[неофициальный перевод] <*>
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
ДЕЛО "РАШ (RASH) ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"
(Жалоба N 28954/02)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ СУДА
(Страсбург, 13 января 2005 года)
--------------------------------
<*> Перевод предоставлен Уполномоченным Российской Федерации
при Европейском суде по правам человека П. Лаптевым.
По делу "Раш против Российской Федерации" Европейский суд по
правам человека (Первая секция), заседая Палатой в составе:
Х.Л. Розакиса, Председателя Палаты,
Л. Лукайдеса,
П. Лоренсена,
Н. Ваич,
С. Ботучаровой,
А. Ковлера,
Х. Гаджиева, судей,
а также при участии С. Нильсена, Секретаря Секции Суда,
заседая 9 декабря 2004 г. за закрытыми дверями,
вынес следующее Постановление:
ПРОЦЕДУРА
1. Дело было инициировано жалобой (N 28954/02), поданной 6
августа 2001 г. в Европейский суд против Российской Федерации
гражданином России Александром Багировичем Рашем (далее -
заявитель) в соответствии со статьей 34 Европейской конвенции о
защите прав человека и основных свобод.
2. Власти Российской Федерации в Европейском суде были
представлены Уполномоченным Российской Федерации при Европейском
суде по правам человека П. Лаптевым.
3. 24 августа 2003 г. Европейский суд решил коммуницировать
властям Российской Федерации часть жалобы, касающуюся длительности
судебного разбирательства по делу заявителя. Применив пункт 3
статьи 29 Конвенции, Европейский суд решил рассмотреть данную
жалобу одновременно по приемлемости и по существу.
ФАКТЫ
I. Обстоятельства дела
4. Заявитель родился в 1940 году.
5. В 1991 году заявитель переехал из Грузии в Санкт-Петербург,
где проживала его сестра. В 1997 году Миграционная служба Санкт-
Петербурга предоставила семье заявителя две комнаты в
трехкомнатной коммунальной квартире.
A. Иск о защите чести и достоинства
6. 5 августа 1999 г. газета "Новый Петербург" опубликовала
статью Д.В. Усова под заголовком "Курд из Новосибирска? Получи
жилплощадь!" В статье утверждалось, что заявитель и его жена,
курды по национальности, получили жилье незаконно за взятку. Также
утверждалось, что они учиняли драки в квартире, угрожали их
соседке (проживавшей в третьей комнате коммунальной квартиры),
издевались над ней для того, чтобы "забрать в свои руки" всю
квартиру. В статье также указывалось, что "соплеменники Оджалана"
находились в привилегированном положении при решении жилищных
вопросов по сравнению с этническими русскими.
7. Заявитель подал жалобу в прокуратуру Центрального района
Санкт-Петербурга, и прокуратурой было возбуждено уголовное дело по
факту клеветы. Результаты предварительного расследования показали,
что выводы Д.В. Усова базировались на утверждениях соседки
заявителя, которой был поставлен диагноз психическое расстройство
в параноидальной форме.
8. 20 августа 1999 г. (по утверждению властей Российской
Федерации - 6 сентября 1999 г.)заявитель обратился в Дзержинский
районный суд Санкт-Петербурга с исковым заявлением к газете "Новый
Петербург" и автору статьи Д.В. Усову о защите чести, достоинства
и компенсации морального вреда. Он требовал публикации
опровержения и компенсации причиненного ему морального вреда в
сумме, которую предстояло установить суду.
9. Первое судебное заседание по делу было назначено на 19
апреля 2000 г. В период с 20 июня 2000 г. по 25 ноября 2002 г. как
минимум восемь судебных заседаний были перенесены. По утверждению
властей Российской Федерации, переносы судебных заседаний
происходили ввиду неявки заявителя. По утверждению г-на Раша, он
являлся на все судебные заседания, но ответчик на них не являлся.
10. 17 января и 21 мая 2002 г. заявитель ходатайствовал о
рассмотрении дела в его отсутствии, пояснив, что ему трудно
являться на каждое судебное заседание, поскольку он ограничен в
движении. Он также направил несколько жалоб в Дзержинский районный
суд г. Санкт-Петербурга на неразумность задержек при рассмотрении
его искового заявления, требуя ускорить судебное разбирательство
по его делу.
