Право
Навигация

 

Реклама




 

 

Ресурсы в тему

 

Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

 

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

 

Рейтинг@Mail.ru


Законодательство Российской Федерации

Архив (обновление)

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 24.02.2005 ДЕЛО "КОЛЬЦОВ (KOLTSOV) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" [РУС., АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
                                   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                             ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
                                   
         ДЕЛО "КОЛЬЦОВ (KOLTSOV) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
                          (Жалоба N 41304/02)
                                   
                          ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
                                   
                   (Страсбург, 24 февраля 2005 года)
                                   
   --------------------------------
       <*>  Перевод  предоставлен Уполномоченным Российской  Федерации
   при Европейском суде по правам человека П. Лаптевым.
                                   
       По  делу "Кольцов против Российской Федерации" Европейский  суд
   по правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
       Х.Л. Розакиса, Председателя Палаты,
       С. Ботучаровой,
       А. Ковлера,
       Э. Штейнер,
       Х. Гаджиева,
       Д. Шпильманна,
       С.Э. Йебенса, судей,
       а также при участии С. Нильсена, Секретаря Секции Суда,
       заседая 1 февраля 2005 г. за закрытыми дверями,
       принял следующее Постановление:
                                   
                               ПРОЦЕДУРА
                                   
       1.  Дело  было инициировано жалобой (N 41304/02),  поданной  13
   октября  2002  г.  в  Европейский суд против  Российской  Федерации
   гражданином   России   Михаилом  Юрьевичем   Кольцовым   (далее   -
   заявитель)  в  соответствии со статьей 34 Европейской  конвенции  о
   защите прав человека и основных свобод.
       2.   Власти  Российской  Федерации  в  Европейском  суде   были
   представлены  Уполномоченным Российской Федерации  при  Европейском
   суде по правам человека П. Лаптевым.
       3.  13 мая 2003 г. Европейский суд решил коммуницировать жалобу
   властям Российской Федерации. В соответствии с пунктом 3 статьи  29
   Конвенции   Европейский   суд  решил  рассмотреть   данную   жалобу
   одновременно по вопросу приемлемости и по существу.
                                   
                                 ФАКТЫ
                                   
       4.  Заявитель  - 1970 года рождения, проживает в г.  Ростов-на-
   Дону.
       5.  В 2001 году заявитель обратился в Советский районный суд г.
   Ростов-на-Дону  с  иском к Министерству внутренних  дел  Российской
   Федерации  о возмещении вреда, причиненного здоровью во  время  его
   военной службы в Чечне.
       6.  24 декабря 2001 г. своим Решением Советский районный суд г.
   Ростов-на-Дону  удовлетворил  иск  заявителя.  Суд   присудил   ему
   единовременную выплату в размере 80112 рублей 26 копеек в  качестве
   компенсации вреда, причиненного здоровью, и ежемесячные  выплаты  в
   размере   2225   рублей   35   копеек  с  последующей   индексацией
   пропорционально  увеличению минимального  размера  оплаты  труда  в
   Российской  Федерации. Данное Судебное решение вступило  в  силу  4
   января 2002 г.
       7.  29  марта  2002  г.  исполнительный лист  был  направлен  в
   Министерство   финансов  Российской  Федерации  для   осуществления
   выплаты.
       8.  4  июля  2003  г., после того как дело было коммуницировано
   властям    Российской   Федерации,   заявителю    были    выплачены
   полагающиеся ему суммы.
                                   
                                 ПРАВО
                                   
             I. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6
            Конвенции и статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
                                   
       9.  Заявитель  жаловался  на  то, что  длительное  неисполнение
   Судебного  решения  от  24 декабря 2001 г. нарушило  его  право  на
   обращение в суд, гарантируемое пунктом 1 статьи 6 Конвенции, и  его
   право    на   беспрепятственное   пользование   своим   имуществом,
   гарантируемое  статьей  1  Протокола N  1  к  Конвенции.  В  части,
   применимой в настоящем деле, указанные статьи гласят:
       Статья 6
       "Каждый   в   случае   спора  о  его   гражданских   правах   и
   обязанностях...  имеет  право  на  справедливое...  разбирательство
   дела... судом...".
       Статья 1 Протокола N 1 к Конвенции
       "Каждое физическое или юридическое лицо имеет право на уважение
   своей  собственности.  Никто не может быть лишен  своего  имущества
   иначе  как  в  интересах  общества и на  условиях,  предусмотренных
   законом и общими принципами международного права.
       Предыдущие  положения не умаляют права государства обеспечивать
   выполнение  таких  законов,  какие ему представляются  необходимыми
   для  осуществления  контроля  за  использованием  собственности   в
   соответствии  с  общими  интересами  или  для  обеспечения   уплаты
   налогов или других сборов или штрафов".
                                   
