СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РЕСПУБЛИКИ ФИЛИППИНЫ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ТУРИЗМА
(Москва, 14 марта 2006 года)
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики
Филиппины, в дальнейшем именуемые Сторонами,
разделяя положения Манильской декларации по мировому туризму
(1980 г.) и Гаагской декларации по туризму (1989 г.),
выражая желание укреплять дружественные связи между народами
Российской Федерации и Республики Филиппины, способствовать
лучшему ознакомлению с жизнью, историей и культурным наследием
обоих государств,
понимая, что туризм является важным средством укрепления
взаимопонимания, выражения доброй воли и упрочения отношений между
народами,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут укреплять и развивать сотрудничество в области
туризма на основе равноправия, взаимной выгоды и в соответствии с
настоящим Соглашением, национальным законодательством обоих
государств и международными договорами, участниками которых
являются государства Сторон.
Статья 2
Стороны будут содействовать своим государственным органам
управления туризмом в установлении контактов и развитии
сотрудничества между российскими и филиппинскими туристическими
организациями, участвующими в развитии международного туризма, в
том числе осуществляющими капиталовложения в сферу туризма, а
также организующими совместное предпринимательство с целью
обслуживания туристов.
Статья 3
Стороны в соответствии с национальным законодательством обоих
государств будут стремиться к упрощению пограничных, таможенных и
иных формальностей, связанных с туристическим обменом между двумя
странами.
Статья 4
Стороны через государственные органы управления туризмом
содействуют как организованному групповому, так и индивидуальному
туризму, обмену специализированными группами, в том числе с целью
посещения спортивных мероприятий, музыкальных и театральных
фестивалей, а также выставок, симпозиумов и конгрессов, проводимых
по вопросам туризма.
Статья 5
Стороны будут содействовать обмену между государственными
органами управления туризмом статистической и другой информацией в
области туризма, включая информацию:
о законодательных и иных нормативных актах, регулирующих
туристическую деятельность в своих государствах;
о национальном законодательстве, связанном с защитой и
сохранением природных и культурных ресурсов, являющихся
достопримечательностями страны;
об опыте управления гостиницами, а также другими учреждениями,
оказывающими услуги туристам;
иными справочно-информационными, а также рекламными
материалами.
Статья 6
Государственные органы управления туризмом будут информировать
граждан своих государств, выезжающих в туристические поездки в
государство другой Стороны, о действующем в этом государстве
законодательстве, регламентирующем порядок въезда, пребывания и
выезда иностранных граждан.
Статья 7
Стороны будут оказывать содействие государственным органам
управления туризмом в подготовке профессиональных кадров для сферы
туризма, в обмене научными работниками, экспертами и журналистами,
специализирующими в вопросах туризма.
Статья 8
Государственные органы управления туризмом Сторон будут
координировать сотрудничество в рамках Всемирной туристской
организации и других международных туристических организаций.
Статья 9
Стороны будут оказывать содействие государственным органам
управления туризмом в открытии представительств по делам туризма
на территориях государств Сторон.
Вопросы, связанные с открытием и деятельностью
представительств, будут согласовываться между государственными
органами управления туризмом и регулироваться национальным
законодательством государства пребывания.
Статья 10
Государственными органами управления туризмом, ответственными
за исполнение настоящего Соглашения, являются:
с Российской Стороны - Федеральное агентство по туризму;
с Филиппинской Стороны - Департамент туризма Правительства
Республики Филиппины.
Статья 11
Финансовые условия осуществления визитов и обменов
специалистами будут согласовываться в каждом конкретном случае
между государственными органами управления туризмом.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения
последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в
силу.
Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и будет
автоматически продлеваться на 5-летний срок, если ни одна из
Сторон не сообщит в письменной форме по дипломатическим каналам
другой Стороне о своем намерении прекратить его действие, но не
позднее чем за 6 месяцев до истечения срока действия Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает
выполнения согласованных в период его действия программ и
проектов, если Стороны не договорятся об ином.
Совершено в г. Москва 14 марта 2006 г. в двух экземплярах,
каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES ON COOPERATION
IN THE FIELD OF TOURISM
(Moscow, 14.III.2006)
The Government of the Russian Federation and the Government of
the Republic of the Philippines (further referred to as "the
Parties"),
Sharing the provisions of the Manila Declaration on World
Tourism (1980) and the Hague Declaration on Tourism (1989),
Expressing the desire to strengthen friendly relations between
the peoples of the Russian Federation and the Republic of the
Philippines and to promote a better knowledge of life, history and
cultural heritage of both countries,
Realizing that tourism is an important means of strengthening
mutual understanding, expressing goodwill and fostering friendly
relations between peoples,
Have agreed as follows:
Article 1
The Parties shall strengthen and develop cooperation in the
field of tourism on the basis of equality and mutual benefit, and
in accordance with this Agreement, national legislation of both
states and international agreements they are parties to.
Article 2
The Parties shall assist their national tourist authorities in
the establishment of contacts and development of cooperation
between Russian and Philippine tourist organizations involved in
the promotion of international tourism, including those investing
in tourist sector, as well as organizing joint ventures to provide
touristic services.
Article 3
The Parties shall work to simplify the border control, customs
and other formalities related to the tourist exchange between the
two countries in accordance with their national legislation.
Article 4
The Parties shall promote, through their national tourist
authorities, both organized group and individual tourism, as well
as the exchange of specialized groups to attend sporting events,
musical and theater festivals and tourism-related exhibitions,
symposia and congresses.
Article 5
The Parties shall encourage their national tourist authorities
to exchange statistics and other information in the field of
tourism, including information concerning:
- legislation and other normative acts regulating tourist
activities in their countries;
- national legislation aimed at the protection and preservation
of natural and cultural resources as tourist attractions;
- experience in management of hotels and other establishments
providing services to tourists;
- and other reference and advertising materials.
Article 6
State tourist authorities shall inform citizens of their states
going on tour to the other Party about that Party's national
legislation regulating entry, stay and return of foreigners.
Article 7
The Parties shall assist their state tourist authorities in the
training of personnel for the tourist industry, as well in the
exchange of scientists, experts and journalists specializing in
tourism.
Article 8
State tourist authorities of the Parties shall coordinate
cooperation within the framework of the World Tourism Organization
and other international tourist organizations.
Article 9
The Parties shall assist their state tourist authorities in the
establishment of tourist offices in the territory of the Parties.
Issues relating to the establishment and activities of the
offices shall be agreed upon between state tourist authorities of
the Parties and shall be subject to the legislation of the host
state.
Article 10
The state tourist authorities responsible for the
implementation of this Agreement shall be as follows:
for the Russian Party - The Federal Agency for Tourism of the
Russian Federation;
for the Philippine Party - the Department of Tourism of the
Government of the Republic of the Philippines.
Article 11
The financial terms of visits and exchanges of experts shall be
agreed upon in each particular case between the state tourist
authorities of the Parties.
Article 12
This Agreement shall enter into force on the date of the last
written notification of the completion by the Parties of their
respective domestic procedures required for its entry into force.
This Agreement shall remain in force for five years and shall
be automatically extended for another five-year period provided
that neither Party notifies, in writing, the other Party through
diplomatic channels, of its intention to terminate this Agreement
doing that no later than six months before its expiration date.
The termination of this Agreement shall not affect the
implementation of programs and projects that may be agreed upon
during its validity period, unless the Parties agree otherwise.
Done in Moscow on March 14, 2006, in two copies, each in the
English and Russian languages, both texts being equally authentic.
|