11. 31 мая 2002 г. Дзержинский районный суд Санкт-Петербурга
запросил согласие А.Б. Раша на замену ответчика - газеты "Новый
Петербург" на ООО "Издательский дом "Новый Петербург", который
являлся правопреемником указанной газеты. В своем письме от 18
июля 2002 г. заявитель ответил согласием. 30 июля 2002 г. суд
направил заявителю повторный запрос по этому вопросу.
12. Окончательное судебное заседание по иску заявителя о защите
чести и достоинства и компенсации морального вреда в Дзержинском
районном суде Санкт-Петербурга прошло 10 февраля 2003 г., и суд
вынес Решение в пользу г-на Раша. Ответчик должен был выплатить в
пользу заявителя компенсацию морального вреда в размере 3000
рублей и опубликовать опровержение.
13. В октябре 2003 г. заявитель направил жалобу в Администрацию
Президента Российской Федерации на то, что Дзержинский районный
суд Санкт-Петербурга не предоставил ему Судебное решение. В
неустановленный день в декабре 2003 года г-н Раш получил Судебное
решение по его делу.
14. 5 марта 2004 г. Судебное решение было исполнено в части,
касающейся выплаты денежной суммы, и исполнительное производство
было прекращено. Заявитель утверждал, что Судебное решение
осталось неисполненным в части опубликования опровержения.
B. Жилищный спор
15. В начале 2000 г. соседка заявителя выехала из своей
комнаты, и заявитель обратился в миграционную службу за
разрешением заселить третью комнату в квартире. В этом ему было
отказано. Заявитель оспорил отказ в судебном порядке.
16. 1 декабря 2000 г. Куйбышевский районный суд Санкт-
Петербурга оставил иск г. Раша без удовлетворения. По результатам
рассмотрения кассационной жалобы заявителя 15 февраля 2001 г.
решение суда первой инстанции было оставлено без изменения
кассационным определением судебной коллегии по гражданским делам
Санкт-Петербургского городского суда.
17. Надзорная жалоба заявителя о пересмотре Судебного решения
от 1 декабря 2000 г. в порядке надзора была оставлена без
удовлетворения президиумом Санкт-Петербургского городского суда.
II. Применимое национальное законодательство
18. Статья 99 Гражданского процессуального кодекса РСФСР от 11
июня 1964 г. (действовавшего на момент событий) предусматривала,
что гражданское дело должно быть подготовлено к слушанию в течение
семи дней с момента подачи искового заявления в суд. В
исключительных случаях этот срок мог быть продлен до 21 дня.
Гражданское дело должно было быть рассмотрено в течение одного
месяца после завершения подготовки дела к слушанию.
ПРАВО
I. Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции
в отношении иска о защите чести и достоинства
и компенсации морального вреда
19. Заявитель жаловался на то, что длительность судебного
разбирательства по его иску о защите чести и достоинства и
компенсации морального вреда была несовместимой с требованием
"разумного срока", установленным пунктом 1 статьи 6 Конвенции,
который гласит:
"Каждый в случае спора о его гражданских правах и
обязанностях... имеет право на... разбирательство дела в разумный
срок... судом...".
20. Власти Российской Федерации не согласились с этим
утверждением, заявив, что в значительной степени задержки в
судебном разбирательстве имели место ввиду действий самого
заявителя.
21. Рассматриваемый период времени начался 30 августа 1999 г.,
когда заявителем был подан иск о защите чести и достоинства и
компенсации морального вреда, и окончился в не установленный день
в декабре 2003 года, когда копия Судебного решения была
предоставлена заявителю. Таким образом, он длился как минимум
четыре года и три месяца.
A. Приемлемость
22. Европейский суд отметил, что данная часть жалобы не
является явно необоснованной по смыслу пункта 3 статьи 35
Конвенции. Далее он отметил, что она не является неприемлемой и по
каким-либо иным основаниям. Соответственно, данная часть жалобы
должна быть объявлена приемлемой.
B. По существу
23. Европейский суд напомнил, что разумность срока судебного
разбирательства должна рассматриваться в свете обстоятельств дела
и с учетом следующих критериев: сложность дела, поведение
заявителя и соответствующих органов власти и важность
рассматриваемого в рамках дела вопроса для заявителя (см., среди
прочих прецедентов, Постановление Большой палаты Европейского суда
по делу "Фридлендер против Франции" (Frydlender v. France), жалоба
N 30979/96, ECHR 2000-VII, з 43).