                        A. Приемлемость жалобы
                                   
       10. Власти Российской Федерации утверждали, что жалоба является
   неприемлемой,  поскольку заявитель более  не  является  жертвой  по
   смыслу  Конвенции. Они заявили, что Судебное решение, вынесенное  в
   пользу  заявителя, исполнено и что, таким образом, права  заявителя
   были  восстановлены на национальном уровне. В качестве альтернативы
   власти  Российской Федерации утверждали, что заявитель не  исчерпал
   внутренних  средств правовой защиты. Они утверждали, что  заявитель
   должен  был  обратиться за исполнением в службу судебных приставов,
   после  того  как  Министерство  финансов  Российской  Федерации   и
   Министерство  внутренних  дел  Российской  Федерации  не  выплатили
   денежные суммы в соответствии с исполнительным листом.
       11.  Заявитель  не согласился с тем, что он более  не  является
   жертвой  нарушения его прав ввиду того факта, что полагающаяся  ему
   денежная   сумма   была  выплачена.  Он  утверждал,   что   властям
   потребовалось  примерно  полтора  года  для  исполнения   Судебного
   решения,   и  применительно  к  этому  факту  власти  не   признали
   нарушение  его прав, не устранили нарушение. Он также не согласился
   с   возражением   относительно  неисчерпания   внутренних   средств
   правовой   защиты,  поскольку  он  действовал  в   соответствии   с
   законодательством  Российской Федерации, представив  исполнительный
   лист в Министерство финансов Российской Федерации.
       12.  Прежде  всего Европейский суд напомнил, что  "решение  или
   меры  в  пользу  заявителя не являются в принципе достаточными  для
   того,  чтобы он перестал быть "жертвой" за исключением  случаев,  в
   которых  национальные власти в прямой форме или фактически признали
   нарушение  положений  Конвенции и устранили его  последствия"  (см.
   Постановление  Европейского  суда по делу  "Амюур  против  Франции"
   (Amuur  v. France) от 25 июня 1996 г., Reports 1996-III, p. 846,  з
   36;  Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Далбан
   против Румынии" (Dalban v. Romania), жалоба N 28114/95, ECHR  1999-
   VI,  з 44; и Постановление Большой палаты Европейского суда по делу
   "Ротару  против  Румынии" (Rotaru v. Romania), жалоба  N  28341/95,
   ECHR  2000-V,  з  35). Субсидиарная природа контрольного  механизма
   Конвенции препятствует рассмотрению жалобы только тогда, когда  эти
   условия  соблюдены  (см., например, Решение  Европейского  суда  по
   делу  "Йенсен  и Расмуссен против Дании" (Jensen and  Rasmussen  v.
   Denmark) от 20 марта 2003 г., жалоба N 52620/99).
       13.  В  настоящем  деле власти Российской  Федерации  и  органы
   власти  не признали, что права заявителя, гарантируемые Конвенцией,
   были существенно ограничены ввиду неисполнения Судебного решения  в
   его  пользу.  Более того, за задержку исполнения Судебного  решения
   заявителю  не  была  предоставлена компенсация,  как  того  требует
   прецедентное право Европейского суда.
       14. Таким образом, Европейский суд согласился с заявителем, что
   сам   факт  того,  что  власти  выполнили  Судебное  решение  после
   значительной  задержки,  не может автоматически  рассматриваться  в
   настоящем  деле  как лишающий заявителя статуса  жертвы  по  смыслу
   Конвенции.  Соответственно,  Европейский  суд  отклонил  возражения
   властей Российской Федерации об утрате заявителем статуса жертвы.
       15.  Относительно  предположительного  неисчерпания  внутренних
   средств  правовой  защиты Европейский суд  напомнил,  что  пункт  1
