия и
незавершенных к моменту прекращения его действия, если Стороны не
договорятся об ином.
4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения
обязательства Сторон в соответствии со статьями 6 и 8 настоящего
Соглашения остаются в силе.
5. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения или
дополнения в любой момент по письменному согласию Сторон,
оформляемые путем заключения отдельного соглашения между
Сторонами, которое вступает в силу в порядке, предусмотренном
пунктом 1 настоящей статьи.
Совершено в г. Москве 29 июня 2005 года в двух экземплярах,
каждый на русском и испанском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|