24. Европейский суд неоднократно устанавливал нарушение пункта
1 статьи 6 Конвенции в делах, поднимающих вопросы, схожие с
имеющимися в настоящем деле (см. упоминавшееся выше Постановление
Большой палаты Европейского суда по делу "Фридлендер против
Франции").
25. Изучив все представленные ему материалы дела, Европейский
суд счел, что власти Российской Федерации не представили каких-
либо фактов или доводов, могущих привести его к иному выводу в
настоящем деле. В частности, они не пояснили, почему Дзержинский
районный суд г. Санкт-Петербурга назначил только восемь судебных
заседаний в течение двух с половиной лет и почему этому же суду
потребовалось одиннадцать месяцев, чтобы предоставить заявителю
Судебное решение по его делу. Принимая во внимание свое
прецедентное право по данному вопросу, Европейский суд счел, что в
настоящем деле длительность судебного разбирательства была
чрезмерной и не соответствовала требованию "разумного срока".
Соответственно, имело место нарушение пункта 1 статьи 6
Конвенции.
II. Иные предполагаемые нарушения Конвенции
26. Наконец, заявитель жаловался, ссылаясь на пункт 1 статьи 6
и статью 13 Конвенции, на то, что суды неверно истолковали и
применили положения Закона по его жилищному спору, что сделало
судебное разбирательство несправедливым, и что президиум Санкт-
Петербургского городского суда отказал ему в возбуждении
надзорного производства в отношении пересмотра Судебного решения
по его жилищному спору. Заявитель также жаловался на основании
статьи 14 Конвенции на то, что в ходе обоих судебных
разбирательств он подвергался дискриминации ввиду его курдской
национальности.
27. Что касается предполагаемого неверного толкования и
применения положений национального законодательства, Европейский
суд напомнил, что он не является судом, в котором можно обжаловать
решения национальных судов, и что, как правило, именно
национальные суды должны оценивать представленные им
доказательства. Задачей Европейского суда является оценка того,
было ли судебное разбирательства в целом справедливым (см.
Постановление Большой палаты Европейского суда по делу "Гарсия
Руис против Испании" ({Garcia} <*> Ruiz v. Spain), жалоба N
30544/96, ECHR 1999-I, з 28, 29). На основании материалов,
представленных заявителем, Европейский суд отметил, что в рамках
производства по гражданскому делу заявитель мог представить все
необходимые доводы в защиту своих интересов, и суды дали им
надлежащую оценку. Его требования были рассмотрены судами двух
инстанций и отклонены как не имеющие основания в национальном
законодательстве. Решения национальных судов не представляются
необоснованными или произвольными. В отсутствие доказуемого
требования в соответствии со статьей 6 Конвенции не возникает,
соответственно, и вопроса по статье 13 Конвенции.
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Что касается предполагаемой дискриминации ввиду национальности
заявителя, Европейский суд пришел к выводу, что ничто в его
доводах не подтверждает часть жалобы о дискриминации.
Следовательно, остальная часть жалобы должна быть отклонена как
явно необоснованная в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 35
Конвенции.
III. Применение статьи 41 Конвенции
28. Статья 41 Конвенции гласит:
"Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или
Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся
Стороны допускает возможность лишь частичного устранения
последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости,
присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
A. Ущерб
29. Заявитель не требовал присудить ему компенсацию
материального ущерба, вытекающего из предполагаемых нарушений его
прав. Он попросил Европейский суд присудить ему компенсацию
морального вреда на основании принципа справедливости.
30. Власти Российской Федерации не согласились с этим.
31. Европейский суд также признал, что заявителю нанесен
моральный вред ввиду чрезмерной длительности судебного
разбирательства по его иску о защите чести и достоинства и
компенсации морального вреда. Исходя из принципа справедливости,
Европейский суд присудил заявителю 1600 евро в отношении
морального вреда плюс любые возможные налоги к этой сумме.
B. Судебные расходы и издержки
32. Заявитель также потребовал компенсации почтовых расходов,
возникших при переписке с Европейским судом, в размере 655 рублей
06 копеек. Он также заявил, что понес и другие почтовые расходы в
связи с рассмотрением его жалобы в Европейском суде, в отношении
которых у него не сохранились чеки.
33. Власти Российской Федерации не выразили своего мнения по
этому вопросу.