   статьи  35  Конвенции,  устанавливающий  требование  об  исчерпании
   внутренних  средств правовой защиты, предусматривает  распределение
   бремени  доказывания.  Власти  государства-ответчика,  утверждая  о
   неисчерпании  внутренних средств правовой  защиты,  должны  убедить
   Европейский  суд  в  том,  что  данное  средство  правовой   защиты
   эффективно  и  доступно как теоретически,  так  и  на  практике  на
   момент  рассматриваемых  событий,  то  есть  оно  было  доступно  и
   являлось  таковым, что могло устранить предмет жалобы заявителей  и
   иметь  разумные  шансы на успех (см. Постановление  Большой  палаты
   Европейского  суда по делу "Сельмуни против Франции"  (Selmouni  v.
   France),   жалоба  N  25803/94,  ECHR  1999-V,  з  76,  и   Решение
   Европейского  суда  по  делу  "Мифсуд против  Франции"  (Mifsud  v.
   France),   жалоба  N  57220/00,  ECHR  2002-VIII,  з   15).   Далее
   Европейский  суд напомнил, что внутренние средства правовой  защиты
   должны  быть  эффективными в том смысле, что  должны  предотвращать
   предполагаемое   нарушение  или  его  прекращать,   равно   как   и
   предоставлять адекватную компенсацию за уже произошедшее  нарушение
   (см.  Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Кудла
   против  Польши"  ({Kudla} <*> v. Poland), жалоба N  30210/96,  ECHR
   2000-XI, з 158).
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       16. Возвращаясь к настоящему делу, необходимо отметить, что  не
   оспаривался   факт  того,  что  Министерство  финансов   Российской
   Федерации  должно было производить выплаты во исполнение  Судебного
   решения  от  имени  государства. Европейский суд напомнил,  что  от
   лица,   имеющего  подлежащее  исполнению  судебное  решение  против
   государства   по  результатам  судебного  разбирательства,   нельзя
   требовать  обращаться к исполнительному производству  в  целях  его
   исполнения  (см. Постановление Европейского суда по делу  "Метаксас
   против  Греции"  (Metaxas v. Greece) от 27 мая 2004  г.,  жалоба  N
   8415/02,  з  19).  Европейский суд счел, что  как  только  судебное
   решение  было передано на исполнение в компетентный государственный
   орган,  обращение  заявителя  в другой  государственный  орган  для
   обеспечения  исполнения  этого Судебного  решения  не  должно  быть
   необходимым в принципе. Европейский суд счел, что в настоящем  деле
   обращение  в  службу  судебных  приставов  привело  бы  к  тому  же
   результату,  и  нет  оснований  утверждать,  что  такое   обращение
   представляло  бы  собой  эффективное  средство  правовой  защиты  в
   отношении  неисполнения  Судебного  решения  (см.,  для  сравнения,
   Решение  Европейского  суда по делу "Яворивская  против  Российской
   Федерации"  (Yavorivskaya v. Russia) от 15 мая 2004  г.,  жалоба  N
   34687/02,  и  Решение  Европейского суда по делу  "Яшуниене  против
   Литвы" ({Jasiuniene} v. Lithuania) от 24 октября 2000 г., жалоба  N
   41510/98).
       17.  Таким  образом,  Европейский суд не  счел,  что  заявитель
   должен   был   исчерпать   внутренние  средства   правовой   защиты
   посредством   обращения  в  службу  судебных  приставов   в   целях
   исчерпания внутренних средств правовой защиты.
       18.  Европейский  суд  отметил, что  жалоба  не  является  явно
   необоснованной  по  смыслу  пункта 3  статьи  35  Конвенции.  Далее
   Европейский  суд  отметил, что не является она  неприемлемой  и  по
   иным  основаниям.  Таким  образом,  жалоба  должна  быть  объявлена
   приемлемой для рассмотрения по существу.
                                   
                          В. Существо жалобы
                                   
       19.  Власти  Российской Федерации утверждали, что  ввиду  факта
   исполнения  Судебного  решения,  вынесенного  в  пользу  заявителя,
   нарушение  прав  заявителя, гарантируемых Конвенцией,  в  настоящем
   деле отсутствует.
       20. Заявитель подтвердил свои доводы.
       Пункт 1 статьи 6 Конвенции
       21.  Европейский суд напомнил, что пункт 1 статьи  6  Конвенции
   гарантирует   право   на   подачу  иска  по   вопросу   определения
   гражданских  прав  и  обязанностей на  рассмотрение  в  суд.  Таким
   образом,  он  гарантирует  право  на  обращение  в  суд,  в  рамках
   которого  одним из аспектов является право на доступ к  правосудию,
   то  есть  право  инициировать судебное разбирательство  в  суде  по
   гражданским вопросам. Однако это право было бы иллюзорным, если  бы
   национальные  правовые  системы  Высоких  Договаривающихся   Сторон
   допускали,  чтобы  окончательное  подлежащее  исполнению   Судебное
   решение  оставалось неисполненным в ущерб одной из сторон. Было  бы
   невообразимо,  чтобы пункт 1 статьи 6 Конвенции  подробно  описывал
   процессуальные       гарантии,       предоставляемые       сторонам
   судопроизводства, - которое должно быть справедливым,  публичным  и
   не  должно  затягиваться,  -  не предоставляя  гарантии  исполнения
   судебных  решений. Толкование статьи 6 Конвенции как предоставление
   исключительно  права  на  обращение в суд  и  проведение  судебного
   разбирательства,   по   всей  видимости,   приведет   к   ситуации,
   несовместимой  с  принципом  верховенства  права,  который  Высокие
   Договаривающиеся  Стороны  обязались  соблюдать   при   ратификации
   Конвенции.  Таким  образом,  исполнение  судебного  решения  должно
   рассматриваться  как составляющая часть "судебного разбирательства"
   по  смыслу статьи 6 Конвенции (см. Постановление Европейского  суда
   по  делу  "Бурдов  против  России" (Burdov  v.  Russia),  жалоба  N
   59498/00,  ECHR  2002-III, з 34, и Постановление Европейского  суда
   по  делу  "Хорнсби против Греции" (Hornsby v. Greece) от  19  марта
   1997 г., Reports 1997-II, p. 510, з 40).
       22.  Далее  Европейский суд отметил, что та или  иная  задержка
   исполнения   судебного  решения  при  определенных  обстоятельствах
   может  быть  оправдана,  но задержка не  может  быть  такой,  чтобы
   нарушала  саму  суть  права,  гарантируемого  пунктом  1  статьи  6
   Конвенции.  Финансовые  трудности,  испытываемые  государством,  не
   должны  были  препятствовать заявителю получить  причитающиеся  ему
   денежные     суммы,    присужденные    в    результате    судебного
   разбирательства (см. упоминавшееся выше Постановление  Европейского
   суда по делу "Бурдов против России", з 35).
       23. Возвращаясь к настоящему делу, Европейский суд отметил, что
   Судебное  решение  от 24 декабря 2001 г. не исполнялось  в  течение
   почти   полутора  лет.  Власти  Российской  Федерации  не   привели
   обоснования   такой   задержке.  Не   приняв   в   течение   такого
   значительного  периода  времени  необходимых  мер  для   исполнения
   вступивших  в  законную силу судебных решений по  настоящему  делу,
   власти  Российской  Федерации лишили положения пункта  1  статьи  6
   Конвенции их полезной сущности в настоящем деле.
       24.  Соответственно, имело место нарушение пункта  1  статьи  6
   Конвенции.
       Статья 1 Протокола N 1 к Конвенции
       25. Европейский суд напомнил, что "требование" может пониматься
   как "собственность" по смыслу статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции  в
   случае,  если  в достаточной мере установлено, что оно  может  быть
   юридически   реализовано  (см.  упоминавшееся  выше   Постановление
   Европейского  суда  по  делу  "Бурдов  против  России",  з  40,   и
   Постановление  Европейского суда по делу "Греческие нефтеперегонные
   заводы  "Стран"  и  Стратис Андриатис против Греции"  (Stran  Greek
   Refineries and Stratis Andreadis v. Greece) от 9 декабря  1994  г.,
   Series  A,  N 301-B, p. 84, з 59). Судебные решения от  10  октября
   2000  г. предоставляли выгодоприобретателям реализуемое требование,
   а  не просто общее право получать выплаты от государства. Указанные
   судебные решения вступили в силу, так как они не были обжалованы  в
   обычном   порядке,   и   по  ним  было  возбуждено   исполнительное
   производство.   Следовательно,  невозможность  для   заявителей   в
   течение   значительного  периода  времени  исполнить  эти  Судебные
   решения   представляла   собой  вмешательство   в   их   право   на
   беспрепятственное  пользование  своим  имуществом,  закрепленное  в
   первом предложении пункта 1 статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
       26.    Поскольку   не   было   приведено   обоснования   такому
   вмешательству  (см. выше з 23), Европейский суд  пришел  к  выводу,
   что  в настоящем деле имело место нарушение статьи 1 Протокола N  1
   к Конвенции.
                                   
                  II. Применение статьи 41 Конвенции
                                   
       27. Статья 41 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  объявляет, что имело место нарушение Конвенции  или
   Протоколов  к  ней,  а  внутреннее право  Высокой  Договаривающейся
   Стороны    допускает   возможность   лишь   частичного   устранения
   последствий   этого   нарушения,  Суд,  в   случае   необходимости,
   присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
                                   