34. В соответствии с прецедентной практикой Европейского суда
заявитель имеет право на возмещение судебных расходов и издержек
только в той мере, в какой будет доказано, что они действительно
понесены, были необходимыми и разумными в объеме. В настоящем
деле, принимая во внимание предоставленную ему информацию и
указанные выше критерии, Европейский суд счел разумным присудить
заявителю сумму в размере 50 евро в качестве компенсации судебных
расходов и издержек в ходе рассмотрения дела в Европейском суде
плюс любые возможные налоги к этой сумме.
C. Процентная ставка при просрочке платежей
34. Европейский суд счел, что процентная ставка при просрочке
платежей должна быть установлена в размере предельной годовой
процентной ставки по займам Европейского центрального банка плюс
три процента.
НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:
1) объявил жалобу относительно чрезмерной длительности
судебного разбирательства по его иску о защите чести и достоинства
и компенсации морального вреда приемлемой, а остальную часть
жалобы неприемлемой;
2) постановил, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6
Конвенции;
3) постановил:
a) что государство-ответчик обязано выплатить заявителю в
течение трех месяцев со дня вступления Постановления в законную
силу в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции 1650 (одну
тысячу шестьсот пятьдесят) евро в качестве компенсации морального
вреда и понесенных расходов и издержек в пересчете на российские
рубли по курсу, действующему на день выплаты плюс любые возможные
налоги к указанной сумме;
b) что простые проценты по предельным годовым ставкам по займам
Европейского центрального банка плюс три процента подлежат выплате
по истечении вышеупомянутых трех месяцев и до момента выплаты;
4) отклонил остальные требования заявителя о справедливой
компенсации.
Совершено на английском языке, и уведомление о Постановлении
направлено в письменном виде 13 января 2005 г. в соответствии с
пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
Председатель Палаты
Христос РОЗАКИС
Секретарь Секции Суда
Серен НИЛЬСЕН
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
FIRST SECTION
CASE OF RASH v. RUSSIA
(Application No. 28954/02)
JUDGMENT <*>
(Strasbourg, 13.I.2005)
--------------------------------
<*> This judgment will become final in the circumstances set
out in Article 44 з 2 of the Convention. It may be subject to
editorial revision.
In the case of Rash v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as
a Chamber composed of:
Mr C.L. Rozakis, President,
Mr L. Loucaides,
Mr P. Lorenzen,
Mrs {N. Vajic},
Mrs S. Botoucharova,
Mr A. Kovler,
Mr K. Hajiyev, judges,
and Mr S. Nielsen, Section Registrar,
Having deliberated in private on 9 December 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that
date:
PROCEDURE
1. The case originated in an application (No. 28954/02) against
the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of
the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms ("the Convention") by a Russian national, Mr Alexandr
Bagirovich Rash, on 6 August 2001.
2. The Russian Government ("the Government") were represented
by their Agent, Mr P. Laptev, Representative of the Russian
Federation at the European Court of Human Rights.
3. On 24 August 2003 the Court decided to communicate the
complaint concerning the length of the proceedings to the
Government. Applying Article 29 з 3 of the Convention, it decided
to rule on the admissibility and merits of the application at the
same time.
THE FACTS
I. The circumstances of the case
4. The applicant was born in 1940.
5. In 1991 the applicant moved from Georgia to Saint-Petersburg
where his sister lived. In 1997 the Migration Service of St.
Petersburg (Миграционная служба г. Санкт-Петербурга) granted the
applicant's family the right to use two rooms in a three-room
communal flat.
A. Defamation action
6. On 5 August 1999 the Novyy Peterburg ("New Petersburg")
newspaper ran an article by Mr Usov under the headline "A Kurd
from Novosibirsk? Claim your housing!" ("Курд из Новосибирска?
Получи жилплощадь!"). The article alleged that the applicant and
his wife, both of Kurdish origin, obtained the housing unlawfully,
for a bribe. It was also said that they tortured and humiliated
their neighbour (who lived in the third room of the flat) in order
to "lay their hands on" the entire flat. The article implied that
"compatriots of {Ocalan}" were given preference to the detriment
of ethnic Russians.
7. The applicant complained to a prosecutor's office, and the
Tsentralniy prosecutor's office of St. Petersburg opened a
criminal case for libel. A preliminary investigation established
that Mr Usov based his conclusions on statements by the
applicant's neighbour who had been diagnosed with a mental
disorder of paranoid nature.