                               A. Ущерб
                                   
       28.  Заявитель  потребовал сумму в  размере  50  тысяч  евро  в
   качестве компенсации морального вреда.
       29.   Власти   Российской  Федерации   утверждали,   что   если
   Европейский суд признает факт нарушения, то это само по себе  будет
   представлять  достаточную  справедливую  компенсацию.   Они   также
   утверждали,  что,  в  любом  случае,  требуемая  заявителем   сумма
   чрезмерна,   и  если  Европейский  суд  примет  решение   присудить
   заявителю  компенсацию, она не должна превышать сумму, присужденную
   Европейским судом в деле "Бурдов против России".
       30.  Европейский суд отметил, что заявитель испытывал  душевные
   страдания и чувство разочарования в связи с неисполнением  властями
   Судебного  решения, вынесенного в его пользу, что не может  быть  в
   достаточной   степени  компенсировано  самим  фактом   установления
   нарушения.  Однако  требование заявителя о  компенсации  морального
   вреда   представляется  чрезмерным.  Европейский  суд   принял   во
   внимание  суммы,  присужденные в деле "Бурдов против  России"  (см.
   упоминавшееся выше Постановление Европейского суда, з 47), а  также
   такие   факторы,  как  возраст  заявителя,  его  доходы,   сущность
   присужденных в настоящем деле национальными судами сумм,  а  именно
   невыплата  задолженности  в  связи с  увеличением  размера  пенсии,
   длительность исполнительного производства и иные имеющие  отношение
   аспекты.   Исходя  из  принципа  справедливости,  Европейский   суд
   присудил  заявителю  2500  евро в качестве  компенсации  морального
   вреда  плюс  сумму  налогов, которые могут быть  начислены  на  эту
   сумму.
                                   
                    B. Судебные расходы и издержки
                                   
       31.  Заявитель  потребовал  компенсации  судебных  расходов   и
   издержек, понесенных им при разбирательстве в национальных  органах
   и  в  Европейском суде. Однако он не указал размер  затраченных  им
   денежных  средств,  равно  как  и  не  представил  чеки  или   иные
   платежные документы, на основании которых денежная сумма  могла  бы
   быть   подсчитана.  Соответственно,  Европейский  суд  не  присудил
   компенсации в связи с этим.
                                   
              C. Процентная ставка при просрочке платежей
                                   
       32.  Европейский суд счел, что процентная ставка при  просрочке
   платежей  должна  быть  установлена в  размере  предельной  годовой
   процентной  ставки по займам Европейского Центрального  Банка  плюс
   три процента.
                                   
                  НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
                                   
       1) объявил жалобу приемлемой;
       2)  постановил,  что имело место нарушение пункта  1  статьи  6
   Конвенции;
       3) постановил, что имело место нарушение статьи 1 Протокола N 1
   к Конвенции;
       4) постановил:
       a)  что государство-ответчик обязано в течение трех месяцев  со
   дня  вступления  Постановления в законную  силу  в  соответствии  с
   пунктом  2 статьи 44 Конвенции выплатить 2500 (две тысячи  пятьсот)
   евро  в  качестве компенсации морального вреда, подлежащие переводу
   в  национальную  валюту  Российской  Федерации  по  курсу  на  день
   произведения  выплаты,  плюс  сумму  налогов,  которые  могут  быть
   начислены на указанную выше сумму;
       b) что простые проценты по предельным годовым ставкам по займам
   Европейского Центрального Банка плюс три процента подлежат  выплате
   по истечении вышеупомянутых трех месяцев и до момента выплаты;
       5)  отклонил  остальные  требования  заявителя  о  справедливой
   компенсации.
   
       Совершено  на  английском языке, и уведомление о  Постановлении
   направлено  в  письменном виде 24 февраля 2005 г. в соответствии  с
   пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
   
                                                   Председатель Палаты
                                                       Христос РОЗАКИС
                                                                      
                                                 Секретарь Секции Суда
                                                         Серен НИЛЬСЕН
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                             FIRST SECTION
                                   
                       CASE OF KOLTSOV v. RUSSIA
                      (Application No. 41304/02)
                                   
                             JUDGMENT <*>
                                   
                       (Strasbourg, 24.II.2005)
   
   --------------------------------
       <*>  This  judgment will become final in the circumstances  set
   out  in  Article  44 з 2 of the Convention. It may  be  subject  to
   editorial revision.
   
       In the case of Koltsov v. Russia,
       The European Court of Human Rights (First Section), sitting  as
   a Chamber composed of:
       Mr C.L. Rozakis, President,
       Mrs S. Botoucharova,
       Mr A. Kovler,
       Mrs E. Steiner,
       Mr K. Hajiyev,
       Mr D. Spielmann,
       Mr S.E. Jebens, judges
       and Mr S. Nielsen, Section Registrar,
       Having deliberated in private on 1 February 2005,
       Delivers  the  following judgment, which was  adopted  on  that
   date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The case originated in an application (No. 41304/02) against
   the  Russian Federation lodged with the Court under Article  34  of
   the  Convention for the Protection of Human Rights and  Fundamental
   Freedoms  ("the  Convention")  by  Mikhail  Yurievich  Koltsov,   a
   Russian national, on 13 October 2002.
       2.  The  Russian Government ("the Government") were represented
   by  Mr  P. Laptev, Representative of the Russian Federation at  the
   European Court of Human Rights.
       3.  On  13  May  2003  the  Court decided  to  communicate  the
   application to the Government. Under the provisions of  Article  29
   з  3  of  the Convention, it decided to examine the merits  of  the
   application at the same time as its admissibility.
   
                               THE FACTS
   
       4. The applicant was born in 1970 and lives in Rostov-on-Don.
       5. In 2001 the applicant brought an action against the Ministry
   of  Internal  Affairs to claim damages in respect of an  injury  he
   had sustained during his military service in Chechnya.
       6.  On  24 December 2001 the Sovetsky District Court of  Rostov
   granted  the applicant's claim. His award consisted of  a  lump-sum
   compensation  of  80,112.26 roubles (RUR) and monthly  payments  of
   RUR  2,225.35,  subject to future adjustment to a  statutory  rate.
   The judgment entered into force on 4 January 2002.
       7.  On  29 March 2002 the execution order was submitted to  the
   Ministry of Finance of the Russian Federation for payment.
       8.  On 4 July 2003, after the case had been communicated to the
   Government, the applicant was paid the amounts due pursuant to  the
   execution order.
   
                                THE LAW
   
        I. Alleged violation of Article 6 з 1 of the Convention
           and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
   
       9.  The applicant complained that the prolonged non-enforcement
   of  the  judgment  of 24 December 2001 violated  his  "right  to  a
   court"  under Article 6 з 1 of the Convention and his right to  the
   peaceful  enjoyment of possessions as guaranteed in  Article  1  of
   Protocol  No.  1 to the Convention. These Articles  in  so  far  as
   relevant provide as follows:
       Article 6 з 1
       "In  the  determination of his civil rights and obligations...,
   everyone   is   entitled   to  a  fair...  hearing...   by   [a]...
   tribunal..."
       Article 1 of Protocol No. 1
       "Every  natural  or legal person is entitled  to  the  peaceful
   enjoyment  of  his  possessions. No one shall be  deprived  of  his
   possessions  except  in  the public interest  and  subject  to  the
   conditions  provided  for by law and by the general  principles  of
   international law.
       The  preceding provisions shall not, however, in any way impair
   the right of a State to enforce such laws as it deems necessary  to
   control  the  use  of  property  in  accordance  with  the  general
   interest  or  to secure the payment of taxes or other contributions
   or penalties."
   
                           A. Admissibility
   
       10.   The  Government  contested  the  admissibility   of   the
   application  on  the  ground that the applicant  was  no  longer  a
   victim.  They  submitted that the judgment  in  question  had  been
   enforced  and that the applicant had thus been afforded redress  at
   the  national  level.  In the alternative,  they  argued  that  the
   applicant had not exhausted domestic remedies. They argued that  he
   should  have  requested an enforcement of his award  by  the  court
   bailiff  service following the failure of the Ministry  of  Finance
   and  the  Ministry of Internal Affairs to pay under  the  execution
   order.
       11. The applicant did not accept that he had lost victim status
   owing  to  the  fact that his award had been enforced.  He  claimed
   that  it  had taken the authorities about one year and  a  half  to
   execute  the  judgment,  in respect of which  the  authorities  had
   neither acknowledged the violation nor afforded redress to him.  He
   also  contested the objection concerning non-exhaustion of domestic
   remedies,  claiming that he had acted in accordance with  the  law,
   having submitted the execution order to the Ministry of Finance.
       12.  The Court, firstly, reiterates that "a decision or measure
   favourable  to  the  applicant is not in  principle  sufficient  to
   deprive  him  of  his  status  as a "victim"  unless  the  national
   authorities  have acknowledged, either expressly or  in  substance,
   and  then afforded redress for, the breach of the Convention"  (see
   Amuur  v.  France, judgment of 25 June 1996, Reports  of  Judgments
   and  Decisions 1996-III, p. 846, з 36, Dalban v. Romania [GC],  No.
   28114/95,  з  44,  ECHR 1999-VI, and Rotaru v.  Romania  [GC],  No.
   28341/95,  з  35,  ECHR  2000-V). Only when  these  conditions  are
   satisfied  does  the subsidiary nature of the protective  mechanism
   of  the Convention preclude examination of an application (see, for
   example,  Jensen and Rasmussen v. Denmark (dec.), No. 52620/99,  20
   March 2003).
       13.  In  the  instant  case, neither the Government  nor  other
   domestic   authorities  have  acknowledged  that  the   applicant's
   Convention  rights  were  unjustifiably  restricted  by  the   non-
   enforcement  of  the  judgment. Furthermore, no  redress  has  been
   offered  to the applicant for the delay, as required by the Court's
   case-law.
       14. The Court therefore agrees with the applicant that the mere
   fact  that  the  authorities complied with  the  judgment  after  a
   substantial  delay cannot be viewed in this case  as  automatically
   depriving  the applicant of his victim status under the Convention.
   It  rejects  the  Government's objection as to the loss  of  victim
   status.
       15.  As  to the alleged non-exhaustion of domestic remedies  by
   the  applicant, the Court reiterates that Article 35  з  1  of  the
   Convention,  which  sets  out the rule on  exhaustion  of  domestic
   remedies,  provides for a distribution of the burden of  proof.  It
   is  incumbent on the Government claiming non-exhaustion to  satisfy
   the  Court that the remedy was an effective one available in theory
   and  in practice at the relevant time, that is to say, that it  was
   accessible,  was  one  which was capable of  providing  redress  in
   respect  of  the  applicant's  complaints  and  offered  reasonable
   prospects of success (see Selmouni v. France [GC], No. 25803/94,  з
   76,  ECHR 1999-V, and Mifsud v. France (dec.), No. 57220/00, з  15,
   ECHR  2002-VIII).  The  Court further observes  that  the  domestic
   remedies must be "effective" in the sense either of preventing  the
   alleged  violation  or its continuation, or of  providing  adequate
   redress  for  any violation that had already occurred (see  {Kudla}
   <*> v. Poland [GC], No. 30210/96, з 158, ECHR 2000-XI).
       16.  Turning  to  the present case, it is undisputed  that  the
   Ministry  of  Finance was competent to effect  payments  under  the
   execution  order on behalf of the State. The Court reiterates  that
   a  person  who  has obtained an enforceable judgement  against  the
   State  as  a result of successful litigation cannot be required  to
   resort  to  enforcement proceedings in order to  have  it  executed
   (see  Metaxas v. Greece, No. 8415/02, з 19, 27 May 2004). The Court
   considers  that after a competent State agency was  served  with  a
   judgment  the  recourse by the applicant to  another  State  agency
   should  not  in  principle  have  been  necessary  to  secure   its
   enforcement.  The  Court considers that in  the  present  case  the
   recourse  to the bailiff service would only have produced the  same
   result  and  could  not  be said to have constituted  an  effective
   remedy  against non-enforcement (cf. Yavorivskaya v. Russia (dec.),
   No.  34687/02,  15 May 2004, and {Jasiuniene} v. Lithuania  (dec.),
   No. 41510/98, 24 October 2000).
       17.  The Court therefore does not accept that the applicant was
   required  to  apply  to the bailiff service  in  order  to  exhaust
   domestic remedies.
       18. The Court notes that the application is not manifestly ill-
   founded within the meaning of Article 35 з 3 of the Convention.  It
   further notes that it is not inadmissible on any other grounds.  It
   must therefore be declared admissible.
   