8. On 30 August 1999 (on 6 September 1999, according to the
Government) the applicant lodged a civil action for defamation
against the "New Petersburg" newspaper and Mr Usov. He claimed
both publication of a refutation and compensation for non-
pecuniary damage in the amount to be determined by the court.
9. The first hearing was fixed for 19 April 2000. Between 20
June 2000 and 25 November 2002 at least eight hearings were
adjourned. According to the Government, the adjournments took
place because the applicant failed to appear. According to the
applicant, he came to every hearing, but the defendant never
showed up.
10. On 17 January and 21 May 2002 the applicant moved to hear
the case in his absence, explaining that it was difficult for him
to come to every hearing because of his limited mobility. He also
filed several complaints with the Dzerzhinskiy District Court of
St. Petersburg about unreasonable delays in the examination of his
claim, requesting the court to expedite the proceedings.
11. On 31 May 2002 the Dzerzhinsky District Court of St.
Petersburg inquired in writing whether the applicant would agree
to the substitution of the "New Petersburg" newspaper, the
original defendant, by the publishing house "New Petersburg", the
original defendant's legal successor. On 18 July 2002 the
applicant responded in the affirmative. On 30 July 2002 the court
sent him again the same inquiry.
12. The hearing in the defamation action before the Dzerzhinsky
District Court of St. Petersburg finally took place on 10 February
2003, and the court rendered a judgment in the applicant's favour.
The defendant was ordered to pay 3,000 Russian roubles ("RUR") for
non-pecuniary damage and publish a refutation.
13. In October 2003 the applicant complained to the President's
Office about the district court's failure to make the text of the
judgment available to him. On an unspecified date in December 2003
the applicant received the judgment.
14. On 5 March 2004 the judgment was enforced in the part
concerning the pecuniary award and the enforcement proceedings
were closed. The applicant submits that the judgment has remained
unenforced in the part concerning publication of a refutation.
B. Housing dispute
15. In early 2000 the applicant's neighbour moved out and the
applicant applied to the Migration Service for permission to use
the third room in the flat. His application was refused. The
applicant challenged the refusal in court.
16. On 1 December 2000 the Kuybyshevskiy District Court of St.
Petersburg dismissed the applicant's claim. On the applicant's
appeal, the judgment was upheld on 15 February 2001 by the St.
Petersburg City Court.
17. The applicant's application for supervisory review was
refused by the Presidium of the St. Petersburg City Court.
II. Relevant domestic law
18. Article 99 of the Russian Civil Procedure Code of 11 June
1964 (in force at the material time) provided that civil cases
were to be prepared for a hearing no later than seven days after
the action had been submitted to the court. In exceptional cases,
this period could be extended for up to twenty days. The civil
cases were to be examined no later than one month after the
preparation for the hearing had been completed.
THE LAW
I. Alleged violation of article 6 з 1 of the Convention
as regards the defamation action
19. The applicant complained that the length of the proceedings
in the defamation action had been incompatible with the
"reasonable time" requirement, provided in Article 6 з 1 of the
Convention, which reads as follows:
"In the determination of his civil rights and obligations...,
everyone is entitled to a... hearing within a reasonable time by
[a]... tribunal..."
20. The Government contested this claim, claiming that the
delays in the proceedings were, to a significant extent, due to
the applicant's conduct.
21. The period to be taken into consideration began on 30
August 1999 when the defamation action was lodged and ended on an
unspecified date in December 2003 when a copy of the judgment was
made available to the applicant. It thus lasted at least four
years and three months.
A. Admissibility
22. The Court notes that this complaint is not manifestly ill-
founded within the meaning of Article 35 з 3 of the Convention. It
further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It
must therefore be declared admissible.
B. Merits
23. The Court reiterates that the reasonableness of the length
of proceedings must be assessed in the light of the circumstances
of the case and with reference to the following criteria: the
complexity of the case, the conduct of the applicant and the
relevant authorities and what was at stake for the applicant in
the dispute (see, among many other authorities, Frydlender v.
France [GC], No. 30979/96, з 43, ECHR 2000-VII).
24. The Court has frequently found violations of Article 6 з 1
of the Convention in cases raising issues similar to the one in
the present case (see Frydlender, cited above).