                               B. Merits
   
       19.  The Government submitted that in view of the fact that the
   judgment  in question had been enforced there had been no violation
   of the applicant's Convention rights.
       20. The applicant maintained his complaints.
       Article 6 з 1 of the Convention
       21. The Court reiterates that Article 6 з 1 secures to everyone
   the  right  to  have  any claim relating to his  civil  rights  and
   obligations  brought before a court or tribunal;  in  this  way  it
   embodies  the  "right to a court", of which the  right  of  access,
   that  is the right to institute proceedings before courts in  civil
   matters,  constitutes  one aspect. However,  that  right  would  be
   illusory  if a Contracting State's domestic legal system allowed  a
   final,  binding  judicial  decision to remain  inoperative  to  the
   detriment of one party. It would be inconceivable that Article 6  з
   1  should describe in detail the procedural guarantees afforded  to
   litigants  -  proceedings that are fair, public and  expeditious  -
   without  protecting  the implementation of judicial  decisions;  to
   construe Article 6 as being concerned exclusively with access to  a
   court  and  the conduct of proceedings would be likely to  lead  to
   situations  incompatible with the principle  of  the  rule  of  law
   which  the  Contracting  States  undertook  to  respect  when  they
   ratified  the  Convention. Execution of a  judgment  given  by  any
   court  must  therefore  be  regarded as an  integral  part  of  the
   "trial"  for  the purposes of Article 6 (see Burdov v. Russia,  No.
   59498/00,  з 34, ECHR 2002-III, and Hornsby v. Greece, judgment  of
   19 March 1997, Reports 1997-II, p. 510, з 40).
       22. The Court further observes that a delay in the execution of
   a  judgment may be justified in particular circumstances,  but  the
   delay  may  not  be  such as to impair the  essence  of  the  right
   protected  under  Article  6  з  1. The  applicant  should  not  be
   prevented  from  benefiting from the success of the  litigation  on
   the  ground  of alleged financial difficulties experienced  by  the
   State (see Burdov v. Russia, cited above, з 35).
       23.  Turning  to  the instant case, the Court  notes  that  the
   judgment  of  24 December 2001 remained inoperative for  about  one
   and  a  half years. No justification was advanced by the Government
   for  this delay. By failing for such a substantial period  of  time
   to  take  the necessary measures to comply with the final  judicial
   decisions  in  the  present case, the Russian authorities  deprived
   the provisions of Article 6 з 1 of their useful effect.
       24. There has accordingly been a violation of Article 6 з 1  of
   the Convention.
       Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
       25.  The  Court  reiterates  that a "claim"  can  constitute  a
   "possession" within the meaning of Article 1 of Protocol No.  1  if
   it  is  sufficiently established to be enforceable (see  Burdov  v.
   Russia,  cited above, з 40, and Stran Greek Refineries and  Stratis
   Andreadis v. Greece, judgment of 9 December 1994, Series A No. 301-
   B,  p.  84,  з  59). The judgment of 24 December 2001 provided  the
   applicant with an enforceable claim and not simply a general  right
   to  receive  support from the State. The judgment had become  final
   as  no  ordinary  appeal  was  made  against  it,  and  enforcement
   proceedings  had been instituted. It follows that the impossibility
   for  the applicant to have this judgment enforced for a substantial
   period  of  time  constituted an interference  with  his  right  to
   peaceful  enjoyment of his possessions, as set forth in  the  first
   sentence of the first paragraph of Article 1 of Protocol No. 1.
       26. Not having found any justification for such an interference
   (see  paragraph 23 above), the Court concludes that there has  been
   a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
   
            II. Application of Article 41 of the Convention
   
       27. Article 41 of the Convention provides:
       "If  the  Court  finds that there has been a violation  of  the
   Convention  or  the Protocols thereto, and if the internal  law  of
   the   High   Contracting  Party  concerned  allows   only   partial
   reparation  to be made, the Court shall, if necessary, afford  just
   satisfaction to the injured party."
   
                               A. Damage
   
       28. The applicant claimed 50,000 euros (EUR) in respect of non-
   pecuniary damage.
       29.  The  Government considered that should the  Court  find  a
   violation  in this case that would in itself constitute  sufficient
   just  satisfaction.  They  also  contend  that  in  any  event  the
   applicant's claims were excessive and if the Court decided to  make
   an  award  it should not exceed the amount awarded by the Court  in
   the Burdov v. Russia case.
       30.  The  Court considers that the applicant must have suffered
   certain   distress  and  frustration  resulting  from   the   State
   authorities'  failure to enforce a judgment in  his  favour,  which
   cannot  sufficiently be compensated by the finding of a  violation.
   However,  the  amount claimed appears excessive.  The  Court  takes
   into  account  the  award it made in the case of Burdov  v.  Russia
   (cited  above, з 47), the nature and the amount of the award  whose
   non-enforcement was at stake in the present case, the delay  before
   the  enforcement and other relevant aspects. Making its  assessment
   on  an  equitable  basis,  it awards the  applicant  EUR  2,500  in
   respect  of  non-pecuniary  damage,  plus  any  tax  that  may   be
   chargeable on that amount.
   
                         B. Costs and expenses
   
       31.  The  applicant  sought  reimbursement  of  his  costs  and
   expenses  incurred before the domestic authorities and  the  Court.
   However,  he  has neither quantified the amount nor  submitted  any
   receipts or other vouchers on the basis of which such amount  could
   be  established.  Accordingly, the Court does not  make  any  award
   under this head.
   
                          C. Default interest
   
       32.  The  Court  considers  it  appropriate  that  the  default
   interest  should  be  based on the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank, to which should be added three  percentage
   points.
   
               FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1. Declares the application admissible;
       2.  Holds that there has been a violation of Article 6 з  1  of
   the Convention;
       3.  Holds  that  there has been a violation  of  Article  1  of
   Protocol No. 1 to the Convention;
       4. Holds
       (a)  that the respondent State is to pay the applicant,  within
   three  months  from  the date on which the judgment  becomes  final
   according  to  Article  44 з 2 of the Convention,  EUR  2,500  (two
   thousand  five  hundred euros) in respect of non-pecuniary  damage,
   to  be converted into the national currency of the respondent State
   at  the  rate  applicable at the date of settlement, plus  any  tax
   that may be chargeable on that amount;
       (b)  that  from the expiry of the above-mentioned three  months
   until  settlement  simple interest shall be payable  on  the  above
   amount  at  a  rate  equal  to the marginal  lending  rate  of  the
   European  Central  Bank  during  the  default  period  plus   three
   percentage points;
       5.  Dismisses the remainder of the applicant's claim  for  just
   satisfaction.
   
       Done  in English, and notified in writing on 24 February  2005,
   pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
   
                                                      Christos ROZAKIS
                                                             President
                                                                      
                                                       {Soren} NIELSEN
                                                             Registrar
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости


Реклама

Новости сайта Тюрьма


Hosted by uCoz