25. Having examined all the material submitted to it, the Court
considers that the Government have not put forward any fact or
argument capable of persuading it to reach a different conclusion
in the present case. In particular, they have not explained why
the district court scheduled only eight hearings in two and a half
years and why it took the same court eleven months to make the
text of the judgment available to the applicant. Having regard to
its case-law on the subject, the Court considers that in the
instant case the length of the proceedings was excessive and
failed to meet the "reasonable time" requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 з 1.
II. Other alleged violations of the Convention
26. Lastly, the applicant complained under Articles 6 з 1 and
13 of the Convention that the courts had wrongly interpreted and
applied law in the housing dispute which had rendered the
proceedings unfair and that the Presidium of the St. Petersburg
City Court had refused to initiate supervisory-review proceedings
in respect of the judgments in the housing dispute. The applicant
also complained under Article 14 of the Convention that he had
been discriminated against in both sets of domestic proceedings on
account of his Kurdish ethnicity.
27. As to the allegedly incorrect interpretation and
application of the domestic law in the housing dispute, the Court
recalls it is not a court of appeal from the decisions of domestic
courts and that, as a general rule, it is for those courts to
assess the evidence before them. The Court's task under the
Convention is to ascertain whether the proceedings as a whole were
fair (see, among many authorities, {Garcia} Ruiz v. Spain [GC],
No. 30544/96, зз 28 - 29, ECHR 1999-I). On the basis of the
materials submitted by the applicant, the Court notes that within
the framework of the civil proceedings the applicant was able to
introduce all necessary arguments in defence of his interests, and
the judicial authorities gave them due consideration. His claims
were examined on two levels of jurisdiction and dismissed as
having no grounds in the domestic law. The decisions of the
domestic courts do not appear unreasonable or arbitrary. In the
absence of an arguable claim under Article 6 of the Convention,
there is accordingly no issue under Article 13 of the Convention.
As to the alleged discrimination against the applicant on
account of his ethnic origin, the Court finds that there is
nothing in his submissions to corroborate the discrimination
complaint.
It follows that the remainder of the application must be
rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
зз 3 and 4 of the Convention.
III. Application of article 41 of the Convention
28. Article 41 of the Convention provides:
"If the Court finds that there has been a violation of the
Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of
the High Contracting Party concerned allows only partial
reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just
satisfaction to the injured party."
A. Damage
29. The applicant did not claim any pecuniary damage arising
from the alleged violations. He requested the Court to determine
the amount of non-pecuniary damage on an equitable basis.
30. The Government contested the claim.
31. The Court considers that the applicant must have sustained
non-pecuniary damage due to an excessive length of the proceedings
in the defamation action. Ruling on an equitable basis, it awards
award him EUR 1,600 under that head, plus any tax that may be
chargeable on the above amount.
B. Costs and expenses
32. The applicant also claimed RUR 655.06 for the postal
expenses incurred before the Court. He indicated that he had
incurred other postal expenses in connection with his application
to the Court for which he had not kept the receipts.
33. The Government did not express an opinion on the matter.
34. According to the Court's case-law, an applicant is entitled
to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it
has been shown that these have been actually and necessarily
incurred and were reasonable as to quantum. In the present case,
regard being had to the information in its possession and the
above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum
of EUR 50 for costs and expenses for the proceedings before the
Court, plus any tax that may be chargeable on the above amount.
C. Default interest
35. The Court considers it appropriate that the default
interest should be based on the marginal lending rate of the
European Central Bank, to which should be added three percentage
points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Declares the complaint concerning the excessive length of
the proceedings in the defamation action admissible and the
remainder of the application inadmissible;
2. Holds that there has been a violation of Article 6 з 1 of
the Convention;
3. Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within
three months from the date on which the judgment becomes final
according to Article 44 з 2 of the Convention, EUR 1,650 (one
thousand six hundred fifty euros) in respect of non-pecuniary
damage and costs and expenses, to be converted into Russian
roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any
tax that may be chargeable on the above amount;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months
until settlement simple interest shall be payable on the above
amount at a rate equal to the marginal lending rate of the
European Central Bank during the default period plus three
percentage points.
Done in English, and notified in writing on 13 January 2005,
pursuant to Rule 77 зз 2 and 3 of the Rules of Court.
Christos ROZAKIS
President
{Soren} NIELSEN
Registrar
|